Page 1
DE Originalbetriebsanleitung für Einhänge-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for overhang counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour nage à contre courant hors bord NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inhangtegenstroominstallatie ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para contra-propulsor de instalaciones de piscina RU Оригинальное...
Page 2
Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales RU Оригинальное руководство по эксплуатации...
Page 4
® BADU ist eine Marke der SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden.
Page 5
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument ................ 7 Umgang mit dieser Anleitung............7 Zielgruppe ................... 7 Mitgeltende Dokumente .............. 7 1.3.1 Symbole und Darstellungsmittel ..........7 Sicherheit ................... 9 Bestimmungsgemäße Verwendung ...........
Page 7
Inhaltsverzeichnis 6.2.4 Kugeldüse(n) ................ 32 6.2.5 Luftregulierung ..............32 6.2.6 Zubehör, optional ..............32 6.2.7 Die Haube ist nicht begehbar ..........32 6.2.8 Optimale Funktion der Anlage ..........33 Verwendung des Massageschlauches ........34 ...
Page 8
Glossar Anlage Pumpe, eingebaut im System. Druckleitung Leitung, die am Druckstutzen angeschlossen ist. Pumpe Maschine mit Antrieb. Saugleitung Leitung, die am Saugstutzen angeschlossen ist. 6 DE 10|2020...
Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
Page 10
Zu diesem Dokument HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben. Symbol Bedeutung Einschrittige Handlungsaufforderung. Mehrschrittige Handlungsaufforderung. Reihenfolge der Schritte beachten. ...
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Einbau in alle Schwimmbecken-Ausführungen als Attraktion, zur Fitness, als Wellen- oder Luftperlbad, zur Unterwassermassage nach ärztlichem Rat, zum Schwimmen ohne Wende. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgender Informationen: • Diese Anleitung Die Pumpe/Anlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen betrieben werden, die in dieser Anleitung festgelegt sind.
Sicherheit Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: • Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird. • Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung festgelegt.
Sicherheit Restrisiken 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt. Beim Anhängen einer kompletten Einhänge- Gegenstromanlage können die Tragösen ausbrechen. Einhänge-Gegenstromanlage nur an der Grundplatte anhängen. Nur geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge und Lastaufnahmemittel verwenden.
Page 14
Sicherheit 2.7.4 Heiße Oberflächen Der Elektromotor kann eine Temperatur von bis zu 70 °C erreichen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr. Motor im Betrieb nicht berühren. Vor Arbeiten an der Pumpe/Anlage Motor erst abkühlen lassen. 2.7.5 Ansauggefahr Folgende Gefährdungen können sich ergeben: •...
Sicherheit Vermeidung von Sachschäden 2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch Schwingungen und Wärmeausdehnung können Rohrleitungsbrüche verursachen. Pumpe/Anlage so installieren, dass Körper- und Luftschallübertragung reduziert werden. Dabei die einschlägigen Vorschriften beachten. Übermäßige Belastungen der Gehäuseteile können Beschädigungen hervorrufen. Haube ist nicht begehbar. Nicht als Startblock benutzen. ...
Page 16
Sicherheit 2.9.6 Frostgefahr Pumpe/Anlage und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig entleeren. Pumpe/Anlage während der Frostperiode ausbauen und in einem trockenen Raum lagern. 2.9.7 Wassertemperatur Das Wasser darf eine Temperatur von 35 °C nicht überschreiten. 2.9.8 Sichere Nutzung des Produktes Eine sichere Nutzung des Produktes ist bei folgenden Punkten nicht mehr gewährleistet: •...
Beschreibung Beschreibung Komponenten Abb. 2 Haube Licht EIN/AUS (2/1) Anlage EIN/AUS; Blende Luftregulierung (41) Lichtabdeckung (54/1) Düse(n) Funktion Die Einhänge-Gegenstromanlage saugt das Wasser aus dem Schwimmbecken über eine Saugleitung an und pumpt es über eine Druckleitung durch die Düse(n) zurück in das Schwimmbecken.
Transport und Zwischenlagerung Transport und Zwischenlagerung Transport Lieferzustand kontrollieren: • Verpackung auf Transportschäden prüfen. • Schaden feststellen, mit Bildern dokumentieren und an den Händler wenden. Einhänge-Gegenstromanlage anheben GEFAHR Tod oder Quetschen von Gliedmaßen durch herabfallendes Transportgut! Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors alleine ausgelegt.
Page 19
Transport und Zwischenlagerung Lagerung HINWEIS Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperaturen! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen. Pumpe/Anlage in trockener Umgebung bei möglichst konstanter Temperatur zwischenlagern. HINWEIS Beschädigung oder Verlust von Einzelteilen! Originalverpackung erst vor dem Einbau öffnen beziehungsweise Einzelteile bis zum Einbau in der Originalverpackung aufbewahren.
Installation Installation Einbauort (Fachpersonal) 5.1.1 Aufstellungsort Aufstellungsort wählen und nach Abb. 4 vorbereiten. Wenn die Anlage für ein Aufstellbecken verwendet wird, muss der Sicherheitsteleskopstützfuß verwendet werden. Siehe "Abb. 5" auf Seite 20 5.1.2 Einbaustelle Der Einbau der Anlage erfolgt im Normalfall an der ...
Page 21
Installation 5.1.8 Distanzausgleich Durch den Distanzausgleich wird der Abstand zwischen Gehäuse und Beckenrand ausgeglichen. Dies gibt der Anlage eine zusätzliche Stabilität. siehe "Abb. 7" auf Seite 21. 5.1.9 Netzanschluss Vor dem Anschluss der Netzleitung müssen "Elektrischer Anschluss (Fachpersonal)" auf Seite 22 und "Bauseitiger Anschluss"...
Installation Elektrischer Anschluss (Fachpersonal) WARNUNG Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss! Elektrische Anschlüsse und Verbindungen müssen immer von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. VDE- und EVU-Vorschriften des Energieversorgungsunternehmens beachten. Pumpen für Schwimmbecken und deren Schutzbereiche gemäß DIN VDE 0100-702 installieren. ...
Page 25
Installation • Not-Aus-Schalter, allpoligschaltend, mit 0- und 1- Kennzeichnung. Weitere Informationen sind aus dem Anschlussplan zu entnehmen. Oben genannte Teile sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen bei Installation der Anlage bauseitig beigestellt werden. Abb. 8 10|2020 DE 23...
Page 26
Installation 5.3.2 Schaltplan 3~ 400/230 V 50 Hz Abb. 9 24 DE 10|2020...
Page 27
Installation 5.3.3 Schaltplan 1~ 230 V 50 Hz Abb. 10 10|2020 DE 25...
Installation 5.3.4 Anschlussschema Abb. 11 Ergänzungen zum Schaltkasten mit Platine 5.4.1 Vorteile • Pumpe/LED schaltet nach einer bestimmten Zeit ab (Zeitmodus). • Erkennen von Fehlern durch Anzeige auf Platine. • Deutliches Erkennen, wenn der Motorschutz ausgelöst hat. • Sicherheitsvorteil. • Keine Überlastung des Trafos möglich.
Page 29
Installation *P* leuchtet, die Pumpe sollte jetzt arbeiten und der Schütz der Pumpe sollte angezogen sein. *P* blinkt, die Pumpe sollte im Zeitmodus eingeschaltet sein und arbeiten und der Schütz der Pumpe sollte angezogen sein. *S2* leuchtet bei Tastendruck auf LED-Lichttaster. *L* leuchtet, das LED-Licht sollte jetzt leuchten.
Installation 5.4.3 DIP-Schalter für Zeitmodus-Einstellungen Abb. 13 5.4.4 Entmantelung des Kabels Das Kabel für die Stromversorgung der Pumpe sollte auf eine Länge von 15 – 17 cm abgemantelt werden. 28 DE 10|2020...
Page 31
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf! Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser gefüllt ist. Dies gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle. 6.1.1 Einhänge-Gegenstromanlage mit Wasser füllen Haube abnehmen. HINWEIS Haube ist nur aufgesteckt. Kein Werkzeug nötig. ...
