• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen! Vorwort • Batterien / Akkus nicht kurzschließen! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen.
2 System-Blitzfunktionen 3 Blitzgerät vorbereiten Die System-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte 3.1 Montage des Blitzgerätes Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzgerät auf die Kamera montieren Blitzfunktionen unterstütz: Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten. •...
• nach dem Auslösen eines Blitzes, Batterien austauschen • nach dem Antippen des Kameraauslösers, Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten • nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt.
4.2 Belichtungskontrollanzeige 5.1 Anzeige der Blitzbetriebsart Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet für ca. 3 Sekunden, wenn die Im Display wird die eingestellte Blitzbetriebsart angezeigt. Dabei sind je nach Aufnahme in den TTL-Blitzbetriebsarten (TTL, Vorblitz-TTL, ADI-Messung; siehe 7) Kameratyp verschiedene Anzeigen für die jeweils unterstützte TTL-Blitzbetriebsart richtig belichtet wurde! (z.B.
Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M 7.1 TTL-Betriebsarten Im manuellen Blitzbetrieb M wird im Display der Entfernungswert angezeigt, der In den TTL-Blitzbetriebsarten erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In diesen Blitzbetriebsarten wird die für eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an Blitzbelichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen.
Einstellvorgang 7.2 Manueller Blitzbetrieb • Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „ “ blinkt. Im manuellen Blitzbetrieb M wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige Aufnahmesituation kann z.B.
Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Tipp: Kurzzeitsynchronisation in den TTL-Blitzbetriebsarten und M. Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert. Helles Motiv Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die Kurzzeitsynchronisation die Leitzahl, vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert. Die Einstellung des und damit auch die Reichweite des Blitzgerätes zum Teil erheblich eingeschränkt! Korrekturwertes erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Page 10
Auto-Zoom. überträgt und eine manuelle Zoomverstellung dazu führt, dass die Aufnahme vom Hauptreflektor nicht vollständig ausgeleuchtet wird (z.B. Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera betrieben wird, die Daten der bei Spot-Effekt), blinkt die Anzeige der Zoom-Position des Hauptreflektors Objektivbrennweite überträgt, passt sich die Zoom-Position des Hauptreflektors zur Warnung! automatisch der Objektivbrennweite an.
Zum Einstellen des Remote–Slave–Blitzbetriebes gibt es zwei Möglichkeiten. Weitwinkelstreuscheibe Mit der integrierten Weitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 18 mm Einstellvorgang für den Remote–Slave–Blitzbetrieb (Möglichkeit 1) ausgeleuchtet werden (Kleinbild-Format). • Das integrierte Blitzgerät der Kamera (Controller-Blitzgerät) vollständig einklappen und Blitzgerät (mecablitz 48AF-1 digital) auf die Kamera montieren (siehe 3.1). Weitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum...
Page 12
Einstellung der Remote-Betriebsart Auswahl der Teillichtleistung kann bei Bedarf anschließend mit den Tasten ( + ) und ( - ) geändert werden. Vom Sony-Remote-Betrieb werden die Blitzbetriebsarten TTL und Manuell M, sowie die Kurzzeitsynchronisation HSS unterstützt. Die Auswahl der Einstellung des Remote-Kanals Remote–Betriebsart erfolgt mit der Taste „Mode“.
• Blitzbereitschaft von Slave-Blitzgerät und integriertem Blitzgerät der Kamera 9.4 Einstelllicht („ML“) abwarten. Ist beim Slave-Blitzgerät die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt des- Beim Einstelllicht (ML = Modelling Light) handelt es sich um ein sen AF-Messblitz (12). Stroboskop–Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 5 Sekunden •...
- Bei der Anzeige „Ex On“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert. schwenken. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein. - Bei der Anzeige „Ex Off“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert. Beim Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass um Die Einstellung wird sofort wirksam.
sind Zeiten zwischen 1/30s und 1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung). blinkt als Hinweis dafür die Reichweitenanzeige. Achten Sie darauf, dass Am Blitzgerät erfolgt keine Anzeige für diesen Betrieb. bei Nahaufnahmen das Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet wird! 11.3 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 11 Blitzsynchronisation 2.Verschlussvorhang (REAR).
Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. bei Kompaktkameras; siehe angepasst werden. Kamerabedienungsanleitung)! Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite www.metz.de des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein! Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der...
ten. Nach ca. 5 Sekunden wird im Display kurzzeitig „rES“ (= Reset) angezeigt Der AF-Messblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert. und das Blitzgerät wird in den Auslieferungszustand zurück gesetzt. • Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit. Firmware-Updates des Blitzgerätes sind dabei nicht betroffen! •...
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt 16 Technische Daten • Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras). Die Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm: Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich. Im Meter-System: 48 Im Feet-System:157 •...
Ausleuchtung des Motorzoom-Hauptreflektors: 17 Sonderzubehör Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36). Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Ab 18 mm mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe (Kleinbild-Format 24 x 36). Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen! Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: Vertikal: -7°...
Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über Metz-Werke GmbH & Co KG den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher ver- packt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH &...
Avant-propos vent „ couler“ et provoquer une dégradation du flash. Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous • Ne rechargez pas les piles sèches ! saluer au sein de la grande famille de nos clients.
2 Fonctions de flash système 3 Préparation du flash Les fonctions de flash système sont des fonctions de flash conçues spécialement 3.1 Montage du flash pour le système d'appareil photo. Différentes fonctions de flash sont prises en Fixation du flash sur l’appareil charge selon le modèle d'appareil.
• la mise en marche, Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil. • après activation d’une touche, Remplacement des piles • le déclenchement d’un éclair, Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai •...
4.2 Témoin de bonne exposition avec flash 5.1 Affichage du mode flash Le témoin de bonne exposition «o.k.» d s’allume pendant 3 secondes environ si L’écran affiche le mode flash choisi. A cet égard, différents affichages sont possi- la prise effectuée avec le mode flash TTL (TTL, Pré-éclair-TTL, mesure ADI; voir 7) bles pour le mode flash TTL pris en charge (p.ex.
Indication de la portée en mode flash manuel M 7.1 Modes de fonctionnement TTL En mode flash manuel M, l’écran indique la valeur de la distance à respecter Les modes flash TTL vous permettent de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ces modes, la mesure de l’exposition est effectuée par une cellule intégrée à...
tion ou le paramétrage des modes pré-éclair TTL et mesure ADI se fait sur l’ap- Veillez à ce que la lumière en contre-jour ne tombe pas directement dans pareil photo (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). l’objectif. Cela induirait le système de mesure TTL de l’appareil photo en erreur ! Le flash doit être placé...
7.3 Synchronisation automatique haute vitesse (HSS) 8 Correction manuelle d’exposition au flash Plusieurs appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique L’automatisme d’exposition au flash de la plupart des appareils photo est calibré haute vitesse (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode flash permet pour une réflectance du sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets photogra- d’utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de syn- phiés au flash).
autrement dit, vous devez enfoncer simultanément les touches (-) et (+). Pour «Zoom» et la position actuelle du zoom du réflecteur principal s’affichent à effectuer le paramétrage de la fonction spéciale, appuyez ensuite séparément l’écran. sur la touche (-) ou (+). Procédure de réglage Le paramétrage doit se fait immédiatement après la sélection de la fonc- •...
• Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à 9.2 Mode flash remote slave ( ce que «M.Zoom» clignote à côté de la position du zoom (mm). Le flash prend en charge le système sans fil Sony dans les modes «CTRL» et •...
Page 32
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Select» jusqu'à ce que P et la puis- Le mode flash remote slave peut être également activé ou désactivé sans sance lumineuse partielle manuelle s'affichent. appareil photo (méthode 2) • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Select» jusqu’à ce que SL clignote •...
• Si «10min» s’affiche à l’écran, la coupure automatique du flash est activée et Il n'y a pas d'affichage de la portée en mode remote slave! se fait après 10 minutes. Le réflecteur principal du flash est commandé automatiquement dans la posi- •...
de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash. Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Exemple : La focale de l’objectif monté sur l’appareil photo est de 50 mm. En mode zoom 10 Techniques de photographie au flash étendu, le flash règle le réflecteur principal sur la position du zoom à...
