Table des Matières

Publicité

Liens rapides

TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
44 AF-3P
MECABLITZ 44 AF-3 P
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metz MECABLITZ 44 AF-3 P

  • Page 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ 44 AF-3P MECABLITZ 44 AF-3 P Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sicherheitshinweise ....6 mecablitz vorbereiten ....12 2.1 Montage des mecablitz ... . .12 2.1.1 mecablitz auf der Kamera montieren .
  • Page 3 Consignes de sécurité ....7 Veiligheidsvoorschriften ... . . 7 Préparation du mecablitz ... 13 Voorbereiden van de mecablitz.
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis 7.3.3 Warnanzeigen ....42 7.4 Anzeigen im LC-Display ... .44 Sommaire 7.4.1 Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbetrieb . .44 Inhoudsopgave 7.4.2 Reichweitenanzeige im manuellen Blitz- betrieb M bzw.
  • Page 5 7.3.3 Avertissements ....43 7.3.3 Waarschuwingsaanduidingen ..43 7.4 Affichages sur l’écran de contrôle ACL . . 45 7.4 Aanduidingen in het LC-display .
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Vorwort Vorwort Avant-propos Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde Voorwoord begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitz- gerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
  • Page 7: Avant-Propos

    Nous vous remercions d’avoir porté votre choix Hartelijk dank voor het in ons getoonde vertrou- sur un produit Metz et avons le plaisir de vous wen door uw keuze van een Metz product. Wij saluer au sein de la grande famille de nos clients.
  • Page 8 Sicherheitshinweise • Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen Consignes de sécurité aussetzen ! Veiligheidsaanwijzingen • Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen ! • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge aus- treten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
  • Page 9 • N’exposez pas les piles ou accus à une trop • Verbruikte batterijen / accu’s niet in open vuur grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes gooien! ou autre. • Uit gebruikte batterijen kan loog lekken met • Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés ! beschadiging van de contacten tot gevolg.
  • Page 10 Tab. 1: Übersicht der Dedicated- Funktionen Tab. 1 : Vue d’ensemble des fonctions dédiées Tab. 1: Overzicht van de dedi- cated functies MZ-S • • • • • • • • • • • • • • • MZ-3, ZX-3 •...
  • Page 11 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 12: Mecablitz Vorbereiten

    Vorbereiten des Blitzgerätes 2. mecablitz vorbereiten Préparatifs 2.1 Montage des mecablitz De flitser gereedmaken 2.1.1 mecablitz auf der Kamera montieren Kamera und mecablitz vor der Montage oder Demontage mit dem Hauptschalter aus- schalten. • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen.
  • Page 13: Préparation Du Mecablitz

    2. Préparation du mecablitz 2. Voorbereiden van de mecablitz 2.1 Montage du mecablitz 2.1 Opzetten van de mecablitz 2.1.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil 2.1.1 De mecablitz op de camera plaatsen Couper l’appareil photo et le flash avec l’in- Schakel camera en mecablitz via hun hoofd- terrupteur général ! schakelaar uit! •...
  • Page 14: Batterien Austauschen

    2.2.2 Batterien austauschen (Bild 1) Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzei- ge) über 60 Sekunden ansteigt. mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten. Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und aufklappen.
  • Page 15: Mise En Marche Et Coupure Du Flash

    2.2.2 Remplacement des piles (Fig. 1) 2.2.2 Batterijen verwisselen (Afb. 1) Les piles/accus sont vides ou usés lorsque le De batterijen/accu’s zijn leeg (verbruikt) als de temps de recyclage (délai entre le déclenchement oplaadtijd van de flitser (de tijd tussen het ontste- d’un éclair à...
  • Page 16 Energie zu sparen und die Stromquellen vor Vorbereiten des Blitzgerätes unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitz- Préparatifs bereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem De flitser gereedmaken LC-Display verlöschen. Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Ver- fügung.
  • Page 17 disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du standby-functie overschakelt (Auto-OFF). De aan- flash s’éteignent. duiding van flitsparaatheid dooft, evenals de aan- duidingen in het LC-display van de mecablitz. Les réglages effectués avant la coupure automa- tique restent conservés et sont rétablis immédiate- De laatst gebruikte instellingen blijven na de auto- ment à...
  • Page 18: Programmblitzautomatik