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Abb. 14 Abb. 15 6.1.2 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen Nach längerer Stillstandszeit muss die Pumpe im ausgeschalteten und spannungsfreien Zustand auf Leichtgängigkeit geprüft werden. Schraubendreher in den Schlitz am Motorwellenende, auf der Lüfterseite, stecken und durchdrehen. – Oder – ...
Page 33
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.1.3 Einhänge-Gegenstromanlage einschalten Voraussetzungen: • Anlage ist mit Wasser befüllt. • Haube ist aufgesetzt. HINWEIS Beschädigung der Pumpe durch Trockenlauf! Pumpe und Saugleitung entlüften. Pumpe/Anlage einschalten. HINWEIS Wenn die Pumpe einen Drehstrommotor hat und dieser sich in der falschen Richtung dreht, ist die Pumpe/Anlage lauter und fördert weniger.
Page 34
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage bei Betrieb mit geschlossener Mengenregulierung. Pumpe/Anlage nur betreiben, wenn die Mengenregulierung geöffnet ist. 6.2.3 LED-Farbvariante Die Farbvarianten der LEDs können durch erneutes Drücken des Tasters (2) innerhalb von fünf Sekunden umgeschaltet werden. Farbfolge: Farbwechsel: •...
Page 35
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.2.8 Optimale Funktion der Anlage HINWEIS Bei nicht optimalem Wasserstand kann es zu einer unzureichenden Funktion der Anlage kommen. Optimalen Wasserstand beachten. Abb. 16 Abb. 17 10|2020 DE 33...
Bei Zweckentfremdung des Massageschlauches wird keine Haftung übernommen. Kinder dürfen den Massageschlauch nicht benutzen! BADU Jet Perla/BADU Jet Riva Luftregulierung (2/1) vor der Massage schließen, da durch den erhöhten Druck Wasser austritt. Kupplung des Massageschlauches gewissenhaft auf die Düse aufsetzen und einrasten.
Page 37
Störungen Störungen HINWEIS Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung austreten. Das gilt insbesondere während der Einlaufzeit. Je nach Wasserbeschaffenheit und Betriebsstundenzahl kann die Gleitringdichtung undicht werden. Bei permanentem Wasseraustritt Gleitringdichtung von einem ...
Page 38
Störungen Störung: Leckage an der Pumpe. Mögliche Ursache Abhilfe Gleitringdichtung verschlissen Gleitringdichtung von oder beschädigt. einem Fachmann auswechseln lassen. Störung: Laute Motorgeräusche. Mögliche Ursache Abhilfe Kugellager defekt. Kugellager von einem Fachmann auswechseln lassen. Falsche Drehrichtung (3~). Durch Elekrofachkraft prüfen lassen.
Störungen 7.1.1 Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen Wurde der Motor durch den Wicklungsschutzkontakt oder den Motorschutzschalter ausgeschaltet, folgende Schritte durchführen: Anlage von der Spannungsversorgung trennen. Motorwelle lüfterseitig mit einem Schraubendreher durchdrehen und auf Leichtgängigkeit prüfen. Motorwelle schwergängig: Schraubendreher entfernen. Kundendienst/Schwimmbadbauer verständigen und Pumpe prüfen lassen.
Wartung/Instandhaltung Wartung/Instandhaltung HINWEIS Vor Instandhaltungsarbeiten die Anlage spannungsfrei machen. Wann? Was? Regelmäßig Überprüfung auf Dichtigkeit der Pumpe. Überprüfung der Standfestigkeit der Anlage sowie Reinigen von Verschmutzungen. Elektroverbindungen allgemein. Separater Potentialanschluss. Bei Frostgefahr Die Anlage aus dem Becken nehmen, entleeren und an einem trockenen Ort aufbewahren.
Wartung/Instandhaltung 8.2.1 Sicherheitsrelevante Ersatzteile – Sicherheitsschalter (Haube) – Trennleitwand – Teleskopstützfuß Serviceadressen Serviceadressen und Adressen von Kundendiensten sind auf der Internetseite www.speck-pumps.com zu finden. 10|2020 DE 39...
Entsorgung Entsorgung Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß entsorgen. Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig! Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften, im Hausmüll entsorgen. 40 DE 10|2020...
Technische Daten Technische Daten Technische Daten BADU Jet BADU Jet BADU Jet 50 Hz Perla Riva Stella Jet Pumpe 21-81/32 G 21-81/31 RG 21-81/33 G 21-81/32 RG Förderstrom Pumpe 40/40 58/54 [m³/h] Spannung 3~/1~ [V] 400/230 / 400/230 / 400/230...
Page 44
Technische Daten 10.1 Maßzeichnung BADU Jet Perla/BADU Jet Riva Abb. 18 BADU Jet Stella Abb. 19 42 DE 10|2020...
Page 45
Index Index A I Anlage befestigen 19 Inbetriebnahme 30 Aufbauvorschlag 22 Installation 19 Außerbetriebnahme 30, 35 Instandhaltung 41 B L Bauseitiger Anschluss 20, 23 Lagerung 18 Bestimmungsgemäße LED 33 Verwendung 9 Betrieb 32 S E Schaltplan 26 Störungen 13, 37 Elektrischer Anschluss 20, 23 Entsorgung 43 Übersicht 37 ...
Page 47
Translation of original operation manual Overhang counter swim unit...
Page 48
® BADU is a trademark of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Phone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com All rights reserved. Contents may not be distributed, duplicated, edited or transferred to third parties without the written permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Page 49
Table of contents Table of contents About this document................. 7 Using this manual ............... 7 Target group ................7 Other applicable documents ............7 1.3.1 Symbols and means of representation ........7 ...
Page 50
Table of contents Transport ................... 15 Lifting the overhang counter swim unit ........15 Storage ..................16 Returns ..................16 Installation ..................17 Installation site (Qualified specialist) ......... 17 ...
Page 51
Table of contents 6.2.4 Ball nozzle(s) ................ 31 6.2.5 Air regulator ................31 6.2.6 Optional accessories ............31 6.2.7 Do not stand on the cover ............. 31 6.2.8 Optimal unit function ............. 32 ...
Page 52
Glossary Unit Pump built into the system. Pressure line Pipe connected to the pressure discharge. Pump Machine with motor. Suction line Pipe connected to the suction discharge. 6 EN 10|2020...
About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
Page 54
About this document NOTICE Notes to prevent material damage, for better understanding or to optimise the workflow. Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action. ...
Safety Safety Intended use For installation in all types of swimming pool as a talking point, for fitness training, as a wave or air bubble bath, for underwater massage, after medical consultation, for endless no-turn swimming. Observing the following information is vital for intended use: •...
Safety • The personnel have read this manual and understand the necessary working steps. Safety regulations The operator of the system is responsible for the adherence to all relevant statutory regulations and guidelines. Observe the following regulations when using the pump/unit: ...
Safety 2.7.2 Rotating parts There is a risk of shearing and crushing due to exposed rotating parts. Only perform servicing when the pump/unit is not in operation. Prior to servicing, ensure the pump/unit cannot be switched back on. ...
Safety 2.7.6 Danger of injury at the inlet nozzles Inlet nozzles and massage accessories operate at high pressure and with high flow speeds. This can result in injuries to eyes or other sensitive body parts. Avoid direct contact of these body parts with the water jet from the inlet nozzles or the massage accessories.
Safety Do not exceed the permitted ambient temperature of 40 °C. 2.9.4 Blockages in the pump Pieces of dirt in the suction line can clog and block the pump. Remove foreign matter (branches, leaves, clothes, ...) from the suction opening. Check how easily the pump rotates before starting it up and ...
Page 60
Description Description Components Fig. 2 Cover Light ON/OFF (2/1) Unit ON/OFF Cover (41) Light protection cover (54/1) Nozzle(s) Function The overhang counter swim unit draws water from the swimming pool via a suction line and pumps it back into the swimming pool via the pressure line through the nozzle(s).
Transport and intermediate storage Transport and intermediate storage Transport Check the delivery conditions: • Check the packaging for transport damage. • Determine damages, document them with photographs and contact the distributor. Lifting the overhang counter swim unit DANGER Goods being transported can fall and result in death or crushing of limbs! The lifting hooks on the motor are only designed to hold weight of the motor.
