Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

MECABLITZ 45 CL-1 NiMH
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d'emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metz MECABLITZ 45 CL-1 NiMH

  • Page 1 MECABLITZ 45 CL-1 NiMH Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sicherheitshinweise ....... . . 3 das Vertrauen, das Sie in METZ-Blitzgeräte setzen.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Adapter nie alleine in die Netzsteckdose stecken! der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann • Den Akku-Pack 45-56 nur mit dem Metz-Ladegerät 970 laden ! der Fahrer einen Unfall verursachen ! Ungeeignete Ladegeräte zerstören den Akku! Brand- und •...
  • Page 4: Vorbereiten Des Blitzgerätes

    Ströme fließen lassen, die u. U. das Blitzgerät beschädigen könnten. Der Akkupack hat eine spezielle Kontaktierung der zu hohe 2.2 Stromversorgung Ströme nicht zuläßt. Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit: • Metz NiMH-Akku-Pack 45-56. • Metz NC-Akku-Pack 45-40 (Sonderzubehör).
  • Page 5: Betrieb Mit Dem Nimh-Akku-Pack

    2.3.2 Betrieb mit dem NiMH-Akku-Pack 45-56 ca. 60 Sekunden überschreitet. Akku-Hinweise Der Ladevorgang wird von einem Mikrocontroller im Ladegerät überwacht. Wenn der Akku-Pack vollständig geladen ist, wird der Ladevorgang automa- • Der Akku-Pack muss vor Erstgebrauch geladen werden. tisch beendet und das Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um. •...
  • Page 6: Ein- Und Ausschalten Des Blitzgerätes

    Vor dem Laden muß am Ladegerät die richtige Netzspannung eingestellt Einstellvorgang für das Arbeiten im Automatik-Blitzbetrieb: werden. Der Spannungswähler (Bild 5a) befindet sich neben dem Stecker Einstellbeispiel: und kann mit einem kleinen Schraubendreher eingestellt werden. Beleuchtungsabstand: 5 m Der Anschluß für das Ladegerät (Bild 5b) befindet sich im Boden des Filmempfindlichkeit: ISO 100/21°...
  • Page 7: Der Manuelle Blitzbetrieb

    4. Der manuelle Blitzbetrieb 5. Indirektes Blitzen In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät die volle Energie abgestrahlt. Die Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausge- Anpassung an die Aufnahmesituation kann durch die Blendeneinstellung an prägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt auch der physikalisch be- der Kamera durchgeführt werden.
  • Page 8: Indirektes Blitzen Im Manuellen Blitzbetrieb

    5.1 Indirektes Blitzen im Automatikbetrieb Schatten zu erhalten, empfiehlt sich, die am Blitzgerät eingestellte Automatikblende um eine Stufe niedriger zu wählen als die an der Kamera Es ist zweckmäßig, vor der eigentlichen Aufnahme zu prüfen, ob das Licht eingestellte Blendenzahl. Im Beispiel wurde die Kamerablende 8 eingestellt. für die gewählte Blende ausreichend ist.
  • Page 9: Belichtungskorrekturen

    Reflektorkopfes einrasten. 10. Wartung und Pflege Zum Abnehmen den Vorsatz seitlich etwas anheben und nach vorne abziehen. Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen oder silicon- Mit dem Weitwinkelvorsatzes ergibt sich ein Lichtverlust von einer behandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile Blendenstufe.
  • Page 10: Sonderzubehör

    Blitzfolgezeit: 12. Sonderzubehör 7 Sek. (im M-Betrieb) . . . 0,3 Sek. bei Akku-Betrieb. Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch die 13 Sek. (im M-Betrieb) . . . 0,3 Sek. mit AlMan-Batterien. Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine 11 Sek.
  • Page 11: Batterie-Entsorgung

    • Reflexschirm 60-33 (Bestellnr.: 000060334) Batterie-Entsorgung mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten. Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! • Schienenadapter 60-28 (Bestellnr.: 000060280) Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines zum Ausgleich der Paralaxe von Reflektor und Kamera bei Nah- u. vorhandenen Rücknahmesystems.
  • Page 12: Garantiebestimmungen

    6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co Metz-Werke GmbH & Co KG KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
  • Page 13: Informations Générales

    Consignes de sécurité ....... . 14 que vous témoignez aux appareils METZ.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    ! ment il risque de provoquer un accident. • Ne recharger le bloc accu 45-56 qu'avec le chargeur Metz 970 ! Un • Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! chargeur inapproprié provoquera la destruction de l'accu ! Risque d'in- L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou...
  • Page 15: Préparatifs