10.3 Photographie rapprochée / macrophotographie Sur les appareils photo qui disposent d’un obturateur focal et en cas de synchronisation haute vitesse (voir 11.5), il ne se produit pas de commu- En photographie rapprochée et en macrophotographie, il peut se produire des tation automatique sur la vitesse de synchro-flash.
mode d’emploi de l’appareil photo). mise au point rapprochée de l’illuminateur AF est comprise entre 0,7 et 1 m environ. Le mode REAR est réglé sur l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Le mode REAR ne s’affiche pas sur le flash. Afin que l’illuminateur AF puisse être activé...
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le venez de recharger. site Metz à l’adresse www.metz.de. Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adres- 14.2 Réinitialisation sez-vous à...
Page 38
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la posi- Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements. tion actuelle du zoom de l’objectif. • L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une •...
Orientation et crantages de la tête zoom : 16 Caractéristiques techniques vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90° Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm: vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° pour mètres : 48 pour pieds : 157 vers la droite 30°...
17 Accessoires en option Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con- votre pays.
• Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contact- Voorwoord punten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij apparaat. verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
2 Systeemflits-functies 3 Flitser gereedmaken De systeemflits-functies zijn speciaal op het camerasysteem afgestemde flitsfunc- 3.1 Het aanbrengen van de flitser ties. Afhankelijk van het type worden daarbij verschillende flitsfuncties onder- Flitser op de camera monteren steund. Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen. •...
• na het bedienen van een willekeurige toets, Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v.p. uit. • na het ontsteken van een flits; Batterijen verwisselen • na het aantippen van de ontspanknop op de camera; De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q.
4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole een flits via de camera of via de ontspanknop voor handbediening op de De aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ licht gedurende ong. flitser, wordt de verlichting van het display uitgeschakeld. 3 seconden op als de opname in de TTL- functies (TTL, Flits vooraf TTL, 5.1 Aanduiding van de flitsfunctie ADI–meting;...
Het onderwerp moet zich in een bereik van ongeveer 40% tot 70% van de aan- 7 Flitsfuncties (‘Mode’) gegeven waarde bevinden. De elektronica heeft dan voldoende speelruimte voor Afhankelijk van het type camera staan u verschillende TTL-flitsfuncties ter een goede belichting. De minimale flitsafstand tot het onderwerp mag niet min- beschikking, de functie van met de hand in te stellen flitser (manual) en de flitsre- der zijn dan 10% van de aangegeven waarde om overbelichting te vermijden! geling bij korte belichtingstijden HSS.
gende flitsbelichting door de camera aan de opnamesituatie aangepast (zie voor Let er wel op, dat de bron ven het tegenlicht niet rechtstreeks in het objec- details de gebruiksaanwijzing van uw camera). Bij de ADI-meting worden tief schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera zou daar verkeerd op bovendien gegevens betreffende de afstandsinstelling van het objectief bij het kunnen reageren! flitsen meegerekend.
7.3 Automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden (HSS) 8 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting Verschillende camera’s ondersteunen de automatische synchronisatie bij korte De automatiek van de flitsbelichting is in de meeste camera’s gebaseerd op een belichtingstijden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Met deze flitsfunc- reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen).
Manual zoomfunctie 9 Bijzondere functies (‘Select’) Bij camera's die geen gegevens van de brandpuntsafstand van het objectief Afhankelijk van het type camerastaan verschillende, bijzondere functies ter doorgeven moet de zoomstand van de hoofdreflector met de hand aan de beschikking. Voor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er brandpuntsafstand van het objectief worden aangepast..
Voorbeeld: Mecabounce 58-90 U gebruikt een zoomobjectief met een bereik aan brandpuntsafstanden van 35 Als op de hoofdreflector van de flitser een Mecabounce 58-90 (accessoire; tot 105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector van de flitser zie 17) is gemonteerd, wordt de hoofdreflector automatisch naar de vereiste in op 35 mm.
Page 52
Het deactiveren van de functie van Remote-slaafflitser: op de camera een belichtingstijd ingesteld werd, die korter is dan de flits- synchronisatietijd van de camera (zie de gebruiksaanwijzing van de • Bij de op de camera aangebrachte flitser de Remote-functie ('Wireless', c.q. camera)! 'WL') deactiveren, door hem naar de normale flitsfunctie om te schakelen.