Page 62
Transport and intermediate storage Storage NOTICE Corrosion is possible due to storage in humid conditions with fluctuating temperatures! Condensation can corrode windings and metal parts. Store the pump/unit in a dry environment at a temperature which is as constant as possible. NOTICE Damage or loss of individual parts! ...
Installation Installation Installation site (Qualified specialist) 5.1.1 Assembly site Select the assembly site and prepare it in accordance with Fig. 4. If the unit is being used in an above ground pool, the telescopic support foot must be used, for attachment instructions See "Fig.
Page 64
Installation 5.1.8 Distance compensation Maintain the same overall distance between the housing and the pool edge. This adjustment gives the unit added stability. see "Fig. 7" on page 20. 5.1.9 Power supply Before connecting the power supply take into account the "Electrical connection (Qualified specialist)"...
Page 65
Installation Attaching the unit with the telescopic support foot Fig. 5 Part Piece Description Article no. Elbow 231.9007.001 Telescopic support foot 231.9851.000 Hexagon bolt M12x35, Ks 586.9331.235 Lock Washer Ø13, A2 587.6797.120 Washer Ø13, A2 587.1251.200 Washer Ø8,4, A2 587.9021.080 Lock Washer Ø8,4, A2 578.6797.080 Nut M8, A2...
Page 66
Installation Fastening the unit to the ground Fig. 6 Part Piece Description Article no. Dowel, M8, Brass 230.6006.006 Rubber metal buffer M8x36 230.6006.005 Washer Ø8,4, A2 587.9021.080 Lock washer Ø8,4, A2 587.6797.080 Hexagon bolt M8x25, A2 587.9330.825 Assembly Recommendation Fig. 7 20 EN 10|2020...
Installation Electrical connection (Qualified specialist) WARNING Risk of electric shock due to incorrect connections! Electrical connections must always be carried out by authorised specialists. Observe VDE and utility company regulations. Install pumps for swimming pools and their protection according to DIN VDE 0100-702.
Page 68
Installation Further information is provided in the connection diagram. The above-mentioned parts are not included in delivery and must be provided on site for the installation of the unit. Fig. 8 22 EN 10|2020...
Installation 5.3.4 Connection diagram Fig. 11 Supplements for the control boxes with circuit board 5.4.1 Benefits • Pump/LED turns off after a certain amount of time (time mode). • Error recognition due to circuit board display. • Clear recognition when the motor protection is triggered. •...
Page 72
Installation 5.4.2 Segment display, green and orange LED, fuse Fig. 12 *RUN* flashes when the microprocessor is working. *S1* lights up when one of the pump’s buttons is pressed. *P* lights up, the pump should now work and the pump’s protection should be on.
Installation 5.4.3 Dipswitch for time mode settings Fig. 13 5.4.4 Stripping the cable The cable for the power supply should be stripped to a length of 15 – 17 cm. 10|2020 EN 27...
Page 74
Commissioning/Decommissioning Commissioning/Decommissioning Commissioning NOTICE The pump/unit can be damaged if it runs dry! Ensure that the pump/unit is always full of water. This also applies to checking the rotation direction. 6.1.1 Fill the overhang counter swim unit with water Remove the cover.
Page 75
Commissioning/Decommissioning Fig. 14 Fig. 15 6.1.2 Checking how easily the pump rotates After longer idle periods, the pump must be checked for how easily it rotates while it is switched off. Place a screwdriver in the groove on the end of the motor shaft on the fan side and turn it.
Page 76
Commissioning/Decommissioning 6.1.3 Switch the overhang counter swim unit on Pre-requisites: • Unit must be filled with water • Cover must be on NOTICE The pump can be damaged if it runs dry! Purge air from the pump and suction line. Switch the pump/unit on.
Commissioning/Decommissioning 6.2.3 LED colour variations The LED colour variations can be changed by pressing the button (2) repeatedly within five seconds. Colour sequence: Change of colour: • • one second discrete • Green • 30 seconds slowly dimming • Blue •...
Page 78
Commissioning/Decommissioning 6.2.8 Optimal unit function NOTICE The unit may not function optimally if the water level is insufficient. Observe the optimal water level. Fig. 16 Fig. 17 32 EN 10|2020...
Children may not use the massage hose! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva Close the air regulation valve (2/1) before the massage otherwise waer may leak out due to the increased pressure. Put the coupling of the massage hose on the nozzle and latch it in.
Page 80
Faults Faults NOTICE It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time. This is especially true during the break-in period. Depending on the water quality and number of operating hours, the mechanical seal can begin to leak.
Page 81
Faults Problem: Pump leaks. Possible cause Solution Mechanical seal is worn or Have a professional damaged. replace the mechanical seal. Problem: Loud motor noise. Possible cause Solution Faulty ball bearings. Have a mechanic replace the ball bearings. Direction of rotation is wrong ...
Faults 7.1.1 Check the pump after the overload switch has tripped If the motor has been switched off by the built-in or external overload switch, carry out the following steps: Disconnect the system from the power supply. Turn the motor shaft on the fan side using a screwdriver and check whether it turns easily.
Maintenance Maintenance NOTICE Before maintenance work, close all shut-off valves and drain all pipes. When? What? Regularly Check the pump is not leaking Check the stability of the unit, all impurities should be removed Check the electrical contacts in general ...
Maintenance Service addresses Service addresses can be found on our website www.speck-pumps.com. 38 EN 10|2020...
Page 85
Disposal Disposal Collect harmful media and dispose of it according to the regulations. At the end of its service life, the pump/unit or individual components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! ...
Technical data Technical data Technical data BADU Jet BADU Jet BADU Jet 50 Hz Perla Riva Stella Jet pump 21-81/32 G 21-81/31 RG 21-81/33 G 21-81/32 RG Pump flow rate 40/40 58/54 [m³/h] Voltage 3~/1~ [V] 400/230 / 400/230 /...
Technical data 10.1 Dimensional drawing BADU Jet Perla/BADU Jet Riva Fig. 18 BADU Jet Stella Fig. 19 10|2020 EN 41...
Page 88
Index Index A M Assembly Recommendation 21 Maintenance 38 Mechanical seal 35 C O Commissioning 29 Connection by customer 19, 22 Operation 31 D Q Decommissioning 29, 34 Qualified specialist 18, 19, 22 Defects Overview 35 Disposal 40 S Securing the unit 18 E ...
Page 89
Traduction des instructions d'utilisation originale Nage à contre courant hors bord...
Page 90
® BADU est une marque de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne Téléphone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tous droits réservés. Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la société...
Page 91
Sommaire Sommaire A propos de ce document ..............7 Utilisation de ce manuel .............. 7 Groupe ciblé ................7 Documents annexes ..............7 1.3.1 Symboles et représentations graphiques ....... 7 Sécurité...
Page 92
Sommaire Transport ................... 16 Hissage de la nage à contre courant hors bord ......16 Stockage ................... 17 Retour ..................17 Installation ..................18 Lieu de montage (Personnel qualifié) ........18 ...
Page 93
Sommaire 6.2.4 Filière(s) à billes ..............32 6.2.5 Régulation d'air ..............32 6.2.6 Accessoires en option ............33 6.2.7 Interdiction de marcher sur le capot ........33 6.2.8 Fonctionnement optimal de l’appareil ........33 ...
Glossaire Installation Pompe intégrée dans le système. Tuyauterie de refoulement Tuyauterie raccordée à la tubulure de refoulement. Pompe Machine avec entraînement. Tuyauterie d'aspiration Tuyauterie raccordée à la tubulure d'aspiration. 6 FR 10|2020...
A propos de ce document A propos de ce document Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'équipement. La pompe/l’équipement a été fabriquée et contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
Page 96
A propos de ce document ATTENTION Dangers pour les personnes. Le non-respect peut conduire à des blessures légères voire graves. AVIS Recommandations pour éviter les dégâts matériels, améliorer la compréhension ou optimiser le déroulement des opérations. Pour une utilisation correcte du filtre, des informations importantes ainsi que des conseils techniques sont présentés de façon spécifique.
Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Pour le montage dans tous les types de piscines comme attraction, pour l´activité physique, comme piscine à remous ou bain à bulles, pour le massage subaquatique sur avis médical, pour nager contre le courant. Une utilisation correcte implique la prise en compte de toutes les informations suivantes : •...
Sécurité Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies: • Le personnel qui n’a pas encore acquis la qualification requise reçoit la formation nécessaire avant d'effectuer des travaux sur ce type de système. • La compétence du personnel, par exemple pour les travaux réalisés sur les produits, sur l'équipement électrique ou sur les installations hydrauliques, sont déterminées par sa qualification ainsi que la définition de...
Sécurité Risques résiduels 2.7.1 Chute de pièces Les anneaux de levage sont uniquement conçus pour supporter le poids du moteur. Les anneaux peuvent casser si l'on accroche un agrégat de pompe complet. Accrocher la nage à contre courant hors bord uniquement à la plaque de fondement.
Sécurité 2.7.4 Surfaces chaudes Le moteur électrique peut avoir une température pouvant atteindre 70 °C. Des risques de brûlure sont possibles. Ne pas toucher le moteur lorsqu'il est en service. Laisser refroidir le moteur avant de réaliser tous travaux sur la pompe/l'installation.
Sécurité Prévention des dégâts matériels 2.9.1 Défaut d'étanchéité et rupture de canalisation Les vibrations et la dilatation thermique peuvent provoquer des cassures dans les tuyauteries. Monter la pompe/l'installation de façon à réduire la transmission des sons sur le corps humain et la transmission des sons aériens.
Sécurité 2.9.4 Blocage de la pompe Des impuretés dans la conduite d'aspiration peuvent boucher et bloquer la pompe. Dégager l'ouverture d'aspiration des corps étrangers (branches, feuilles mortes, vêtements, ...). Vérifier le bon fonctionnement de la pompe avant la mise en marche ou avant un long temps d´arrêt ou de stockage.
Page 103
Description Description Composants Fig. 2 Eclairage Capot MARCHE/ARRET (2/1) Installation Enjoliveur MARCHE/ARRET (41) Capot pour éclairage (54/1) Buse Funktion L’installation de nage à contre courant hors bord aspire l’eau de la piscine par une conduite d’aspiration et renvoie l’eau dans la piscine à...
Transport et stockage intermédiaire Transport et stockage intermédiaire Transport Contrôler la livraison: • Vérifier si l'emballage n’a pas subi de dommages liés au transport. • Localiser le dommage, le documenter avec des photos et contacter le revendeur. Hissage de la nage à contre courant hors bord DANGER Risque de décès ou d'écrasement de membres suite à...
Page 105
Transport et stockage intermédiaire Stockage AVIS Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et sujet aux variations de température ! La condensation peut endommager le bobinage et les pièces métalliques. Stockage intermédiaire de la pompe/l'installation dans un lieu sec et à...
Installation Installation Lieu de montage (Personnel qualifié) 5.1.1 Emplacement Choisir le lieu d’implantation de l’appareil et préparer l’installation en fonction des instructions de la Fig. 4. Lorsque l’appareil est destiné à être installé sur une piscine hors sol, ne pas omettre d’installer le support télescopique. Voir "Fig. 5", page 20 5.1.2 Lieu de montage...
Installation 5.1.8 Pièce intercalaire Cette pièce intercalaire permet de compenser une différence d’écart entre la nage à contre courant hors bord et le rebord du bassin, en procurant à l’installation une meilleure assise. voir "Fig. 7", page 21. 5.1.9 Raccordement au réseau électrique Avant d’effectuer le raccordement électrique, il est important de prendre en compte les indications figurant au "Branchement électrique (Personnel qualifié)", page 22 et "Raccordement côté...
Installation Branchement électrique (Personnel qualifié) AVERTISSEMENT Risque d’électrocution dû à un mauvais branchement ! Les raccordements et connexions électriques doivent toujours être réalisés par du personnel qualifié agréé. Respecter les directives VDE et EVU du fournisseur et du distributeur d’énergie.
Page 111
Installation • Unité de contrôle de courant de défaut I ≤ 30 mA • Protection 1~ 230 V/3~ 400 V fusible 16 A lent ou disjoncteur automatique type K 16 A • Interrupteur à coupure multipolaire avec marquage 0 et 1 Des informations complémentaires sont données sur le schéma de raccordement.
Installation 5.3.4 Schéma de connections Fig. 11 Ajouts au coffret electrique avec ecran 5.4.1 Avantages • Arrêt de la pompe ou des éclairages LED après un temps défini (Mode Heure). • Détection des défauts par affichage sur écran. • Détection claire en cas de déclenchement de la protection du moteur.
Installation 5.4.2 Affichage à segment, LED verte et orange, Fusible Fig. 12 *RUN* clignote, quand le microprocesseur fonctionne. *S1* s’allume en appuyant sur la touche des pompes. *P* s’allume. La pompe doit à present fonctionner et la protection de la ppompe doit être active. *P* clignote.
Installation Fusible sur l‘écran Le fusible est échangeable: 3,15 A T L’échange du fusible est seulement nécessaire, si la LED verte (V) ne devait pas s’allumer. Pos: 140 /Technische Dokumentation Speck Pumpen/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Gegenstromanlage/Einstellungen DIP-Schalter im Zeitmodus @ 16\mod_1579167522965_371.docx @ 319241 @ 3 @ 1 5.4.3 Interrupteur DIP pour les réglages du modus heure.
Mise en service/Mise hors service Mise en service/Mise hors service Mise en service AVIS Endommagement de la pompe/l'installation suite à un fonctionnement sans eau! Assurez-vous que la pompe/l'installation soit remplie d'eau. Cette recommandation s’applique également au contrôle du sens de rotation. 6.1.1 Remplissage de la nage à...
Page 118
Mise en service/Mise hors service AVIS S’assurer que l’interrupteur à pression est correctement enclenché. bord Fig. 14 Fig. 15 30 FR 10|2020...
Mise en service/Mise hors service 6.1.2 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe Après un temps d'arrêt prolongé, le bon état de fonctionnement de la pompe doit être vérifié éteinte et hors tension. Insérer un tournevis dans la fente de l'arbre moteur, côté ventilateur, et tourner.
Mise en service/Mise hors service 6.2.2 Régulation du débit La puissance de la pompe peut être réglée avec la buse orientable. Chaque flotteur peut régler le jet des buses de manière individuelle. ATTENTION Risque de blessures en cas de massage avec le jet au maximum. ...
Mise en service/Mise hors service 6.2.6 Accessoires en option – Buse de massage amovible – Flexible de massage (éventuellement avec pulsateur) – Pulsateur amovible – Télécommande 6.2.7 Interdiction de marcher sur le capot AVIS Endommagement du capot. Il est déconseillé de marcher sur le capot ou de le soumettre à...
Les enfants ne doivent pas utiliser le flexible de massage ! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva Avant le massage, fermer la régulation d’air (2/1), car du fait de la montée en pression résultant de l’utilisation du tuyau de massage, l’eau refoule par la prise d’air.
Mise en service/Mise hors service BADU Jet Stella Avant le massage, fermer la régulation d’air (2/1), car du fait de la montée en pression résultant de l’utilisation du tuyau de massage, l’eau refoule par la prise d’air. Clipser convenablement un bouchon d´obturation sur une des buses et le verrouiller.
Page 124
Pannes Pannes AVIS Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau suintent de la garniture mécanique. Cela est particulièrement vrai lorsque la pompe est en fonctionnement. Selon la qualité de l'eau et le nombre d'heures de fonctionnement de la pompe, il se peut que la garniture mécanique ne soit plus étanche.
Page 125
Pannes Panne : Fuite à la pompe. Causes possibles Solution Garniture mécanique usée ou Changer le joint endommagée. d'étanchéité. Panne : Moteur très bruyant. Causes possibles Solution Roulements à bille défectueux. Faire remplacer les roulements à bille par du personnel qualifié.