    Programmblitzautomatik 3. Programmblitzautomatik (Blitz- Automatisme programmé au flash Vollautomatik) Geprogrammeerd automatisch flitsen In der Programmblitzautomatik steuert die Kame- ra die Blende, Verschlusszeit und den mecablitz automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesi- tuationen, auch im Aufhellblitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales Aufnahmeergeb- nis erzielt wird.
  • Page 19: Automatisme Programmé Au Flash (Flash Tout Automatique)

    3. Automatisme programmé au 3. Geprogrammeerd automatisch flash (flash tout automatique) flitsen (volautomatisch flitsen) Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo Bij geprogrammeerd automatisch flitsen worden gère l’ouverture, la vitesse d’obturation et le het diafragma, de belichtingstijd en de mecablitz mecablitz de manière à...
  • Page 20: Betriebsarten Des Mecablitz

    TTL-Blitzbetrieb 4. Betriebsarten des mecablitz Mode flash TTL 4.1 TTL-Blitzbetrieb (Bild 5) TTL-flitsfunctie Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbe- triebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das durchs Objektiv (TTL = „Trough The Lens“) auf den Film auftreffende Licht.
  • Page 21: Modes De Fonctionnement Du Mecablitz

    4. Modes de fonctionnement du 4. Flitserfuncties van de mecablitz mecablitz 4.1 TTL-flitserfunctie (Afb. 5) In de TTL-flitserfunctie verkrijgt u op eenvoudige 4.1 Mode flash TTL (Fig. 5) wijze zeer goede flitsopnamen. In deze flitserfunc- La mesure TTL au flash vous permet de réussir tie wordt belichtingsmeting uitgevoerd door een sans peine vos photos au flash.
  • Page 22: Automatisches Ttl-Aufhellblitzen Bei

    Einstellvorgang für den TTL-Blitzbetrieb (Bild 6) Bei verschiedenen Kameras wird der TTL–Blitzbetrieb im Programm „P“ (bzw. “HYP” oder “grüne Einstellung”) bzw. den Motiv-Programmen automatisch am meca- blitz aktiviert, wenn der mecablitz in die Auto Zoom Manuelle Betriebsart M bzw. MLo geschaltet ist.
  • Page 23: Fill-In Automatique Au Flash En Mode Ttl

    Réglages pour le mode TTL (Fig. 6) Het instellen van de TTL-flitserfunctie (Afb. 6) Avec certains appareils photo, la sélection Bij sommige camera’s wordt de TTL flitsfunc- du mode programme P (ou “HYP” ou “pro- tie in program “P” (c.q. “HYP” of “groene gramme vert”) ou d’un programme-résultat instelling”), c.q.
  • Page 24: Belichtungskontrollanzeige Im

    Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Über- TTL-Blitzbetrieb bzw. Unterbelichtung des Motivs führen. Mode flash TTL Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, TTL-flitsfunctie kann bei einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahmesi- tuation angepasst werden (siehe Tabelle 1 bzw. Kamerabedienungsanleitung).
  • Page 25: Aanduiding Van De Belichtingscontrole

    l’exposition manuellement d’une valeur adaptée à ruime of te krappe belichting van het onderwerp. la situation de prise de vue (voir le tableau 1 ou le Om bovenstaand effect te compenseren, kan bij mode d’emploi de l’appareil photo). La valeur de sommige camera’s de TTL-flitsbelichting met de la correction dépend du contraste entre le sujet et hand aan de opnameomstandigheden worden...
  • Page 26: Manueller Blitzbetrieb

