Publicité

Liens rapides

Per i condizionatori e pompe di calore
For air conditioners and heat pumps
Pour les conditionneurs et les pompes à chaleur
Für die Klimageräte und Wärmepumpen
EXC, EXG, EX-M
ISO 9001 - Cert. nº 0128/1
AERMEC S.P.A.
All manuals and user guides at all-guides.com
ISSUFX
9909
Sostituisce il - Replace - Remplace le n° - Ersetzt:
67946.00
63845.03 / 9809, 64662.02 / 9801

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AERMEC EXC

  • Page 1 Per i condizionatori e pompe di calore For air conditioners and heat pumps Pour les conditionneurs et les pompes à chaleur Für die Klimageräte und Wärmepumpen EXC, EXG, EX-M ISO 9001 - Cert. nº 0128/1 ISSUFX 9909 Sostituisce il - Replace - Remplace le n° - Ersetzt: 67946.00...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 3: Table Des Matières

    All manuals and user guides at all-guides.com FEATURES CARATTERISTICHE GENERALI • Infromazioni generali • General information Componenti principali • Main components Descrizione dei componenti • Component description MISURE DI SICUREZZA • SAFETY MEASURES Usi impropri • Improper uses OPERATING FUNZIONAMENTO • Informazioni generali •...
  • Page 4: Componenti Principali • Main Components

    Aftersales Service immediately. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una whatsoever caused by improper use of the machine, and a...
  • Page 5: Descrizione Dei Componenti

    3 GRUPPO VENTILANTE 3 FAN UNIT EXC - EX-M: È composto da ventilatori centrifughi a doppia EXC - EX-M: Comprises double suction centrifugal fans with aspirazione con pale rivolte in avanti, azionati direttamente forward-inclined fan blades, driven by a three-speed electric da un motore elettrico a tre velocità...
  • Page 6: Usi Impropri

    All manuals and user guides at all-guides.com USI IMPROPRI IMPROPER USES NON STRATTONARE IL CAVO ELETTRICO DO NOT PULL THE FEEDING CABLE È molto pericoloso tirare, calpestare, schiac- It is very dangerous to pull, crush or nail ciare o fissare con chiodi o puntine il cavo the feeding cable.
  • Page 7: Informazioni Generali

    All manuals and user guides at all-guides.com INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS Il telecomando a raggi infrarossi consente di effettuare The infrared remote control performs on - off functions and l’accensione, lo spegnimento e tutte le operazioni di con- all control and regulation operations. trollo e di programmazione del condizionatore.
  • Page 8: Informazioni Aggiuntive

    All manuals and user guides at all-guides.com INFORMAZIONI AGGIUNTIVE OTHER INFORMATIONS LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIMITS Il condizionatore è equipaggiato di dispositivi di controllo The air conditioner is equipped with control devices which che proteggono l’unità dal funzionamento in condizioni prevent the unit to work under dangerous conditions.
  • Page 9: Telecomando A Raggi Infrarossi • Infrared Remote Control

    All manuals and user guides at all-guides.com TELECOMANDO A RAGGI INFRAROSSI INFRARED REMOTE CONTROL a - TRASMETTITORE a - TRANSMITTER Invia i segnali al ricevitore sul condizionatore. It sends the impulse to the receiver of the air Deve essere tenuto rivolto verso il ricevitore. conditioner.
  • Page 10: Utilizzo Del Telecomando

    All manuals and user guides at all-guides.com UTILIZZO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE CONTROL – Rivolgere il trasmettitore del telecomando verso il ricevi- – Use the remote control directed owards the receiver of tore del condizionatore mentre si effettuano le imposta- the air conditioner.
  • Page 11: Programma Automatico

    All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMA AUTOMATICO AUTOMATIC PROGRAM 1) PREMERE IL TASTO MODE (PROGRAMMI) 1) PRESS THE MODE KEY (PROGRAMS) Premere il tasto MODE ripetutamente finchè Press the MODE key repeatedly until the compare il simbolo symbol appears. Il ventilatore viene impostato sulla velocità...
  • Page 12: Programma Riscaldamento • Heating Program

    All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMA RAFFREDDAMENTO COOLING PROGRAM 1) PREMERE IL TASTO MODE (PROGRAMMI) 1) PRESS THE MODE KEY (PROGRAMS) Premere il tasto MODE ripetutamente finchè Press the MODE key repeatedly until the compare il simbolo . La temperatura viene symbol appears.
  • Page 13: Programma Deumidificazione • Dehumidification Program

