FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHOREGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR
Zanche
Anchor stays
Agrafes
Verankerung
Barras de fijciÛn
Cavi
Cable
C‚ bles
Kabel
Cables
Inserire le viti nella
Install the screws in the
piastra di ancoraggio
anchor plate and fasten
them with a nut, then
bloccandole con un
dado, ed estrarre le
bend the pre-formed
zanche preformate
clamps downwards.
verso il basso.
Construct a cement
Predisporre, dimen-
foundation that is large
sionandola in base
enough to accomodate
alle misure del moto-
the gear motor (it is a
riduttore, una piazzola
good idea to protrude
in cemento (si consi-
50 mm from the
glia di farla sporgere
ground). When pouring
dal terreno di circa 50
the foundation, embed
the gear motor anchor
mm) con annegata la
piastra di ancoraggio
plate and the relative
clamps in the cement.
e relative zanche sulla
quale sara' fissato il
gruppo.
The anchor bolts should
La base di fissaggio
be embedded in the
concrete in the posi-
dovra' risultare per-
fettamente in bolla,
tions indicated;
drive unit is then at-
pulita in tutte le sue
estremita', con il filet-
tached to this bots. The
to delle viti completa-
anchor plate must be
mente in superfice.
perfectly level and ab-
solutly clean; the bolts
N.B.: Dalla stessa do-
threads must be com-
vranno emergere i
pletly exposed.
tubi flessibili per il
passaggio dei cavi di
N.B.: The flexible tubes
collegamento
for the electrical wiring
elettrico.
must be embedded in
the base and protude in
the correct position.
BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR
Piastra di ancoraggio
Fixing plate
Plaque de fixation
Gleitachse
Placa de fijaciÛn
Introduire les vis dans
la plaque d'ancrage en
les bloquant avec un
écrou, et replier les
agrafes préformées
ver le bas.
Préparer une base en
ciment d'une dimen-
sion adéquate aux
mesures du motoré-
ducteur (il est con-
seillé de la faire dé-
passer du terrain d'en-
viron 50 mm), et noyer
dedans la plaque d'an-
crage et les agrafes
correspondantes afin
de permettre le fixage
du groupe.
La base de fixation
the
devrà être parfaite-
ment de niveau et pro-
pre sur toute sa surfa-
ce et le filet des vis
devra être complète-
ment en surface.
N.B. Les câbles pour
le branchement élec-
trique devront sortir
de cette base.
Cremagliera
Rack-limit
CremaillÈre
Zahnstange
Cremallera
76
Die Schrauben in die
Ankerplatte einfügen
und mit einer Schrau-
benmutter blockieren,
die vorgeformten Fun-
damentanker nach un-
ten umbiegen.
Eine den Abmessungen
des Getriebemotors
entsprechende Beton-
funda-mentplatte (Es
empfiehlt sich, diese
ca. 50 mm vom Boden
herausragen zu lassen)
zum Einbetten der An-
kerplatte und der ent-
sprechendenFunda-
men-tanker, die zur Be-
festigung des Antriebs-
aggregats dienen, vor-
bereiten.
Die Befestigungsunter-
lage muß in seiner ge-
samten Länge vollkom-
men eben und sauber
sein. Das Gewinde der
Schrauben müssen
gänzlich. hervorstehen.
Wichtig: die Kabel für
den Elektroanschluß
müssen herausrgen.
4
cancello
Gate
portail
Tore
Puerta
Struttura fissa
Wall
Structrure fixe
Feste Struktur
Estructura fija
Piazzola in cemento
Concrete base
Plate-forme en ciment
Plattenachse
Plataforma de cemento
Introducir los torni-
llos
en la placa de
anclaje, bloqueándo-
los con una tuerca, y
doblar las palancas
preformadas hacia
abajo (bloqueando de
esa forma los torni-
llos).
Preparar, dándole las
dimensiones adecua-
das en función de
las medidas del moto-
rreductor, una plata-
forma de cemento (se
aconseja dejarla so-
bresalir del suelo
aprox. 50 mm) con la
placa de enclaje em-
bedida y con las co-
rrespondientes vari-
llas, que permitrá la
fijación del grupo.
La base de fijación
debe estar perfecta-
mente nivelada, lim-
pia en todos sus ex-
tremos, con la rosca
de los tornillos total-
mente in superficie.
N.B.: De ésta deben
sobresilar los tubos
flexibles para el paso
de los cables para las
conexiones eléctri-
cas.