    Manueller Blitzbetrieb 4.2 Manueller Blitzbetrieb Mode flash manuel Mit verschiedenen Kameras wird in der Pro- grammautomatik P (bzw. “HYP” oder “grü- Flitsen met handinstelling ne Einstellung”) und den Motiv-Programmen der mecablitz automatisch auf den TTL-Blitz- betrieb umgeschaltet. Der manuelle Blitzbe- trieb ist dann nicht möglich! Im manuellen Blitzbetrieb erfolgt keine Belichtungskon- trollanzeige auf dem LC-Display des meca-...
  • Page 27: Mode Flash Manuel

    4.2 Mode flash manuel 4.2 Flitsen met handinstelling Avec certains appareils photo, la sélection Bij sommige camera’s wordt in de program- du mode programme P (ou “HYP” ou “pro- automatiek “P” (c.q. “HYP” of “groene instel- gramme vert”) ou d’un programme-résultat ling”) en de onderwerpsprogramma’s (uitge- active automatiquement le mode TTL sur le zonderd landschap) automatisch naar de...
  • Page 28 Spot-Beam-Betrieb Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb MLo Mode Spot-Beam • mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten. Spot-Beamfunctie Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „M Lo“ blinkt. • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
  • Page 29: Mode Spot-Beam "Sb" (Illuminateur Spot Af)

    Procédure de réglage pour le mode flash manuel MLo Het instellen van flitsen met handinstelling MLo • Mettre en marche le mecablitz avec l’interrup- • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar teur général. Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce druk zo vaak op de „Mode“-toets, dat in het que „M Lo“...
  • Page 30: Blitzsynchronisation

    5. Blitzsynchronisation 5.1 Normalsynchronisation (Bild 12) Bei der Normalsynchronisation wird der meca- blitz zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der Standardbe- trieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Synchronzeit umgeschaltet.
  • Page 31: Synchronisation Du Flash

    5. Synchronisation du flash 5. Flitssynchronisatie 5.1 Synchronisation normale (Fig. 12) 5.1 Normale synchronisatie (Afb. 12) En synchronisation normale, le mecablitz est Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz déclenché au début du temps de pose (synchroni- ontstoken aan het begin van de belichting, dus sation sur le 1er rideau).
  • Page 32: Langzeitsynchronisation / Slow

    Das Symbol „REAR“ für die Synchronisation auf Blitzsynchronisation den zweiten Verschlussvorhang bleibt nach der Synchronisation du flash Einstellung im LC-Display des mecablitz ange- Flitssynchronisatie zeigt! Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte Aufnahmen zu vermei- den. Diese Funktion nach der Aufnahme wie- der ausschalten, da sich sonst auch für die „normalen“...
  • Page 33: Synchronisation En Vitesse Lente

    Le symbole “REAR” de synchronisation sur le Het symbool „REAR“ voor de synchronisatie bij second rideau reste affiché sur l’écran ACL du het dichtgaan van de sluiter blijft na de instelling mecablitz après le réglage ! in het LC-display van de mecablitz staan! Considérant les temps de pose relativement Gebruik bij lange belichtingstijden een statief longs, montez votre appareil sur un trépied...
  • Page 34: Blitztechniken

    Blitztechniken 6. Blitztechniken Techniques de photographie au flash 6.1 Indirektes Blitzen (Bild 16) Flitstechnieken Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hinter- grund störend.
  • Page 35: Techniques De Photographie Au Flash

    6. Techniques de photographie au 6. Flitstechnieken flash 6.1 Indirect flitsen (Afb. 16) Rechtstreeks geflitste opnamen zijn vaak aan hun 6.1 Eclairage indirect au flash (Fig. 16) typisch harde en duidelijke schaduwen te herken- Les photos prises au flash direct sont presque toutes nen.
  • Page 36: Kontraststeuerung

    Blitztechniken 6.2 Kontraststeuerung Um eine Motiv- und Bildgestaltung zu ermögli- Techniques de photographie au flash chen, besteht bei Pentax-AF-Kameras die Mög- Flitstechnieken lichkeit, das integrierte Kamerablitzgerät mit einem externen Blitzgerät (mecablitz) zu kombi- nieren und dabei eine Kontraststeuerung durchzu- führen. Dabei gibt das Kamerablitzgerät 1/3 der erforderlichen Blitzleistung ab, während das externe Blitzgerät 2/3 der erforderlichen Blitzleis- tung abgibt.
  • Page 37: Contrôle Du Contraste

