Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Modell der Dampfl okomotive 44 1143
16441
D
G B
F
U S A

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Minitrix 44 Serie

  • Page 1 Modell der Dampfl okomotive 44 1143 16441 U S A...
  • Page 3: Table Des Matières

    Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réelle Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Remarques relatives au fonctionement en mode digital 15 Hinweise zum Digitalbetrieb Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Configurations Variablen (CVs) Variables de configuration (CVs) Wartung und Instandhaltung...
  • Page 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Die Baureihe 44 wurde von 1926 bis 1949 produziert und ist damit die am längsten gebaute Einheitslokomotive. Insge- samt wurden fast 2.000 Maschinen gebaut. In Deutschland bildeten die legendären 44er für viele Jahre das Rückgrat des schweren Güterzugdienstes. Darüber hinaus war sie in mehreren europäischen Ländern im Einsatz.
  • Page 5 Information about the prototype Informations concernant le modèle réel The class 44 was built from 1926 to 1949 and is thereby one La série 44 fut produite de 1926 à 1949 et reste ainsi la of the standard design locomotives built over the longest locomotive unifiée qui fut construite le plus longtemps.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind tem eingesetzt werden. Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben • Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle werden.
  • Page 7: Hinweise Zum Digitalbetrieb

    Hinweise zum Digitalbetrieb Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: • Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist allen Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche Fahrzeuge erforderlich.
  • Page 8: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal fahrtrichtungsabhängig Geräusch: Schaffner Geräusch: Pfeife lang Geräusch: Türen schließen Geräusch: Betriebsgeräusch Geräusch: Schaffnerpfiff Triebwerksbeleuchtung Geräusch: Wasser fassen Direktsteuerung (ABV) Geräusch: Kohle fassen Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Sand nachfüllen Rangierlicht doppel A Geräusch: Rauchkammer reinigen Geräusch: Kohle schaufeln & Feuerschein - Geräusch: Gestänge abklopfen Feuerbüchse Geräusch: Sicherheitsventil...
  • Page 9 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 Anfahrverzögerung 0 – 255 Bremsverzögerung 0 – 255 Maximalgeschwindigkeit 0 – 255 Reset Erweiterte Adresse (oberer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 Erweiterte Adresse (unterer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 10: Safety Notes

    Safety Notes Important Notes • This locomotive is only to be used with the operating • The operating instructions and the packaging are a com- system it is designed for. ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
  • Page 11: Notes On Digital Operation

    Notes on digital operation General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in • Note: Please note that not all functions are possible in all order to guarantee operation for which a model is designed. digital protocols.
  • Page 12: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Conductor Sound effect: Long whistle blast Sound effect: Doors being closed Sound effect: Operating sounds Sound effect: Conductor whistle Running gear lights Sound effect: Filling water Direct control (ABV) Sound effect: Filling coal Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Filling sand Double A switching light...
  • Page 13 Factory Discription DCC Value Setting Address 1 – 127 Minimum Speed 0 – 15 Acceleration delay 0 – 255 Braking delay 0 – 255 Maximum speed 0 – 127 Reset Extendet address (upper part) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Extendet address (lower part) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 14: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Information importante • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante d‘exploitation indiqué. du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. •...
  • Page 15: Remarques Relatives Au Fonctionement En Mode Digital

    Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: • Indication : remarquez que toutes les fonctions ne La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact peuvent pas être actionnées dans tous les protocoles roue-rail permanent et irréprochable.
  • Page 16: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal éclairage Bruitage : Contrôleur Bruitage : sifflet longueur Bruitage : Fermeture des portes Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Sifflet Contrôleur Eclairage du mécanisme moteur Bruitage : Approvisionnement en eau Temporisation d’accélération et de freinage Bruitage : Approvisionnement en charbon Bruitage : Grincement de freins désactivé...
  • Page 17 Signification Valeur DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 – 127 Vitesse min 0 – 15 Temporisation d‘accélération 0 – 255 Temporisation de freinage 0 – 255 Vitesse maximale 0 – 127 Réinitialisation Adresse étendue (partie supérieure) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 18 TRIX 66623...
  • Page 19 7149 M ä r k l i n 6 6 6 2 6 7 1 4 9...
  • Page 20 r > 300 mm...
  • Page 23 1 Windleitbleche E182 982 Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur 2 Motor E352 596 im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service 3 Rahmenabdeckung E355 391 repariert werden. 4 Puffer, Handstangen E191 170 5 Rahmenabdeckung mit Deichsel —...
  • Page 24 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 352607/1121/Sm3Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Page 25 Modell der Dampfl okomotive 44 1143 16441...
  • Page 27 Inhoudsopgave: Pagina Elenco del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Informazioni sul prototipo Veiligheidsvoorschriften Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funzioni Aanwijzing voor digitale besturing Istruzioni per la funzione digitale Schakelbare functies Funzioni commutabili Configuratie variabelen (CV’s) Variabili di configurazione (CV) Onderhoud en handhaving Assistenza e manutenzione...
  • Page 28: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informatie over het voorbeeld Serie 44 werd van 1926 tot 1949 gebouwd en is daarmee de langst gebouwde standaard locomotief. In totaal werden bijna 2.000 machines gebouwd. In Duitsland vormden de legendarische 44‘s vele jaren lang de ruggengraat van het zware goederenverkeer. Bovendien werd hij in meerdere Europese landen ingezet.
  • Page 29 Informaciones sobre el modelo real Informazioni sul prototipo La serie 44 se fabricó desde 1926 hasta 1949 y, por tanto, Il Gruppo 44 venne prodotto dal 1926 sino al 1949 ed è se trata de la locomotora unificada que se ha fabricado pertanto la locomotiva unificata più...
  • Page 30: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand- teem gebruikt worden. deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. •...
  • Page 31: Aanwijzing Voor Digitale Besturing