Pannes 7.1.1 Contrôler la pompe après le déclenchement d'un contacteur/ disjoncteur de protection Lorsque le disjoncteur thermique du bobinage ou le dispositif de protection du moteur coupent lefonctionnement du moteur, suivez ces étapes: Couper l'alimentation électrique de l'installation. Faire tourner l'arbre moteur avec un tournevis, côté ventilateur, afin de vérifier si l'axe tourne avec facilité.
Entretien/Maintenance Entretien/Maintenance AVIS Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Quand? Quoi? Régulièrement Vérification de l’étanchéité de la pompe De la stabilité de l’appareil, et nettoyage Des liaisons électriques en général ...
Entretien/Maintenance 8.2.1 Pièces de rechange relatives à la sécurité – Interrupteur de sécurité (capot) – Cloison de séparation – Pied support téléscopique Adresses de service Les adresses pour l'entretien et le service après-vente se trouvent sur le site Internet : www.speck-pumps.com 40 FR 10|2020...
Elimination Elimination Recueillir et éliminer le liquide pompé nocif conformément aux prescriptions. La pompe/l'installation et les composants doivent être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie. Une élimination avec les déchets ménagers normaux est interdite ! ...
Données techniques Données techniques Caractéristiques BADU Jet BADU Jet BADU Jet techniques 50 Hz Perla Riva Stella Pompe jet 21-81/32 G 21-81/31 RG 21-81/33 G 21-81/32 RG Débit de pompe 40/40 58/54 [m³/h] 400/230 / 400/230 / Tension 3~/1~ [V] 400/230 Puissance absorbée...
Page 131
Données techniques 10.1 Plan coté BADU Jet Perla/BADU Jet Riva Fig. 18 BADU Jet Stella Fig. 19 10|2020 FR 43...
Page 132
Index Index A M Anomalies Maintenance 42 Aperçu 38 Mesures à prendre pour l´hivernage 37 B Mise en service 31 Mise hors service 31, 37 Branchement électrique 21, 24 P D Pannes 13, 38 DEL 34 Personnel qualifié 20, 21, 24 Données techniques 45 Pièces détachées 10 E ...
Page 133
Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Inhangtegenstroominstallatie...
Page 134
® BADU is een merk van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefoon +49 9123 949-0 Telefax +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle rechten voorbehouden. De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden gegeven worden.
Page 135
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document ................7 Omgang met deze handleiding ........... 7 Doelgroep ................... 7 Overige relevante documenten ..........7 1.3.1 Symbolen en speciale opmaak ..........7 Veiligheid .................... 9 ...
Page 137
Inhoudsopgave 6.2.4 Kogelnozzle(s) ..............32 6.2.5 Luchtregeling ................ 32 6.2.6 Toebehoren, optioneel ............32 6.2.7 De kap is niet begaanbaar ............ 33 6.2.8 Optimale werking van de installatie ........33 Gebruik van de massageslang ..........
Page 138
Woordenlijst Installatie Pomp, ingebouwd in een systeem. Persleiding Leiding, aangesloten op een persaansluiting. Pomp Machine met aandrijving. Zuigleiding Leiding, aangesloten op een zuigaansluiting. 6 NL 10|2020...
Over dit document Over dit document Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade ontstaan.
Page 140
Over dit document LET OP Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere toelichting of ter optimalisatie van handelingen. Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis Uit te voeren handeling bestaande uit één stap. Handelingsinstructie bestaande uit meerdere stappen.
Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming Voor inbouw in alle zwembaduitvoeringen als attractie, voor fitness, als golfslag- of bubbelbad, voor onderwatermassage op doktersadvies of om te zwemmen zonder te keren. Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van onderstaande informatie: •...
Veiligheid Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan: • Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk- zaamheden aan de installatie uitvoert. • De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over- eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving vastgelegd.
Veiligheid Overige risico's 2.7.1 Vallende delen De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen. Bij het ophangen van een volledige inhang- tegenstroominstallatie kunnen de hijsogen breken. De inhangtegenstroominstallatie alleen aan de grondplaat hangen.
Veiligheid 2.7.4 Hete oppervlakken De elektromotor kan een temperatuur bereiken van maximaal 70 °C. Daardoor bestaat gevaar voor verbranding. Raak de motor tijdens bedrijf niet aan. Laat voor aanvang van werkzaamheden aan de pomp/installatie de motor eerst afkoelen. 2.7.5 Aanzuiggevaar Onderstaande gevaren kunnen optreden:...
Veiligheid Voorkomen van materiële schade 2.9.1 Lekkages en leidingbreuk Trillingen en warmte-uitzetting kunnen leidingbreuken veroorzaken. Installeer de pomp/installatie zo, dat trillingen en geluidsgolven zo min mogelijk worden doorgegeven. Neem de betreffende voorschriften in acht. Overmatige belasting van de huisdelen kan beschadigingen veroorzaken.
Page 146
Veiligheid 2.9.5 Lekkage-afvoer Onvoldoende afvoer van lekwater kan de motor beschadigen. Zorg dat de lekkage-afvoer tussen pomphuis en motor niet is verstopt of afgedicht. 2.9.6 Bevriezingsgevaar Maak de pomp/installatie en leidingen die kunnen bevriezen tijdig leeg. Pomp/installatie tijdens de vorstperiode uitbouwen en in een droge ruimte opslaan.
Page 147
Beschrijving Beschrijving Componenten Afb. 2 Verlichting AAN-UIT (2/1) Installatie AAN-UIT Afscherming (41) Lichtafdekking (54/1) Nozzle Functie De inhangtegenstroominstallatie zuigt het water uit het zwembad via een zuigleiding en pompt het via een persleiding door de nozzle terug naar het zwembad. Met de pneumatische drukknop (2/1) wordt de pomp IN/UIT geschakeld.
Transport en tijdelijke opslag Transport en tijdelijke opslag Transport Controleer de levering: • Controleer de verpakking op transportschade. • Schade vaststellen, foto's maken en contact met de dealer opnemen. De inhangtegenstroominstallatie optillen GEVAAR Dood of letsel aan ledematen door vallende delen! De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen.
Page 149
Transport en tijdelijke opslag Opslag LET OP Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende temperaturen! Condens kan inwerken op de wikkelingen en metalen delen. Zorg bij tijdelijke opslag van de pomp/installatie voor een droge omgeving met een zo constant mogelijke temperatuur. LET OP Beschadiging of verlies van losse delen! ...
Installatie Installatie Inbouwlocatie (Vakpersoneel) 5.1.1 Installatieplaats Installatieplaats kiezen en volgens Afb. 4 voorbereiden. Wanneer de installatie voor een opzetbad gebruikt wordt, moet de telescoopvoet gebruikt worden. Zie "Afb. 5" op bladzijde 20 5.1.2 Inbouwlocatie Het inbouwen van de installatie wordt normaal gesproken ...
Installatie 5.1.8 Afstandhouder Door de afstandhouder wordt de afstand tussen het huis en de zwembadrand gecompenseerd. Dit geeft de installatie extra stabiliteit. zie "Afb. 7" op bladzijde 21. 5.1.9 Netaansluiting Voor de aansluiting van de netleiding moeten "Elektrische aansluiting (Vakpersoneel)" op bladzijde 22 en "Vaste aansluiting" op bladzijde 22 in acht genomen worden.
Installatie Elektrische aansluiting (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige aansluiting! Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf in acht. Installeer pompen voor zwembaden en beschermingszones conform DIN VDE 0100-702.
Page 155
Installatie • Meerpolige schakelende schakelaar met 0- en 1-markering Zie voor meer informatie het aansluitschema. Bovengenoemde onderdelen behoren niet tot het leveringspakket en moeten bij de installatie van de installatie in het gebouw ter beschikking worden gesteld. Afb. 8 10|2020 NL 23...
Installatie 5.3.4 Aansluitschema Afb. 11 Toevoeging voor de schakelkast met display 5.4.1 Voordelen • De pomp/LED schakelt na een bepaalde tijd uit (tijdmodus). • Fouten herkennen door weergave op het display. • Duidelijke herkenning wanneer de motorbeveiliging is uitgeschakeld. • Voordeel van veiligheid.