    6.2 Contrôle du contraste 6.2 Contraststuring Pour une meilleure composition de l’éclairage et Om meer onderwerps- en uitbeeldingsmogelijkhe- de la scène, les appareils photo AF Pentax don- den te verkrijgen, bieden de Pentax-AF-camera’s nent la possibilité de combiner le flash intégré de mogelijkheid de ingebouwde flitser te combi- avec un flash indépendant (mecablitz) et de réali- neren met een externe flitser (mecablitz) en daar-...
  • Page 38: Nahaufnahmen / Makroaufnahmen

    Blitztechniken Objektivbrennweiten bis 35mm aus (siehe Kamerabedienungsanleitung). Wird in die- Techniques de photographie au flash sem Fall eine Objektivbrennweite kleiner als Flitstechnieken 35mm verwendet, blinkt im LC-Display der Kamera bzw. im Kamerasucher ein Blitz- symbol als Warnhinweis für eine mögliche unvollständige Randausleuchtung des Mo- tivs! Näheres siehe Kamerabedienungsanlei- tung.
  • Page 39: Macrophotographie (Photographie Rapprochée)

    inférieure à 35 mm, le symbole de l’éclair De meeste cameraflitsers lichten slechts clignote sur l’écran ACL de l’appareil photo objectiefbrandpuntsafstanden vanaf 35 mm ou dans le viseur pour signaler un éventuel uit (zie de gebruiksaanwijzing van de came- éclairage incomplet de la scène ! Pour plus ra).
  • Page 40: Mecablitz- Und Kamerafunktionen

    mecablitz- und Kamerafunktionen 7. mecablitz- und Kamera- mecablitz- et fonctions de l’appareil photo funktionen De mecablitz- en camerafuncties 7.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwen- det werden kann.
  • Page 41: Mecablitz- Et Fonctions De L'appareil Photo

    7. mecablitz- et fonctions de l’ap- 7. De mecablitz- en camerafuncties pareil photo 7.1 Aanduiding van de flitsparaatheid Zodra de flitser opgeladen is, licht op de meca- 7.1 Témoin de disponibilité du flash blitz de aanduiding van flitsparaatheid Lorsque le condensateur du flash est chargé, le Deze geeft daarmee aan, dat hij gereed is om te témoin de disponibilité...
  • Page 42: Anzeigen Im Kamerasucher

    mecablitz- und Kamerafunktionen 7.3 Anzeigen im Kamerasucher Die Anzeigen im Kamerasucher erfolgen nur mecablitz- et fonctions de l’appareil photo wenn das Messsystem der Kamera aktiviert De mecablitz- en camerafuncties ist, z.B. beim Antippen des Kameraauslösers. Unter Umständen kann die Darstellung im Sucher Ihrer Kamera von den nachfolgenden Ausführungen abweichen.
  • Page 43: Signalisations Dans Le Viseur

    7.3 Signalisations dans le viseur 7.3 Aanduidingen in de zoeker van de camera Les signalisations dans le viseur n’apparais- sent que lorsque le système de mesure de De aanduidingen in de zoeker van de came- l’appareil photo est activé, par ex. en ra verschijnen alleen als het meetsysteem enfonçant à...
  • Page 44: Anzeigen Im Lc-Display

    vollständig ausgeleuchtet werden, weil mecablitz- und Kamerafunktionen die Objektivbrennweite kleiner als mecablitz- et fonctions de l’appareil photo 35mm ist. De mecablitz- en camerafuncties Blinkt schnell vor der Aufnahme: Die Aufnahme kann bei der gewählten Objektivbrennweite (z.B. bei Weitwin- kelobjektiv) mit der aktuellen Reflektor- position des mecablitz an den Bildrän- dern nicht vollständig ausgeleuchtet werden, z.B.
  • Page 45: Affichages Sur L'écran De Contrôle Acl