De controller- en slaafflitsers die bij een zelfde Remote-systeem horen moeten 9.3 Automatische uitschakeling alle op hetzelfde kanaal worden ingesteld. De instelling van het Remote-kanaal De automatische uitschakeling van het apparaat kan zo worden ingesteld, dat op de controller (de in de camera ingebouwde flitser) vindt automatisch plaats deze na 10 minuten of na 1 minuut in werking treedt, c.q.
- Bij de aanduiding ‘m’ staat de afstandsaanduiding in meters. 9.5 Extended-zoomfunctie (‘Ex’) - Bij de aanduiding ‘ft’ staat de afstandsaanduiding in feet. Bij de extended-zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector stap lager ingesteld dan de brandpuntsafstand van het objectief. De daaruit De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Houd de reflectiekaart vast en schuif de groothoekdiffusor terug in de de camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie (zie 11.3 en 11.4) wel worden reflectorkop. gebruikt.. Bij camera’s met een centraalsluiter is er geen flitssynchronisatietijd en bij 10.3 Dichtbijopnamen / macro-opnamen de synchronisatie op korte belichtingstijden (zie 8.5) wordt niet automa- In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door het parallaxverschil tussen tisch naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld.
c.q. wordt automatisch uitgeschakeld of niet uitgevoerd (zie de gebruiksaanwij- rop de camera dan scherp kan stellen. De reikwijdte bedraagt ong. 6 m ... 9 m zing van de camera). (bij standaardobjectief 1,7/50 mm). Vanwege de parallax tussen objectief AF–meetflits in de flitser bedraagt de dichtbij instelgrens met AF-meetflits ong. De REAR-functie moet op de camera worden ingesteld (zie de gebruiksaanwij- 0,7 m tot 1 m.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s! Firmware-update). De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Als dit Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz-homepage: niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar. www.metz.de Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van het flitsen 14.2 Reset...
Page 58
De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast aan de De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw. actuele zoomstand van het objectief. • Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dichtbij- • De camera geeft geen gegevens door naar de flitser. bereik, afhankelijk van de brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitgelicht.
Zwenkbereiken en klikstanden van de hoofdreflector 16 Technische gegevens Naar boven -7° 45° 60° 75° 90° Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm: Tegen de wijzers van de klok in 30° 60° 90° 120° 150° 180° in het metersysteem: 48 in het feetsysteem: 157 Richting wijzers van de klok 30°...
17 Bijzondere toebehoren Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. sprakelijk.
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing Introduction water such as rain! Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a customer. • Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the flash unit in the glove compartment of a car.
2 System flash functions 3 Preparing the flash unit for use The system flash functions are functions that have been tailored specifically to suit 3.1 Mounting the flash unit the camera system concerned, whereby different flash functions are supported Mounting the flash unit on the camera depending on the given camera type.
• after operating a button, Replacing batteries The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of • a flash is fired a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator •...
was underexposed. You will need to repeat the shot with the next smaller f-num- can be displayed either in metres (m) or feet (ft) - see 9.6. ber (for example, f/8 instead of f/11) or the distance to the subject or reflecting The flash range is not displayed when no data is transmitted from the surface (for example, with bounce flash) will have to be reduced.
ge aperture openings. An arrow or triangle after the distance value indicates If the shot was correctly lit, the correct exposure indication will flash „OK“ for that the display range has been exceeded. about 3 seconds (see 4.2). Please note whether there are limitations for your camera in terms of film 6 Displays in the camera viewfinder sensitivity for TTL flash mode (for example, ISO 64 to ISO 1000;...