    • Metz bloc-accu NiMH 45-56. • Il faut charger le bloc accu avant sa première utilisation. • Metz bloc-accu NC 45-40 (option). • Le bloc accu n'atteint sa capacité maximale qu'après plusieurs • 6 piles alcalines au manganèse, taille IEC LR 6 (Mignon) en tiroir 45-39 cycles de charge-décharge.
  • Page 16: Fonctionnement Sur Accu Nc

    par ex. avec une lampe de poche. La décharge profonde dégrade Le bloc accu peut rester branché au chargeur pour le mainte- le bloc accu. nir au maximum de son autonomie. S'il est prévisible que le bloc accu ne sera pas utilisé dans les prochains temps, •...
  • Page 17: Mise En Marche Et Coupure Du Flash

    Lorsque l’accu est complètement vide, la durée de charge est de 5 heures. Si • Tournez la clef pour le réglage (voir fig. 3) de la sensibilité. Le repère l’accu n’est déchargé que partiellement, la durée de recharge diminue en doit se trouver en face de la sensibilité...
  • Page 18: Eclairage Indirect Au Flash

    Le niveau de puissance à régler dépend : crantages suivants dans le sens vertical sont prévus pour l’éclairage indirect au flash : • de la distance au sujet. • 15°, 30°, 45°, 60°, 75° et 90° (basculer le réflecteur dans la position voulue). •...
  • Page 19: Fill-In Au Flash

    6. Fill-in au flash Si le témoin de bonne exposition o.k. ne s’allume pas, il faudra sélectionner une plus grande ouverture du diaphragme ou rapprocher le flash de la sur- Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du face réfléchissante ou du sujet et effectuer un nouvel essai.
  • Page 20: Correction D'exposition En Mode Automatique

    9.1 Correction d’exposition en mode automatique Sensibilité du film: ISO 25 bis ISO 3200 On rattrapera l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, en fermant ou en ouv- Synchronisation : amorçage par thyristors basse tension rant le diaphragme sur l’objectif. Pour un fond très clair, le senseur interrompt Autonomie: l’éclair trop tôt et le sujet est sous-exposé.
  • Page 21: Accessoires En Option

    12. Accessoires en option • Mecalux 11 (réf. : 0000011) Cellule pour le déclenchement instantané à distance, sans fil, de flashes Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et complémentaires par l’éclair de l’appareil photo. Réagit aussi à la lumière l’endommagement du mecablitz dus à...
  • Page 22: Elimination Des Batteries

    Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : - arrête de fonctionner et signale «...
  • Page 23 Wij feliciteren u met de aankoop van dit apparaat en wij danken u voor het vertrouwen dat u in Metz - flitsers heeft. Veiligheidsaanwijzingen......24 Natuurlijk kunt u het nauwelijks afwachten de flitser in gebruik te nemen.
  • Page 24: Veiligheidsaanwijzingen

    Zijn meest opvallende eigenschappen zijn: ten in het apparaat leidt. Lege batterijen dus onmiddellijk uit het appa- raat halen. • Universeel zwenkbare Quadrolight-reflector. Maakt indirect flitsen mogelijk zonder van het voordeel van de automatische belichtingsregeling af te • Droge batterijen mogen niet worden opgeladen. hoeven zien.
  • Page 25: De Flitser Gereedmaken

    De flitser kan naar keuze worden gevoed uit: 2.3.2 Gebruik met het NiMH-accupack 45-56. • Metz NiMH-accupak 45-56, • Metz NC-accupak 45-50 (los verkrijgbaar accessoire), Accu-aanwijzingen • 6 Alkalimangaanbatterijen, formaat IEC LR 6 (penlight) in de batterijhou- • Het accupak moet voor de eerste ingebruikneming worden der 45-39 (los verkrijgbaar accessoire), opgeladen.
  • Page 26: Gebruik Met Het Nc-Accupack

    • Vermijdt het, het accupak geheel te ontladen. Ontlaad het niet Het accupak kan op het oplaadapparaat aangesloten blijven helemaal, bijv. door er bijvoorbeeld een zaklantaarn op aan te slu- en blijft zo dus gereed voor gebruik. Als u denkt het accupak iten.
  • Page 27: In- En Uitschakelen Van De Flitser