    ne suffit pas pour couvrir tout le cadrage uitgelicht worden omdat de brandpunt- (vignettage) car la distance focale de safstand korter is dan 35 mm. l’objectif est inférieure à 35mm. Knippert snel voor de opname: Clignote rapidement avant la prise de vue: Het onderwerp kan bij de gekozen Avec la focale utilisée (par ex.
  • Page 46: Reichweitenanzeige Im Manuellen Blitz- Betrieb M Bzw. Mlo

    jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändern der Objektivblende erreicht werden. Beispiel: Im Beispiel erstreckt sich der Blitzbereich von ca. 0,6 m bis 6,2 m. Das Motiv sollte sich idealerwei- Auto Zoom se in einem Entfernungsbereich zwischen ca. 2,5m und 4,3 m befinden. 7.4.2 Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M bzw.
  • Page 47: Affichage De Portée En Mode Flash Manuel M Ou Mlo

    Exemple : werp moet minstens op 10% van de aangegeven waarde liggen om te ruime belichting te vermijden! Dans l’exemple, la zone de portée de l’éclair va De aanpassing aan de betreffende opnamesituatie d’environ 0,6 m à 6,2 m. Pour un résultat opti- kan door het veranderen van de diafragmawaarde mal, le sujet devrait donc se trouver dans la zone op het objectief worden verkregen.
  • Page 48: Meter - Feet - Umschaltung (M - Ft)

    zahl 34). Die maximale Blitzreichweite ergibt sich mecablitz- und Kamerafunktionen nun aus der Beziehung: mecablitz- et fonctions de l’appareil photo Leitzahl De mecablitz- en camerafuncties Reichweite = Blende Beachten Sie die Hinweise zur Motiventfer- nung unter 8.3! Bei abgeschwenktem Blitz- reflektor erfolgt keine Leitzahlanzeige! 7.4.6 Meter - Feet - Umschaltung (m - ft) Die Reichweitenanzeige im LC-Display des meca-...
  • Page 49: Commutation Mètres - Feet (M - Ft)

    ingesteld (zie 7.6.2). In het LC-display van de Veuillez tenir compte des remarques sous 8.3 concernant la distance au sujet. Si le mecablitz wordt in dat geval in plaats van de réflecteur est pivoté, le nombre-guide n’est afstandswaarde het richtgetal voor de actuele pas affiché...
  • Page 50: Manueller Zoom-Betrieb „M. Zoom

    Zoom“ und die aktuelle Reflektorposition ange- mecablitz- und Kamerafunktionen zeigt. mecablitz- et fonctions de l’appareil photo Die automatische Reflektoranpassung erfolgt für De mecablitz- en camerafuncties Objektivbrennweiten ab 28mm. Wird eine Brenn- weite von weniger als 28mm eingesetzt, so blinkt im LC-Display die Anzeige „28“ mm als Warnhin- weis, dass die Aufnahme vom mecablitz an den Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtet wer- den kann.
  • Page 51: Mode Zoom Manuel „M. Zoom

    tir de 28 mm. En présence d’un objectif avec une de brandpuntsafstand van het objectief meldt, distance focale de moins que 28 mm, la valeur past deze de stand van de zoomreflector automa- „28“ mm clignote sur l’écran ACL du mecablitz à tisch aan die brandpuntsafstand aan.
  • Page 52: Extended-Zoom-Betrieb

    Beispiel: mecablitz- und Kamerafunktionen • Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50mm. mecablitz- et fonctions de l’appareil photo • Am mecablitz ist die Reflektorposition 70mm De mecablitz- en camerafuncties von Hand eingestellt (Anzeige „M.Zoom“). • Im LC-Display des mecablitz blinkt die Anzeige „70“mm für die Zoomposition, weil die Bildränder nicht vollständig ausgeleuchtet werden können.
  • Page 53: Mode Zoom Étendu