    All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMA DEUMIDIFICAZIONE DEHUMIDIFICATION PROGRAM 1) PREMERE IL TASTO MODE (PROGRAMMI) 1) PRESS THE MODE KEY (PROGRAMS) Premere il tasto MODE ripetutamente finchè Press the MODE key repeatedly until the compare il simbolo . La velocità viene symbol appears.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com ACCENSIONE TEMPORIZZATA TO TIME THE START 1) PREMERE IL TASTO TIMER ( 1) PRESS THE TIMER KEY ( Sul display appaiono l’indicazione “0.5 hr” e il The indication “0.5 hr” and the symbol simbolo appear on the display.
  • Page 15: Orientamento Del Flusso D'aria • To Adjust The Air Flow

    All manuals and user guides at all-guides.com ORIENTAMENTO DEL FLUSSO D’ARIA (solo TO ADJUST THE AIR FLOW (only for: EXG and per EXG ed EX-M) EX-M) Le alette deflettrici sulla mandata dell’aria sono di due tipi: The air vents by the air delivery are: –...
  • Page 16: Come Funziona Il Programma Di Benessere Notturno • Night Operation

    All manuals and user guides at all-guides.com COME FUNZIONA IL PROGRAMMA DI BENES- NIGHT OPERATION SERE NOTTURNO When the unit stop is timed, the microprocessor starts the Quando viene impostato lo spegnimento temporizzato, il night operation mode. microprocessore utilizza il cosiddetto programma di benes- However, this program works regardless of the time of the sere notturno.
  • Page 17: Come Funziona La Pompa Di Calore • Heat Pump Operation

    All manuals and user guides at all-guides.com COME FUNZIONA LA POMPA DI CALORE HEAT PUMP OPERATION PRERISCALDAMENTO PREHEATING Quando il condizionatore funziona in riscaldamento, il ven- When the air conditioner set on heating mode is switched tilatore dell’unità interna, dopo l’accensione, resta fermo on, the indoor unit fan remains off for few minutes (2 to 5).
  • Page 18: Se Il Condizionatore Non Funziona • If The Air Conditioner Does Not Work

    All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONE MAINTENANCE Per pulire l’unità interna usare panni o spugne morbidi Use clothes or sponges with warm water (40 °C) to clean bagnati in acqua al massimo a 40 °C. the unit inside. Per la pulizia del telecomando usare un panno morbido leg- Use a damp cloth to clean the remote control.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 20 Service Après-vente de votre secteur. aufgeführt sind, umgehend an die zuständige Kunden- dienststelle wenden. AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dom- Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden mage dû à une utilisations impropre de l’appareil et à une aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der...
  • Page 21: Description Des Composants

    Betriebsart um); 3 GROUPE DE VENTILATION 3 LÜFTEREINHEIT EXC - EX-M: Il se compose de ventilateurs centrifuges à dou- EXC - EX-M: Besteht aus Zentrifugallüftern mit doppelter ble aspiration avec pales retournées vers l’avant, actionnés Ansaugung und nach vorne gerichteten Flügeln, die direkt directement par un moteur électrique à...
  • Page 22: Usages Impropres

    All manuals and user guides at all-guides.com USAGES IMPROPRES UNSACHGEMÄßER GEBRAUCH NE PAS TIRER LE CABLE ELECTRIQUE NICHT AN DEN ELEKT. KABEL ZIEHEN Il est dangereux de tirer, écraser ou clouer le sehr gefährlich, cable électrique qui, si endommagé, pour- Einspeisungskabel zu ziehen, es zu quet- rait provoquer des courts circuits et domma- schen, oder mit Nägeln oder Reißnägeln...
  • Page 23: Informations Generales

    All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN La télécommande à rayons infrarouges permet de allumer, Die I.R.- Fernbedienung ermöglicht das Ein- Ausschalten éteindre, et re toutes les opérations de controle et program- und alle Operationen zur Kontrolle sowie Programmierung mation du climatiseur.
  • Page 24: Signalisations Et Touches De Controle

    All manuals and user guides at all-guides.com AUTRE INFORMATIONS WEITERE ANWEISUNGEN LIMITES DE FONCTIONNEMENT EINSATZGRENZEN L’appareil est équipé de dispositifs de controle qui le protè- Das Klimagerät ist mit Kontrollvorrichtungen versehen, die gent des conditions dangereuses de fonctionnement. das Gerät vor gefährlichen Betriebsbedingungen schützen. Dans certaines conditions, ces dispositifs peuvent intervenir Unter gewissen Bedingungen können diese Vorrichtungen mit en empêchant le fonctionnement du climatiseur:...
  • Page 25: Infrarot- Fernbedienung