Setting procedure Manual partial light output levels • Press „Mode“ until „ “ flashes in the display. In manual flash mode set the partial light output desired with the buttons The setting takes effect immediately. After about 5 seconds the display stops ( + ) and ( - ).
shown in the display. High-speed synchronisation can be deleted by repeated- 9 Special functions („Select“) ly pressing the „Mode“ button until the „HSS“ symbol disappears. Depending on the camera model, various special functions are available. For this purpose, data exchange must first occur between the flash unit and camera 8 Manual flash exposure correction to access and set the special functions, for example by tapping the shutter The auto flash exposure mode of most cameras is adjusted to a reflection factor...
the lens focal length. In this case auto-zoom mode is not possible! After switching • Press the button ( + ) until the 105 mm position has been exceeded. The flas- on the flash unit, „Zoom“ appears in the display and the current zoom position hing display „M.Zoom“...
Page 71
Remote slave flash operation is only supported by digital reflex cameras! Setting remote operating mode Sony remote operation supports the flash operating modes TTL and manual M as For setting the remote slave flash operating mode there are two options. well as high-speed synchronisation HSS.
• Wait until the slave flash unit and the camera’s integrated flash unit are ready Setting the remote channel for operation. If the slave flash unit is not flash-ready, its AF meter flash To ensure that several remote systems used in the same room do not interfere starts flashing.
before taking pictures. The modelling light is triggered with the manual firing Depending on the system, the extended zoom mode is supported for lens button focal lengths of 28 mm or more (35mm format). The camera must be equipped with a CPU lens and be able to transfer data on the lens focal Setting procedure length to the flash unit.
Shutter speeds cannot be set faster than the flash sync speed, or they are swit- when the main reflector is turned! When the reflector head is tilted, the ched automatically to the flash sync speed. Various cameras have a sync speed main reflector is moved to a position of 70 mm in order to prevent the range, for example from 1/30 sec to 1/125 sec (see the camera’s operating subject from being additionally illuminated by dispersed light.
On some cameras the REAR function is not possible in certain operating modes flash range is reached with the camera’s central AF sensor. Parallax error bet- (e.g., certain vari- or subject programs, or with red eye reduction). In these ween lens and AF measuring beam limits the close-up range with the AF measu- cases, the REAR mode cannot be selected and/or is automatically cancelled or ring beam to approximately 0.7 m to 1 m.
(Firmware Update). Replace the batteries with new or freshly charged batteries. For more information, visit the Metz homepage at www.metz.de. The flash unit should function normally again once it is switched back on. If this 14.2 Reset...
Page 77
The reflector position is not automatically adjusted to the current zoom position The shots have shadows in the bottom of the image. of the lens. • Because of parallax error between lens and flash unit, close-up shots may not, • The camera does not transfer data to the flash unit depending on the focal length at the bottom of the image, be fully illuminated.
Swivelling ranges and locking positions of the reflector 16 Technical data upwards -7° 45° 60° 75° 90° Max. guide numbers at ISO 100/21°, zoom 105 mm: counter-clockwise 30° 60° 90° 120° 150° 180° In the metric system: 48 In the imperial system: 157 clockwise 30°...
17 Optional accessories Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau- sed by the use of accessories of other manufacturers. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! •...
Page 80
9.6 Conversione Metri - Piedi („m“/“ft“) ......92 1 Per la vostra sicurezza ........81 2 Funzioni flash dedicate .
• Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni Premessa al flash. Rimuovere subito le batterie esaurite dall’apparecchio! Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenuto tra i nostri Clienti. • Le batterie a secco non possono essere ricaricate.
2 Funzioni flash 3 Preparazione del flash Si tratta di funzioni flash adatte in particolar modo alla camera. In base al tipo 3.1 Montaggio del flash di camera possono essere supportate diverse funzioni flash. Montaggio del flash sulla camera • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale! •...
• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera, Sostituzione delle batterie • dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della Le pile o le batterie sono vuote o esaurite quando il tempo di ricarica (tempo che camera...
4.2 Indicazione di corretta esposizione Illuminazione del display L’indicazione di corretta esposizione „o.k.“ si accende per ca. 3 secondi, se Premendo qualsiasi tasto del flash il display del flash si illumina per circa la foto è ben esposta in modalità flash TTL (TTL Pre-lampo, misurazione ADI; vedi 10 secondi.