    Exemple: Voorbeeld: • U werkt met een brandpuntsafstand van 50mm. • Vous opérez avec un objectif de focale 50mm. • Op de mecablitz is de reflectorstand van 70mm • La position de réflecteur 70 mm est réglée à la met de hand ingesteld (aanduiding „M.Zoom“). main sur le mecablitz (affichage „M.Zoom“).
  • Page 54: Autofokus-Messblitz

    Einschalten des Extended-Zoom-Betriebes (Bild 22) Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drücken, bis im LC-Display „Ex“ erscheint. Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „On“ blinkt. • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
  • Page 55: Illuminateur Af

    Activation du mode zoom étendu (Fig. 22) Het inschakelen van de extended-zoomfunctie (Afb. 22) Répéter l’appui sur la combinaison de touches Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ „Select“ (= touche „Mode“ + touche „Zoom“) (=“Mode“-toets + „Zoom“-toets) dat in het LC- jusqu’à...
  • Page 56: Zündungssteuerung

    mecablitz- und Kamerafunktionen AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein! Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unter- mecablitz- et fonctions de l’appareil photo stützt nur den zentralen AF-Sensor der De mecablitz- en camerafuncties Kamera. Bei Kameras mit mehreren AF- Sensoren empfehlen wir, nur das mittlere AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren (siehe Kamerabedienungsanleitung).
  • Page 57: Inhibition De L'éclair

    reflex. Sur les appareils comportant plusieurs Het streeppatroon van de AF-meetflits collimateurs AF, nous recommandons de n’ac- ondersteunt alleen de centrale AF-sensor tiver quet le collimateur AF central (voir mode van de camera. Bij camera’s met meerdere d’emploi de l’appareil photo). AF-sensoren moet u dus alleen de centrale Si le photographe ou l’appareil photo de lui- AF-sensor activeren (zie de gebruiksaanwij-...
  • Page 58: Spezielle Hinweise

    Spezielle Hinweise 8. Spezielle Hinweise Conseils spécifiques 8.1 Kameratypen Speciale aanwijzingen Wegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es im Rahmen dieser Bedie- nungsanleitung nicht möglich, auf alle kame- raspezifischen Möglichkeiten, Einstellungen, Anzeigen usw. detailliert einzugehen. Informatio- nen und Hinweise zum Einsatz eines Blitzgerätes entnehmen Sie bitte den entsprechenden Kapiteln ihrer Kamerabedienungsanleitung! 8.2 Vorblitzfunktion gegen den „Rote-...
  • Page 59: Conseils Spécifiques

    8. Conseils spécifiques 8. Speciale aanwijzingen 8.1 Types de reflex 8.1 Cameratypen En considération de la multitude de types de Vanwege het grote aantal cameratypen en hun reflex et de leurs propriétés, il n’est pas possible eigenschappen, is het in het kader van deze dans le cadre de ce mode d’emploi de traiter en gebruiksaanwijzing niet mogelijk om gedetail- détail tous les réglages, affichages et autres possi-...
  • Page 60 Für den manuellen Blitzbetrieb M mit voller Licht- Spezielle Hinweise leistung bedeutet dies, dass sich das Motiv in Conseils spécifiques 8,5m Entfernung befinden soll, damit es korrekt Speciale aanwijzingen belichtet wird. Für den TTL-Blitzbetrieb bedeutet dies, dass sich das Motiv maximal in 8,5m Entfernung befinden darf.
  • Page 61 En flash manuel M à pleine puissance, cela signi- Voor de met de hand in te stellen flitsfunctie M fie que le sujet doit se trouver à une distance de met vol vermogen betekent dit, dat het onderwerp 8,5 m pour être correctement exposé. zich op 8,5 m moet bevinden om correct te wor- den belicht.
  • Page 62: Sonderzubehör