Page 159
Installatie *P* brandt, de pomp moet nu werken en de bescherming van de pomp moet worden ingeschakeld. *P* knippert, de pomp moet in de tijdmodus zijn ingeschakeld en werken en de bescherming van de pomp moet ingeschakeld zijn. *S2* brandt wanneer de drukknop van de LED-lamp wordt ingedrukt.
Installatie 5.4.3 DIP-Schakelaar voor tijdmodus-instellingen Afb. 13 5.4.4 Ontmanteling van de kabels De kabel voor de stroomvoorziening van de pomp moet gestript worden tot 15-17 cm. 28 NL 10|2020...
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop! Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld. Dat geldt ook tijdens controle van de draairichting. 6.1.1 Inhangtegenstroominstallatie met water vullen Kap verwijderen. LET OP Kap is er slechts los opgezet. Geen gereedschap nodig. Geen kracht gebruiken.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Afb. 14 Afb. 15 6.1.2 Soepel lopen van de pomp controleren Na een langere periode van stilstand moet in uitgeschakelde en spanningsloze toestand worden gecontroleerd of de pomp soepel loopt. Steek een schroevendraaier in de sleuf op de motoras, ventilatorzijde, en draai deze door.
Page 163
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.1.3 Inhangtegenstroominstallatie inschakelen Voorwaarden: • Installatie is met water gevuld • Kap opgezet LET OP Beschadiging van de pomp door droogloop! Ontlucht de pomp en de zuigleiding. Schakel de pomp/installatie in. LET OP Wanneer de pomp is voorzien van een 3-fasenmotor en deze in de verkeerde richting draait, maakt de pomp/installatie meer geluid en pompt deze minder water.
Page 164
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie bij de werking met gesloten hoeveelheidsregeling. Pomp/installatie alleen bedienen als de hoeveelheidsregeling is geopend. 6.2.3 LED-kleurvariant De kleurvarianten van de led’s kunnen binnen vijf seconden omgeschakeld worden door de knop (2) opnieuw in te drukken. Kleurvolgorde: Kleurverandering: •...
Page 165
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.2.7 De kap is niet begaanbaar LET OP Beschadiging van de kap. Niet over de kap lopen of andere belastingen uitoefenen. Niet als startblok gebruiken. 6.2.8 Optimale werking van de installatie LET OP Bij een niet-optimaal waterpeil is het mogelijk dat de installatie niet correct werkt.
Kinderen mogen de massageslang niet gebruiken! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva De luchtregeling (2/1) moet vóór de massage gesloten worden omdat door de verhoogde druk water naar buiten komt.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Buitenbedrijfstelling Schakel de pomp uit en scheid ze van het stroomnet. Verlaag de waterspiegel van het zwembad tot onder de zuigaansluiting. 6.4.1 Winter klaar maken Voor tegenstroominstallaties in de buitenlucht die tijdens de winter aan vorst kunnen worden blootgesteld. ...
Page 168
Storingen Storingen LET OP Het is normaal dat er van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal gaat lekken. Dat geldt met name tijdens de inlooptijd. Afhankelijk van de waterkwaliteit en het aantal bedrijfsuren kan de mechanical seal gaan lekken. Wanneer er permanent water vrijkomt, moet de mechanical ...
Page 169
Storingen Storing: Lekkage bij de pomp. Mogelijke oorzaak Oplossing Mechanical seal versleten of Laat de afdichting door beschadigd. een vakman vervangen. Storing: Harde motorgeluiden. Mogelijke oorzaak Oplossing Kogellager defect. Laat het kogellager vervangen door een monteur. Onjuiste draairichting (3~). ...
Page 170
Storingen 7.1.1 Pomp controleren na het in werking zetten van de beveiligingsschakelaar Voer onderstaande handelingen uit wanneer de motor door de thermische zekering of de motorbeveiligingsschakelaar is uitgeschakeld: Scheid de installatie van de netspanning. Draai de motoras aan de ventilatorzijde met een schroevendraaier door om te controleren of deze soepel loopt.
Onderhoud Onderhoud LET OP Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters en maak alle leidingen leeg. Wanneer? Wat? Regelmatig Dichtheid van de pomp controleren Stabiliteit van de installatie controleren en verontreinigingen verwijderen Algemene elektroverbindingen Aparte potentiaalaansluiting De installatie uit het zwembad nemen, ...
Page 172
Onderhoud 8.2.1 Veiligheidsrelevante wisselstukken – Veiligheidsschakelaar (kap) – Scheidingsscherm – Telescoopvoet Serviceadressen Serviceadressen en adressen van klantendiensten vindt u op de internetpagina www.speck-pumps.com. 40 NL 10|2020...
Page 173
Verwijdering Verwijdering Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de voorschriften. De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan! Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met inachtneming van de lokale voorschriften.
Page 176
Index Index Montagevoorstel 21 B O Bevriezing 14 Buitenbedrijfstelling 29, 35 Onderhoud 39 Opslag 17 E R Elektrische aansluiting 19, 22 Reserveonderdelen 10 F S Functie 15 Schakelschema 25 G Storingen 12, 36 Overzicht 36 Garantie 39 Gebruik 31 Gebruik volgens bestemming 9 T ...
Page 177
Traducción de las instrucciones originales para el manejo Contra-propulsor de instalaciones de piscina...
Page 178
® BADU es una marca de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
Page 179
Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............... 7 Uso de estas instrucciones ............7 Grupo destinatario ..............7 Documentos convalidados ............7 1.3.1 Símbolos y medios de representación ........7 ...
Page 180
Índice de contenidos Transporte ................. 16 Elevar el contra-propulsor de instalaciones de piscina .... 16 Almacenamiento ............... 17 Devolución ................17 Instalación ..................18 Lugar de instalación (Personal técnico) ........18 ...
Page 181
Índice de contenidos 6.2.4 Boquillas de bola(n) .............. 32 6.2.5 Regulación del aire ............... 32 6.2.6 Accesorios, opcional ............. 32 6.2.7 Cobertura superior no deslizable .......... 32 6.2.8 Permitir el funcionamiento óptimo de la instalación ..... 33 ...
Page 182
Glosario Dispositivo Bomba, instalada en el sistema. Tubería de presión Tubería que está conectada a la boquilla de presión. Bomba Máquina con accionamiento. Tubería de aspiración Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración. 6 ES 10|2020...
Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
Page 184
Acerca de este documento AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en todas las versiones de piscinas como atractivo, para el entrenamiento físico, como baño de olas o burbujas, para el masaje subacuático según consejo médico, para nadar sin volverse. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: •...
Seguridad capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. • Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo.
Seguridad Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso del motor. En caso de colgar un sistema contracorriente de inmersión completo los cáncamos pueden romperse. Adjuntar contra-propulsor para instalaciones de piscina sólo en la placa base.
Seguridad 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 70 °C. Existe peligro de quemadura. No tocar el motor durante el funcionamiento. Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero enfriar el motor. 2.7.5 Peligro por aspiración Peligros que pueden surgir:...
Seguridad Prevención de daños materiales 2.9.1 Filtraciones y ruptura de conductos Las vibraciones y la expansión térmica pueden causar roturas de tuberías. Instalar la bomba/unidad de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor. Tener en cuenta las medidas pertinentes.
Seguridad 2.9.5 Flujo de escape El flujo de escape insuficiente puede dañar el motor. No obstruir o estanqueizar el flujo de escape entre la carcasa de bomba y el motor. 2.9.6 Peligro de heladas Drenar con antelación la bomba/unidad y las tuberías expuestas a las heladas.
Page 191
Descripción Descripción Componentes Fig. 2 Cobertura superior Luz ABRIR/CERRAR (2/1) Dispositivo ABRIR/ Cobertura inferior CERRAR (41) Protección de luces (54/1) Inyector esférico Función El contra-propulsor de instalaciones de piscina succiona el agua de la piscina a través del conducto de succión y la rebombea a través del conducto inyector a través del inyector esférico(s) en la piscina.
Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte Comprobar el estado de suministro: • Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. • Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar el contra-propulsor de instalaciones de piscina PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía!
Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal. Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno seco a una temperatura constante. AVISO ¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas! ...
Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Sitio de instalación Escoger y preparar sitio de instalación según Fig. 4. Cuando el dispositivo se va a usar en piscinas montables sobre tierra, se ha de utilizar el pie de apoyo telescópico de seguridad.
Page 195
Instalación 5.1.7 Sujetar instalación Coloque el dispositivo sobre los dispositivos antivibración y fije a través de los tornillos hexagonales (32) con las arandelas dentadas (31) y las arandelas de ajuste (30). "Fig. 6", página 21 e . 5.1.8 Compensación de distancias A través de la compensación de distancias se iguala la distancia entre la carcasa y el margen de la piscina.
Instalación Conexión eléctrica (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada! Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser realizadas por personal técnico autorizado. Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las compañías eléctricas distribuidoras.
Page 199
Instalación • Puesta de fusibles 1 ~ 230 V/3 ~ 400 V, fusibles 16 A lentos ó 16 A fusibles automáticos K • Interruptor de conmutación omnipolar con inscripción 0 y 1 Puede obtenerse información adicional en el esquema de conexiones.
Page 200
Instalación 5.3.2 Esquema de conexiones 3 ~ 400/230V 50 Hz Fig. 9 24 ES 10|2020...
Instalación 5.3.4 Esquema de conexiones Fig. 11 Adiciones a la caja de control con pletina 5.4.1 Ventajas • La bomba / LED se apaga después de un cierto tiempo (modo tiempo). • Detectar errores por visualización a través de la pletina. •...
Page 203
Instalación 5.4.2 Visualización por segmentos, LED verde y naranja, fusible Fig. 12 *RUN* parpadea cuando el microprocesador está en funcionamiento. *S1* se enciende cuando se presiona el pulsador. *P* la bomba debe estar funcionando y el contactor de la bomba debe estar activado.
Instalación Seguridad en la pletina El fusible es intercambiable: 3,15 A T Reemplace el fusible sólo si el LED verde [V] no está encendido. 5.4.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo Fig. 13 5.4.4 Soltar el cable ...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco! Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Llenar con agua el contra-propulsor instalaciones de piscina Quitar la protección.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Fig. 14 Fig. 15 6.1.2 Comprobar la marcha fácil de la bomba Después de una parada prolongada, debe comprobarse la marcha fácil de la bomba desconectada y en ausencia de tensión. Introducir un atornillador en la ranura el eje del motor, lado del ventilador, y girarlo en vacío.
Page 207
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.1.3 Encender el contra-propulsor de instalaciones de piscina Requisitos: • Llenar dispositivo con agua • Colocar la protección AVISO ¡Desperfecto de la bomba mediante funcionamiento en seco! Purgar la bomba y la tubería de aspiración. Conectar la bomba/unidad.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio AVISO Daños de la bomba/instalación durante el funcionamiento con regulación cerrada de la cantidad. Utilizar la bomba/instalación únicamente si la regulación de cantidades está abierta. 6.2.3 Variante de color LED Las variantes de color de los LEDs pueden conmutarse pulsando de nuevo el pulsador (2) en el plazo de cinco segundos.
Page 209
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.8 Permitir el funcionamiento óptimo de la instalación AVISO En caso no tener un nivel de agua óptimo puede conducir a una función insuficiente de la instalación. Observar el óptimo estado del agua. Fig.
¡Los niños no deben utilizar el tubo flexible de hidromasaje! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva Cerrar la regulación de aire (2/1) antes de realizar el masaje, ya que por la alta presión sale agua.
Page 211
Averías Averías AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
Page 212
Averías Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o Encargar el cambio del dañado. cierre mecánico a un técnico especializado. Avería: Ruido del motor alto. Posibles causas Solución Defecto del cojinete de bolas. Dejar efectuar el cambio ...
Averías 7.1.1 Comprobar la bomba según reacción de un contacto/ conmutador de protección Si el motor fue apagado por el contacto de protección del bobinado o por el guardamotor, llevar a cabo los siguientes pasos: Aislar el dispositivo de la alimentación eléctrica. Girar el eje del motor en vacío por el lado del ventilador con un destornillador y comprobar la marcha fácil.
Mantenimiento Mantenimiento AVISO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar todas las griferías de cierre y drenar las tuberías. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Revisión de estanqueidad de la bomba Buena fijación de la instalación, así como limpieza de la suciedad ...
Mantenimiento 8.2.1 Piezas de recambio relevantes para la seguridad – Interruptor de seguridad (caperuza) – Deflector separación pared – Pie telescópico Direcciones del servicio de asistencia Encontrará las direcciones del servicio de asistencia y las direcciones de los servicios de atención al cliente en la página web www.speck-pumps.com.
Eliminación de desechos Eliminación de desechos Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos. La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos BADU Jet BADU Jet BADU Jet 50 Hz Perla Riva Stella 21-81/32 G Bomba Jet 21-81/31 RG 21-81/33 G 21-81/32 RG Caudal bomba 40/40 58/54 [m³/h] 400/230 / 400/230 / Tensión 3~/1~ [V] 400/230 Absorción de poten-...
Datos técnicos 10.1 Dibujo acotado BADU Jet Perla/BADU Jet Riva Fig. 18 BADU Jet Stella Fig. 19 42 ES 10|2020...
Page 219
Índice Índice A L Almacenamiento 17 LED 32 Averías 12, 36 Resumen 36 M C Mantenimiento 40 Conexión eléctrica 19, 22 Conexión por las obras 19, 22 P Personal técnico 18, 19, 22 D Piezas de recambio 10 Propuesta de trazado 21 Datos técnicos 43 Puesta en servicio 29 Puesta fuera de servicio 29, 34,...
Page 221
Оригинальное руководство по эксплуатации Навесная противоточная установка...
Page 222
® BADU является фирменной маркой компании SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Телефон +49 9123 949-0 Телефакс +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Мы оставляем за собой все права. Без письменного согласия компании SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH запрещается...
Page 223
Οглавление Οглавление Информация по данной документации ........7 Обращение с данным руководством ........7 Целевая группа ................. 7 Также имеющая силу документация ........7 1.3.1 Символы и средства представления информации .... 7 ...
Page 224
Οглавление Транспортировка ..............16 Вертикальное перемещение навесного противотока ..16 Хранение .................. 17 Возврат ..................17 Монтаж ..................... 18 Место установки (Cпециалисты) ..........18 5.1.1 Место расположения ............18 ...
Page 225
Οглавление 6.2.4 Шаровое сопло/сопла ............32 6.2.5 Регулировка воздуха ............33 6.2.6 Принадлежности, опционально ......... 33 6.2.7 Не наступайте на кожух ............33 6.2.8 Оптимальная работа установки ........33 Использование массажного шланга ........34 ...
Page 226
Глоссарий Установка Насос, установленный в систему. Напорный трубопровод Трубопровод, подключенный к напорному патрубку. Насос Машина с приводом. Всасывающий трубопровод Трубопровод, подключенный к всасывающему патрубку. 6 RU 10|2020...
Информация по данной документации Информация по данной документации Обращение с данным руководством Данное руководство является частью насоса/установки. Насос/установка была изготовлена и испытана с соблюдением общепризнанных технических правил. И все же, при ненадлежащем использовании, при недостаточном техобслуживании или в случае недопустимых вмешательств могут...
Page 228
Информация по данной документации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасности для людей. Несоблюдение может привести к легким или средним травмам. УВЕДОМЛЕНИЕ Указания по предотвращению материального ущерба, для понимания или для оптимизации рабочих процессов. Чтобы показать, как правильно осуществлять управление, важная информация и технические указания имеют специальные...
Безопасность Безопасность Использование по назначению Для монтажа в бассейны любого исполнения в качестве аттракциона, для фитнеса, для бассейнов с искусственными волнами и пузырьками воздуха, для подводного массажа по совету врача, для плавания без стен. К использованию по назначению относится соблюдение следующей...
Безопасность • Работы с электрическим оборудованием: квалифицированный электрик. Обеспечить, чтобы выполнялись следующие условия: • Персонал, еще не имеющий соответствующей квалификации, проходит необходимое обучение, прежде чем ему будут поручены задания по работе с установкой. • Ответственность персонала, например, за работы с изделием, электрическим...