    De aansluiting voor het oplaadapparaat bevindt zich in de bodem van het Filmgevoeligheid: ISO 100/21° NC-akkupack. De controlelamp die ernaast zit licht gedurende het opladen • Camera volgens de opgaven van zijn gebruiksaanwijzing instellen. • Flitser met hoofdschakelaar (afb. 2) inschakelen. De oplaadtijd bedraagt bij geheel ontladen accu’s 5 uren.
  • Page 28: Indirect Flitsen

    4. Flitsen met handbediening Door indirect te flitsen kunnen deze verschijnselen voor een groot deel wor- den voorkomen, omdat zowel onderwerp als achtergrond met verstrooid In deze flitsfunctie wordt de volle energie door de flitser uitgestraald. De aan- licht, zacht en gelijkmatig kunnen worden verlicht. De reflector van de flitser passing aan de opnamesituatie kan door de instelling van het diafragma op de wordt hierbij zo gezwenkt, dat deze een geschikt reflectievlak ( bijv.
  • Page 29: Invulflitsen Met Daglicht

    richtgetal 7. De aanduiding van de belichtingscontrole Objectiefdiafragma = — — — — — — — — — flitsafstand x 2 De aanduiding voor de belichtingscontrole o.k. licht alleen op, wanneer de opname goed werd belicht bij flitsen met automatiek flitsfunctie. een diafragmagetal berekenen, dat men bij het opnemen nog met + en - 1 diafragmastop kan varieert.
  • Page 30: Belichtingscorrecties

    9. Belichtingscorrecties 11. Technische gegevens De belichtingsautomatieken zijn afgestemd op een reflectie van 25 % (gemid- Richtgetallen bij ISO 100/21°: delde reflectiegraad van flitsonderwerpen ). Een donkere achtergrond die in meters: 45 im Feet-System: veel licht absorbeert en een lichte achtergrond die sterk reflecteert ( bijv. 8 automatiekdiafragma’s bij ISO 100/21°: opnamen met tegenlicht ), kunnen aanleiding vormen tot over- resp.
  • Page 31: Accessoires

    met de wijzers van de klok mee: 90° 180° • Mecalux 11 ( Bestelnr. : 0000011 ) Sensor voor optisch, vertragingsvrij ontsteken op afstand van verdere flit- Afmetingen in mm ong.(B x H x T) sers via een door de camera ontstoken flits. Spreekt ook aan op infrarood. Flitser 92 x 247 x 102 Geen batterij nodig.
  • Page 32: Afvoeren Van De Batterijen

    Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte apparaat - uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“ - de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
  • Page 33 Points worth knowing....... . 33 Congratulations on purchasing this METZ flashgun, and thank you for your confidence in METZ equipment.
  • Page 34: Safety Instructions

    Never insert an adapter into an outlet socket on its own ! • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, • The battery pack 45-56 may be charged only with the Metz battery solvents, etc.) - DANGER OF EXPLOSION! charger 970! The use of unsuitable battery chargers can destroy •...
  • Page 35: Preparing The Flashgun For Use

    • Metz NiMh battery pack 45-56, or • The battery pack must be charged before it is used for the first time. • Metz NC battery pack 45-40 (optional extra), or • The battery pack reaches its maximum capacity only after several •...
  • Page 36: Charging The Batteries

    Connecting the charger to the mains battery charger is indicated by a two-colour LED. The charger is supplied complete with interchangeable adapters for > LED lights with red light: the battery pack is being charged. different mains sockets (Fig. 6a). To change the adapter, disconnect >...
  • Page 37: Switching The Flashgun On And Off

    2.4 Switching the flashgun on and off • Adjust the same aperture on the flashgun and the camera. To achieve the shortest possible depth-of-field (as required in portraiture) we The flashgun is switched on with the main switch (fig. 2). The flashgun is recommend an aperture of f/2.8.
  • Page 38: Bounced Flash

    • Adjust the camera according to the manufacturer’s operating instructions. The diffused light bounced back from the reflective surfaces results in a soft illumination of the subject. • Switch on the flashgun with the main switch (fig. 2). The reflecting surface must be white or a neutral colour, and it must not be •...
  • Page 39: Auto-Check Display

    Example: 8. Illumination and Wide-Angle Diffuser Established aperture = f/8; established shutter speed = 1/60 sec. Flash The wide-angle diffusor widens the horizontal lighting angle from 62° to synch speed of the camera, e.g. 1/100 sec. (see operating instructions for 65°, and the vertical lighting angle from 42°...
  • Page 40: Care And Maintenance

    the sensor of the flashgun cuts out the flash too soon with the result that the Film speed: ISO 25 to ISO 1000 actual subject is too dark. With a dark background the flash is cut out too Synchronization: Low-voltage thyristor ignition late so that the actual subject is too bright.
  • Page 41: Optional Accessories