    Sonderzubehör 9. Sonderzubehör Accessoires en option Für Fehlfunktionen und Schäden am meca- blitz, verursacht durch die Verwendung von Optionele accessoires Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen! • Weitwinkelstreuscheibe 44-21 (Bestellnr. 000044217) Für die Ausleuchtung von Objektivbrennweiten ab 20 mm. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust ca.
  • Page 63: Accessoires En Option

    9. Accessoires en option 9. Optionele accessoires Nous déclinons toute responsabilité pour le Wij zijn niet aansprakelijk voor het verkeerd mauvais fonctionnement et l’endommage- werken van of schade aan de mecablitz, ment du mecablitz dus à l’utilisation d’acces- ontstaan door het gebruik van toebehoren soires d’autres constructeurs ! van andere fabrikanten dan wijzelf! •...
  • Page 64: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen; Wartung und Pflege 10. Hilfe bei Störungen Remède en cas de mauvais fonctionnement; Entretien Sollte es einmal vorkommen, dass z.B. im LC-Dis- play des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erschei- Bij een eventuele storing; Onderhoud en verzorging nen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca.
  • Page 65: Remède En Cas De Mauvais Fonctionnement

    10. Remède en cas de mauvais 10. Bij een eventuele storing fonctionnement Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het LC-dis- play van de flitser onzinnige aanduidingen ver- S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du schijnen of dat de flitser niet functioneert op de flash affiche des valeurs aberrantes ou que le manier die op grond van de gedane instellingen flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans...
  • Page 66: Technische Daten

    Technische Daten 12. Technische Daten Caractéristiques techniques Max. Leitzahl bei ISO 100/21°; Zoom 105 mm: Im Metersystem: 44 Im Feet-System: 144 Technische gegevens Blitzleuchtzeiten: Ca. 1/200 ... 1/20.000 Sekunde (im TTL-Betrieb) Im M - Betrieb ca. 1/200 Sekunde bei voller Lichtleistung Im M Lo - Betrieb ca.
  • Page 67: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques 12. Technische gegevens Nombre-guide maximal pour ISO 100 / 21°; Max. richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: zoom 105 mm : In meters: 44 In feet: 144 en mètres : 44 en feet : 144 Flitsduur: Durées de l’éclair : Ong.
  • Page 68: Leitzahlentabelle Für Ttl Und Volle Lichtleistung M Im Meter-System

    Technische Daten Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System Caractéristiques techniques Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 Technische gegevens Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 Richtgetallentabel voor TTL en vol vermogen M in het metersysteem Richtgetal (ft) = Richtgetall (m) x 3,3...
  • Page 69: Leitzahlentabelle Für Ttl Und Teil- Lichtleistung Mlo Im Meter-System

    Leitzahlentabelle für TTL und Teillichtleistung MLo im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 Tableau des nombres-guides pour TTL les diffe- rents puissance MLo en mètres nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 Richtgetallentabel voor TTL en deelermogen MLo in het metersysteem Richtgetal (ft) = Richtgetall (m) x 3,3 Zoom...
  • Page 70: Batterieentsorgung

    Batterie-Entsorgung Batterie-Entsorgung Elimination des batteries Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Afvoeren van de batterijen Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe ver- brauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“...
  • Page 71: Elimination Des Batteries

    Elimination des batteries Afvoeren van de batterijen Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagè- Batterijen horen niet bij het huisvuil. res. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inza- Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont melpunt afgeven.
  • Page 72 Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Displaybeleuchtung Eclàirage de l’écran Diaplayverlichting Hauptschalter Interupteur général Hoofdschakelaar 44 AF-03 Batteriefachdeckel Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak...
  • Page 73 LoPDE Betriebsartenwahl o.k. REAR Sélecteur de mode M. Zoom Auto Zoom Functieschakelaar Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton d’essai et témoin de recyclage Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding 44 AF-02 AF-Meßblitz Illuminateur AF Rändelmutter AF-meetflits Tourner l’écrou moleté Kartelmoer 44 AF-3P...
  • Page 74 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik 701 47 0117.A1 Metz. Immer erster Klasse.

Table des Matières