Il soggetto dovrebbe trovarsi fra il 40% e il 70% circa del valore indicato. Ciò 7 Modalità flash („Mode“) consente al sistema elettronico di avere sufficiente margine di compensazione. A seconda della camera sono disponibili diverse modalità flash TTL, il modo La distanza minima dal soggetto non dovrebbe essere inferiore al 10% del valo- flash automatico e la sincronizzazione con tempi corti HSS.
valutata dalla camera. In base alla suddetta valutazione la camera adatta in sistema di misurazione computerizzato della fotocamera garantisce una combina- modo ottimale l’esposizione successiva alla situazione di ripresa (vedi le istruzio- zione adeguata di tempi di posa, apertura del diaframma e potenza del flash. ni d’uso della camera).
7.3 Sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS) 8 Correzione manuale d’esposizione flash La sincronizzazione automatica con tempi corti viene supportata da diverse foto- Il sistema di esposizione automatica del flash della maggior parte delle fotoca- camere vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Questa funzione permet- mere è...
richiamare le singole funzioni speciali è necessario utilizzare la combinaizone di Procedura per l’impostazione tasti „Select“, ovvero i tasti (-) e (+) devono essere premuti contemporaneamente. • Premete il tasto „Select“ finché non compare la scritta „zoom“ accanto alla Le impostazioni desiderate e relative ad una funzione speciale vengono eseguite posizione zoom (mm).
luminosa da „M. Zoom“ passerà a „Zoom“ (modo zoom automatico) e la posi- illuminandosi con ritardo. zione zoom della parabola principale si regolerà automaticamente in fun- Il flash integrato nella fotocamera, che funziona come flash controller, può con- zione della distanza focale. L’impostazione verrà subito applicata. Dopo circa trollare a distanza senza cavo uno o più...
Page 90
• La spia “On” indicherà che la funzione con controllo a distanza è attiva. lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata. Dopo aver impostato una potenza ridotta sul display lampeggerà il simbolo EV a indicare • La spia “Off” indicherà che tale funzione è stata disattivata. che è...
spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente Verifica del modo con controllo a distanza. memorizzata. Una volta attivato lo spegnimento automatico dell’apparecchio, • Estrarre il flash slave dalla camera e riaprire il flash integrato della camera. sul display verrà visualizzato il simbolo di un orologio •...
della parabola e inclinate la parabola. Per evitare dominanti di colore Procedura per l’impostazione nelle riprese, la superficie riflettente dovrebbe avere un colore neutrale o, • Premete la combinazione tasti “Select” tante volte finché non compare “Zoom” meglio, dovrebbe esser bianca. ed “Ex”...
funzione della sua modalità. Generalmente i tempi sono fra 1/30s e 1/125s La distanza minima di illuminazione è di circa il 10% del campo d’utilizzo (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Sul flash non vi è alcuna impo- indicato sul display. Quando la testa della parabola è orientata verso il stazione o indicazione per tale modo.
Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte con- Per maggiori informazioni consultate il sito internet Metz: www.metz.de siderevolmente la portata del flash di misurazione AF! Alcuni tipi di fotocamere supportano il flash di misurazione AF incorporato nel...
14.2 Reset Il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva. Il flash può essere riportato alle impostazioni di fabbrica iniziali. Tenete premuto • Il flash non è carico. il tasto “Mode” per ca. 5 secondi. Dopo circa 5 secondi sul display comparirà •...
Non ha luogo la commutazione automatica sul tempo sincro. 16 Dati tecnici • La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior parte delle fotocamere Numero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 105 mm: compatte). Pertanto non è necessaria la commutazione sul tempo sincro. in metri: 48 in piedi: 157 •...
30° 60° 90° 120° 150° 180° tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra in senso orario 30° 60° 90° 120° garanzia! Dimensioni approssimative in (L x H x P): •...
Page 98
9.6 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) .....110 1 Indicaciones de seguridad ........99 2 Funciones dedicadas del flash .
• Las pilas secas no pueden recargarse. Introducción • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. ejemplo, a la lluvia.