    Aanwijzingen voor digitale besturing Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektroma- gnetische storingen: • Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een per- protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen manent, vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig enkele instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam noodzakelijk.
  • Page 32: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Geluid: conducteur Frontsein rijrichtingafhankelijk Geluid: fluit lang Geluid: deuren sluiten Geluid: conducteurfluit Geluid: bedrijfsgeluiden Drijfwerkverlichting Geluid: water innemen Directe aansturing optrek- afrem vertraging (ABV) F4 Geluid: kolen laden Geluid: zand bijvullen Geluid: piepende remmen uit Rangeerlicht dubbel A Geluid: rookkamer reinigen Geluid: kolenscheppen &...
  • Page 33 Af fabriek Betekenis Waarde DCC adres 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 15 optrekvertraging 0 – 255 afremvertraging 0 – 255 maximumsnelheid 0 – 127 Reset uitgebreld adres (bovenste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 uitgebreld adres (onderste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 34: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Notas importantes • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte que le corresponda. íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo •...
  • Page 35: Indicacione Para El Funcionamiento Digital

    Indicaciones para el funcionamiento digital Consejo general para evitar las interferencias electroma- gnéticas: • Nota: Tenga presente que no son posibles todas las Para garantizar un funcionamiento según las previsiones funciones en todos los protocolos digitales. En mfx y DCC se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos pueden configurarse algunos parámetros de funciones permanente sin anomalías.
  • Page 36: Funciones Conmutables

    Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza en función del sentido de la marcha F0 Ruido: Revisor Ruido: Cerrar puertas Ruido del silbido larga Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Ruido de explotación Iluminación de grupo propulsor Ruido: Recoger agua Ruido: Recoger carbón Control directo (ABV) Ruido: Añadir arena Ruido: Desconectar chirrido de los frenos...
  • Page 37 Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 – 127 Velocidad mínima 0 – 15 Arranque progresivo 0 – 255 Frenado progresivo 0 – 255 Velocidad máxima 0 – 127 Reset Dirección ampliada (parte superior) (CV 29, bit 5=1) 0 – 255 Dirección ampliada (parte inferior) (CV 29, bit 5=1) 0 –...
  • Page 38: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un • Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di •...
  • Page 39: Istruzioni Per La Funzione Digitale

    Istruzioni per la funzione digitale Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettro- magnetici: • Avvertenza: Prestate attenzione al fatto che non tutte le Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è funzioni sono possibili in tutti i protocolli Digital. Sotto mfx necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, e DCC possono venire eseguite alcune impostazioni di esente da interruzioni.
  • Page 40: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa dipendente dal senso di marcia Rumore: Sapotreno Rumore: Fischio lunga Rumore: chiusura delle porte Rumore: rumori di esercizio Rumore: Fischio di capotreno Illuminazione del rodiggio Rumore: Rifornimento acqua Comando diretto (ABV) Rumore: Rifornimento carbone Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Riempimento con sabbia Fanale di manovra a doppia A...
  • Page 41 Bedeutung Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 – 127 Velocità minima 0 – 15 Ritardo di avviamento 0 – 255 Ritardo di frenatura 0 – 255 Velocità massima 0 – 127 Ripristino Indirizzo esteso (parte superiore) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 42 TRIX 66623...
  • Page 43 7149 M ä r k l i n 6 6 6 2 6 7 1 4 9...
  • Page 44 r > 300 mm...
  • Page 47 1 Windleitbleche E182 982 Enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aan- geboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen 2 Motor E352 596 via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervan- 3 Rahmenabdeckung E355 391 gen worden.
  • Page 48 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 354235/121/Sm3Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

44 114316441