    All manuals and user guides at all-guides.com TELECOMMANDE A RAYONS INFRAROUGES INFRAROT- FERNBEDIENUNG a - TRANSMETTEUR a - I.R. SENDER Il doit etre orienté vers le recepteur pour lui Er sendet die Steuersignale zu dem, am Gerät envoyer les impulses. angebrachten Empfänger.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com EMPLOI DE LA TELECOMMANDE BENUTZUNG DER I.R.- FERNBEDIENUNG – Adresser le transmetteur vers le recepteur de l’appareil – Den Sender der I.R.- Fernbedienung während der quand on selectionne les differentes fonctions. Programmierung auf den Empfänger des Klimagerätes Un signal acoustique de l’appareil signale la bonne richten.
  • Page 27: Programme Automatique

    All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMME AUTOMATIQUE AUTOMATIK PROGRAMM 1) PRESSER LA TOUCHE MODE (PROGRAMMES) 1) BETÄTIGEN DER TASTE MODE (PROGRAMME) Presser la touche MODE plusieurs fois jusqu’à Betätigen Sie die Taste MODE wiederholt bis ce qu’apparaisse le symbole das Symbol erscheint.
  • Page 28: Programme Chauffage

    All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMME REFROIDISSEMENT BETRIEBSPROGRAMM KÜHLUNG 1) PRESSER LA TOUCHE MODE (PROGRAMMES) 1) BETÄTIGEN DER TASTE MODE (PROGRAMME) Presser la touche MODE plusieurs fois jusqu’à Betätigen Sie die Taste MODE wiederholt bis ce qu’apparaisse le symbole .
  • Page 29: Ce Qui Se Passe Dans Le Fonctionnement En Deshumidification

    All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMME DESHUMIDIFICATION BETRIEBSPROGRAMM ENTFEUCHTUNGSZYKLUS 1) PRESSER LA TOUCHE MODE (PROGRAMMES) 1) BETÄTIGEN DER TASTE MODE (PROGRAMME) Presser la touche MODE plusieurs fois jusqu’à Betätigen Sie die Taste MODE wiederholt bis ce qu’apparaisse le symbole .
  • Page 30: Demarrage Temporise

    All manuals and user guides at all-guides.com DEMARRAGE TEMPORISE PROGRAMMIERTES EINSCHALTEN 1) PRESSER LA TOUCHE TEMPORISATEUR ( 1) TIMER- TASTE BETÄTIGEN ( L’indication “0.5 hr” et le symbole Auf dem Bildschirm erscheinen die Anzeige l’afficheur apparaissent. “0,5 hr” und das Symbol A ce stade presser plusieur fois la touche An dieser Stelle ist die Taste solange zu betäti- jusqu’à...
  • Page 31: Touche Swing

    All manuals and user guides at all-guides.com ORIENTATION DU FLUX D’AIR (uniquement EINSTELLUNG DES LUFTSTROMS (nur für: EXG pour EXG et EX-M) und EX-M) Les ailettes de déflexion sur le refoulement de l’air sont de Die Lamellengitter zur Luftverteilung an der Ausblasseite deux types: sind auf zwei Arten ausgeführt: –...
  • Page 32: Fonctionnement Auto-Sleep (Nuit) • Betriebsart - Nachtbetrieb

    All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONNEMENT AUTO - SLEEP ( NUIT ) BETRIEBSART - NACHTBETRIEB Quand l’arret et temporisé, le microprocesseur selectionne Wenn die Betriebsart Timer OFF aktiviert worden ist, schal- le fonctionnement AUTO - SLEEP (programme de nuit). tet das Klimagerät automatisch auf Wartestellung um.
  • Page 33: Fonctionnement De La Pompe Achaleur

    All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONNEMENT DE LA POMPE A WEITERE INFORMATIONEN ZU DEM WÄRME- CHALEUR PUMPEBETRIEB PRECHAUFFAGE VORWÄRMUNG Quand le climatiseur fonctionne en chauffage, le ventilateur Nach dem einschalten des Gerätes im MODUS HEAT, de l’unité intérieure, après la mise en marche, ne commen- bleibt der Lüfter der Inneneinheit für einige Sekunden (von 2 ce à...
  • Page 34: Entretien

    All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN PERIODISCHE KONTROLLE Pour nettoyer l’unité intérieure utiliser des chiffons ou épon- Zur Reinigung der Inneneinheit müssen weiche Lappen und ges trempés dans de l’eau tiède. Pour nettoyer la télécom- Wasser unter 40 °C verwendet werden. Auch zur Reinigung mande utiliser un chiffon lègerment humide.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 36 Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun enga- Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, gement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne tous moments les données considérées nécessaires à...

Ce manuel est également adapté pour:

ExgEx-m

Table des Matières