2 Funciones de flash integradas en el sistema 3 Preparación del flash Las funciones de flash integradas en el sistema están diseñadas especialmente 3.1 Montaje del flash para trabajar con el sistema de cámara. Dependiendo del modelo de cámara, Colocar el flash en la cámara se ofrecen por tanto distintas funciones de flash.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de 3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) tiempo, retirar las pilas del aparato. El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos Cambio de las pilas •...
quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (con- Iluminación de la pantalla sultar 11.1.). La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cual- quier tecla del flash. Cuando la mara dispara el flash o se pulsa la tecla de 4.2 Indicación del control de la exposición disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40% 7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen Según el modelo de cámara, se encuentran disponibles distintos modos de flash suficiente para el ajuste.
evaluado por la cámara que, a continuación, adapta la exposición posterior del Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo flash a la situación de la toma (para más detalles, consultar manual de instruc- contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erró- ciones de la cámara).
7.3 Sincronización rápida automática (HSS) 8 Corrección manual de la exposición del flash Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que flash).
es decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas ( - ) y ( + ). Los ajustes Configuración deseados dentro de cada función especial se llevarán a cabo a continuación • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ individualmente mediante la tecla ( - ) o ( + ).
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ vo funcionan siempre en el grupo "RMT". La instalación se puede comprobar en principio si pulsa la tecla "AEL" en la cámara. El flash esclavo debe responder parpadeando junto a la posición de zoom (mm). con un flash retardado.
Page 108
En modo remoto manual M, puede ajustarse la potencia luminosa configurando El modo remoto esclavo de flash puede también activarse y desactivarse sin la una potencia parcial: cámara (posibilidad 2) • Pulsar la combinación de teclas "Select" hasta que en la pantalla parpadee la •...
ciones SL, el modo remoto seleccionado, la posición del reflector y el canal Configuración remoto (CH). Cuando se haya ajustado una potencia luminosa parcial manual, Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el parpadeará además la indicación EV. símbolo .
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una 9.6 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicaci- La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las ón „ML“.
habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el motivo. No se pro- 11 Sincronización del flash duce entonces ninguna indicación del alcance ni de la posición del 11.1 Control automático de la sincronización del flash reflector principal. Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al apa- 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante recer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante...
nización del flash dependiendo del modo de funcionamiento en que se encuen- mas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automáticamen- tre. Son normales velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual de te o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consul- instrucciones de la cámara).
Si la luz ambiente es suficiente para una exposición en modo normal, la cámara evitará disparar el flash. La exposición se realizará entonces, con la velocidad Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de de obturación indicada en el visor o en el display de la cámara. La activación 14.2 Reset...
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. 15 Ayuda en caso de problemas Pulsar el disparador de la cámara. Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sen- • La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. tido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante •...
distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor Sincronización: de gran angular delante del reflector. Encendido de baja tensión IGBT La imagen aparece demasiado oscura. Cantidad de destellos: • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los Aprox.
Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país.
Page 118
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl Niveaux de puissance Durée d’éclair (s) Nombre-guide Nombre-guide Deelvermogensstappen Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal Partial light output Flash duration Guide number Guide number Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía (P=Flash Power) ISO 100/50 mm...
Page 119
Zoom Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Battery type Recycling times Number of flashes Tabelle 4: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
Page 120
Hauptreflektor Réflecteur principale Hoofdreflector Main-reflector Parabola principale Reflector principal Batteriefachdeckel Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Battery compartment cover Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas Firmwareupdate-Buchse Mise à jour du micrologiciel Rändelmutter Updaten van de firmware Écrou moleté...
Page 121
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Betriebsartenwahl Bouton du flash et témoin de disponibilité Sélecteur de mode Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Functieschakelaar Manual firing button and exposure ok indicator Mode selector Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione di corretta esposizione Selettore del modo di funzionamento Tecla de disparo manual o Indicación de exposición o.k.
Page 122
Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Tarjeta reflectante Weitwinkelstreuscheibe Diffuseur grand angle Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Entriegelungsknopf Hauptreflektor Diffusore grandangolare Bouton de déverrouillage pour réflecteur Difusor gran angular Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal Sensor für Remote-Betrieb Senseur pour mode multi-flash sans fil)
Page 123
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. This will help to protect the environment in which we all live. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-...
Page 124
Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
Page 125
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zir ndorf • info@metz.de • www .metz.de Consumer electronics Photoelectronics Industrial electronics 707 47 0151.A4 Metz - always first class.