    12. Optional Accessories • NiCad battery pack 45-40 (Order No: 0004540) • Power Pack P 76 (Order No: 000129768) Malfunctions and damage caused to the mecablitz due to the use of For a high number of flashes and short recycling times (approx. 400 full- accessories from other manufacturers are not covered by our guarantee! power flashes) •...
  • Page 42: Disposal Of Batteries

    Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - the device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries". - they no longer function properly after prolonged use.
  • Page 43: Informazioni Tecniche Importanti

    Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questo flash e Vi ringraziamo per la fiducia riposta nei prodotti METZ. Per la vostra sicurezza....... . 44 Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il vostro nuovo lampeg- Preparazione del flash all’uso .
  • Page 44: Per La Vostra Sicurezza

    ! • Non scattare il fash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina, • Caricate la batteria 45-56 solo con il caricabatteria Metz 970 ! solventi ecc.)! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Caricabatteria inadeguati distruggono la batteria! Pericolo di incendio e •...
  • Page 45: Preparazione Del Flash All'uso

    • Bloccate la staffa con la vite di serraggio nate circostanze potrebbero danneggiare il flash. L’accumulatore • Allacciate il cavo di sincronizzazione tra camera e mecablitz Metz è provvisto di contatti speciali che impediscono il flusso di tali correnti. 2.2 Alimentazione 2.3.2 Funzionamento con l’accumulatore NiMH 45-56...
  • Page 46: Spina Del Caricabatteria

    Spina del caricabatteria ricarica inizia automaticamente. Il funzionamento del caricabatteria viene visualizzato tramite spia LED bicromatica. Il caricabatteria è dotata di un adattatore sostituibile per diverse prese di corrente (in dotazione, figura 6a). Per cambiare l’adattatore, stac- > Il LED si accende di rosso: la batteria viene ricaricata. care il caricabatteria dalla tensione di rete e sbloccare l’adattatore >...
  • Page 47: Accensione E Spegnimento Del Flash

    2.4 Accensione e spegnimento del flash • Impostate la medesima apertura di diaframma sul flash e sulla fotocamera. Desiderando un campo di profondità minimo (preferibile per i ritratti) vi Il flash viene acceso azionando l’interruttore generale (fig. 2). Sulla posi- consigliamo l’utilizzazione del diaframma 2,8.
  • Page 48: Lampo Riflesso

    Gli elementi determinanti per le regolazioni da effettuare sono: Le posizioni di inclinazione in verticale, con fermi a scatto sono: • La distanza flash/soggetto. • 15°, 30°, 45°, 60°, 75° e 90° (è sufficiente afferrare la parabola e incli- • L’apertura di diaframma richiesta. narla verso l’alto nella posizione desiderata) •...
  • Page 49: Flash Di Schiarita In Luce Diurna

    6. Flash di schiarita in luce diurna del lampo riflesso in situazioni ambientali che rendono difficoltosa una valu- tazione a occhio. Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre Il lampo di prova viene emesso premendo il pulsante di scatto (fig.
  • Page 50: Compensazioni Dell'esposizione

    parallasse tra obiettivo e riflettore usando l’adattatore a guide Nr. 60-28, in batteria deve poter fornire un’energia sufficiente a far accendere la spia di modo da evitare oscuramenti ai bordi inferiori della ripresa. carica entro 1 minuto dall’accensione del flash. 9.
  • Page 51: Accessori Opzionali

    Campi di orientamento della parabola e fermi a scatto: • Cavi di sincronizzazione: Cavo sincro a spirale 45-49 (art. n.:0004549) inclinazione verso l’alto 15° 30° 45° 60° 75° 90° Cavo sincro 45-48, 1 m (art. n.:0004548) rotazione in senso antiorario 90°...
  • Page 52: Smaltimento Delle Batterie

    Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche. Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse, - si spegne e segnala „batteria vuota“...
  • Page 53 Le felicitamos por la adquisición de este flash y le agradecemos la confianza que deposita enlos productos METZ. Indicaciones de seguridad ......54 Entendemos que esté...
  • Page 54: Indicaciones De Seguridad

    ¡No enchufar nunca por separado el adaptador en la base de enchufe ! 1. Indicaciónes de seguridad • ¡Cargar el Acu-pack 45-56 solamente mediante el cargador Metz 970! • El flash solo se debe usar para fotografiar. ¡Los cargadores inadecuados inutilizan los acumuladores!. ¡Peligro de •...
  • Page 55: La Preparación Del Flash

    • Acu-Pack Metz NiMh 45-56. cargado / descargado varias veces. • Acu-Pack Metz NC 45-50 (accesorio opcional). • Se ha de evitar la descarga profunda. No descargar completamen- • 6 pilas alcalino-manganesas del tamaño IEC LR 6 (miñón) en portapilas te el Acu-pack, por ej.
  • Page 56: El Funcionamiento Con Batería Nc

    diversas bases de enchufe (incluido en el suministro; figura 6a). Para función momentánea del cargador queda indicada mediante un cambiar el adaptador, separar el cargador de la red y desbloquear el diodo luminoso (LED) bicolor. adaptador enchufado ; para ello pulsar la tecla y extraer simultá- >...
  • Page 57: El Funcionamiento Automático

    3. El funcionamiento automático El objeto debe encontrarse en el tercio central del área de distancias. De esta manera la electrónica tiene suficiente flexibilidad si fuera pre- El automatismo de exposición mide a través de su sensor la luz reflejada por ciso.
  • Page 58: Destellos Indirectos

    En la parte superior de cada distancia de la escala se indica el diafragma 5.2 Destellos indirectos en funcionamiento manual a ajustar. En funcionamiento manual recomendamos calcular el diafragma con un Con una distancia de 5 m (como el ejemplo) debe ajustar en la cámara un fótometro.
  • Page 59: La Indicación De Control De La Exposición

    7. La indicación de control de la exposición 9. Correcciones de exposición Esta indicación o.k. se enciende solo cuando la fotografia es ó fue expuesta Los automatismos de exposición se basan en un grado de reflexión del obje- correctamente en losfuncionamientos automático. to de un 25% (grado de promedio de reflexión de tomas con flash).
  • Page 60: Datos Técnicos

    11. Datos téchnicos Dimensiones aprox. en mm (an. x al. x pr.) Flash: 92 x 247 x 102 Números guía con ISO 100/21°: Peso: En metros: 45 en pies: 148 Flash: aprox. 570 gramos 5 diafragmas automáticos con ISO 100/21°: Tabla 1: números guía con la máxima potencia de luz (página 65) 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 Contenido del suministro:...
  • Page 61: Accesorios Opcionales

    12. Accesorios opcionales para la sujeción sólida de cámaras de medio y gran formato. • Soporte compensador de altura 60-28 (Código: 000060280) No se garantizan mal funciones y averías en el mecablitz, causadas para la compensación del paralaje entre el reflector y la cámara en foto- por utilizar accesorios de otros fabricantes.
  • Page 62: Eliminación De Las Baterías

    Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los siste- mas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimen- tado por ellas - se apaga y señala „baterías gastadas“...
  • Page 63 Leitzahl, N -guide, Richtgetal Guide number, Numero guida, N°-Guia [ft] 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung Tableau 1: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen Table 1:...
  • Page 64 Bild 1 Fig. 1 Afb. 1 Grab. 1 Bild 2 Fig. 2 Afb. 2 Grab. 2...
  • Page 65 Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage pour la rapi- Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore dité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting knob / Sensor / Sensore Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la sensibilidad de película Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder, Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta...
  • Page 66 Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen (Sonderzubehör) Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles (accessoire optionnel) Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Afb. 4b: Batterijkorf openen (accessoire) Fig.
  • Page 67 NiMH Bild 5a: Spannungswähler Bild 5b: Akku laden Bild 6b: Fig. 5a : Sélecteur de tension Fig. 5b : Charge de l’accu Fig. 6b : Afb. 5a: Spanningskiezer Afb. 5b: Accu opladen Afb. 6b: Fig. 5a: Voltage selector Fig. 5b: Charging the battery Fig.
  • Page 68 Hinweis: Note: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde Within the framework of the CE ap- bei der EMV-Prüfung die korrekte proval symbol, correct exposure was Belichtung ausgewertet. evaluated in the course of the electro- magnetic compatibility test. Remarque: Avvertenza: L’exposition correcte a été évaluée Nell’ambito delle prove EMV per il lors des essais de CEM dans le segno CE è...
  • Page 69 Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten. This will help to protect the environment in which we all live. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-...
  • Page 70 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 703 47 0130.A4 Metz. Always first class.

Ce manuel est également adapté pour:

Mecablitz 45 cl-1

Table des Matières