Безопасность Таблички Все таблички на насос/установке поддерживать в читаемом состоянии. Остаточные риски 2.7.1 Падающие детали Рым-болты на двигателе рассчитаны только на вес двигателя. При подвешивании навесной установки встречного течения в сборе рым-болты могут разломаться. Поэтому навесной противоток необходимо устанавливать только...
Page 232
Безопасность Регулярно проверять электроустановку на надлежащее состояние. 2.7.4 Горячие поверхности Электродвигатель может нагреваться до температуры 70 °C. В результате этого существует опасность получения ожогов. Не прикасаться к двигателю во время работы. Перед проведением работ с насосом/установкой сначала дать...
Безопасность Предотвращение материального ущерба 2.9.1 Негерметичность и разрыв трубопроводов Колебания и тепловое расширение могут вызвать разрыв трубопроводов. Установить насос/установку таким образом, чтобы была уменьшена передача звука по конструкции и воздушного звука. При этом соблюдать соответствующие предписания. Чрезмерное нагрузка на части корпуса может привести к их повреждению.
Page 234
Безопасность 2.9.4 Блокировка насоса Частицы грязи во всасывающем трубопроводе могут засорить и заблокировать насос. Oсвободить отверстие для всасывания от инородных тел (веток, листвы, одежды, ...). Перед пуском в эксплуатацию и длительным простоем или хранением проверить насос на легкость хода. 2.9.5 Сток...
Описание Описание Компоненты Рис. 2 Кожух Вкл./Выкл. подсветки (2/1) Вкл./Выкл. установки Диафрагма (41) Крышка подсветки (54/1) Шариковая насадка Принцип действия Навесной противоток всасывает воду из бассейна через всасывающий трубопровод, а затем перекачивает ее с помощью напорного трубопровода через шариковую насадку/насадки назад в бассейн. С помощью пневматической...
Транспортировка и промежуточное хранение Транспортировка и промежуточное хранение Транспортировка Проверить состояние поставки: • Проверить упаковку на наличие повреждений при транспортировке. • Зафиксировать ущерб, подтвердить изображениями и направить продавцу. Вертикальное перемещение навесного противотока ОПАСНО Смерть или придавливание конечностей при падении транспортируемого...
Page 237
Транспортировка и промежуточное хранение Хранение УВЕДОМЛЕНИЕ Коррозия при хранении в условиях влажного воздуха при изменяющихся температурах! Конденсат может оказывать воздействие на обмотки и металлические детали. Промежуточное хранение насоса/установки осуществлять в сухих условиях, по возможности, при постоянной температуре. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение или потеря отдельных компонентов! ...
Page 238
Монтаж Монтаж Место установки (Cпециалисты) 5.1.1 Место расположения Место расположения следует выбрать и подготовить согласно Рис. 4. Место расположения следует выбрать и подготовить согласно. См. "Рис. 5" на стр. 20 5.1.2 Место монтажа Обычно монтаж установки осуществляется на торцевой стороне...
Монтаж 5.1.7 Закрепление установки Разместите установку на резино-металлических буферах и закрепите ее с помощью винтов с шестигранной головкой (32), зубчатых шайб (31) и прокладочных шайб (30). "Рис. 6" на стр. 21. 5.1.8 Компенсация расстояния С помощью компенсации расстояния следует отрегулировать расстояние...
Page 240
Монтаж Крепление установки с помощью телескопической опорной ножки Рис. 5 Деталь Количе- Наименование Номер ство артикула Кронштейн 231.9007.001 Телескопическая стойка 231.9851.000 Винт с шестигранной 586.9331.235 головкой M12x35, Ks Зубчатая шайба Ø13, A2 587.6797.120 Подкладная шайба Ø13, A2 587.1251.200 Подкладная шайба Ø8,4, A2 587.9021.080 Зубчатая...
Page 241
Монтаж Крепление установки на полу Рис. 6 Деталь Количе- Наименование Номер ство артикула. Распорный дюбель, M8, 230.6006.006 латунь Резино- металлический 230.6006.005 буфер M8x36 Подкладная шайба Ø8,4, A2 587.9021.080 Зубчатая шайба Ø8,4, A2 587.6797.080 Винт с шестигранной 587.9330.825 головкой M8x25, A2 Предлагаемая...
Page 242
Монтаж Электрическое подключение (специалисты) ОСТОРОЖНО Опасность поражения током в результате неправильного подключения! Электрические подключения и соединения должны всегда выполняться только авторизованными специалистами. Соблюдать предписания VDE и EVU энергоснабжающего предприятия. Насосы для плавательных бассейнов и их защитные зоны устанавливать...
Page 243
Монтаж 5.3.1 Подключение силами пользователя ОСТОРОЖНО Опасность удара током! Корпус двигателя должен быть присоединен к системе выравнивания потенциалов (заземляющая лента). Соответствующая клемма имеется на корпусе двигателя. Устройство защиты от тока утечки I ≤ 30 mA Предохранение 1 ~ 230 В/3 ~ 400 В: плавкий предохранитель...
Монтаж 5.3.4 Схема подключения Рис. 11 Дополнения к распределительному щиту с панелью 5.4.1 Преимущества • Насос/светодиод отключается спустя определенное время (временной режим). • Распознавание ошибок/неисправностей через индикаторы на панели. • Четкое распознавание, когда сработала защита двигателя. • Преимущество в плане безопасности. •...
Page 247
Монтаж 5.4.2 Сегментная индикация, зеленый и оранжевый светодиод, предохранитель Рис. 12 *RUN* мигает, когда работает микропроцессор. *S1* горит при нажатии кнопки выключателя насоса. *P* горит, насос должен в настоящее время работать, и должно сработать реле насоса. *P* мигает, насос должен быть включен во временном режиме...
Page 248
Монтаж Предохранитель на панели предохранитель является сменным: 3,15 A T Замена предохранителя требуется только если не горит зеленый светодиод [V]. 5.4.3 Выключатель DIP для настроек временных режимов Рис. 13 5.4.4 Удаление оболочки с кабеля С кабеля для подачи напряжения на насос снять изоляцию...
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации Пуск в эксплуатацию УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение насоса/установки в результате работы всухую! Обеспечить, чтобы насос/установка был всегда заполнен водой. Это относится также и к контролю направления вращения. 6.1.1 Наполнение навесного противотока водой Снимите...
Page 250
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации Рис. 14 Рис. 15 30 RU 10|2020...
Page 251
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации 6.1.2 Проверка насоса на легкость хода После длительного простоя насос в выключенном и обесточенном состоянии подлежит проверке на легкость хода. Вставить отвертку в шлиц на конце вала двигателя со стороны вентилятора и провернуть. – или – ...
Page 252
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации Эксплуатация 6.2.1 Включение/выключение Установка включается и выключается нажатием пневмати- ческого выключателя (2/1), встроенного в диафрагму. Электрический орган управления в резервуаре отсутствует. 6.2.2 Регулирование расхода С регулируемой форсункой (54/1) можно регулировать производительность насоса. Это позволяет каждому пловцу индивидуально...
Page 253
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации следует устанавливать горизонтально или под небольшим углом вверх. За счет этого достигается максимальный эффект плавания против течения. 6.2.5 Регулировка воздуха Регулировка воздуха (2/1) позволяет подмешивать к струе воды воздух, создавая тем самым эффект джакузи. Количество воздуха можно настраивать. 6.2.6 Принадлежности, опционально...
Page 254
ответственности за использование массажного шланга не по назначению. Детям запрещается использовать массажный шланг! BADU Jet Perla / BADU Jet Riva Перед массажными процедурами следует закрыть регулятор воздуха (2/1), так как при высоком давлении выходит вода. Правильно установить муфту массажного шланга на...
Пуск в эксплуатацию/Вывод из эксплуатации BADU Jet Stella Перед массажными процедурами следует закрыть регулятор воздуха (2/1), так как при высоком давлении выходит вода. Точно установить глухую муфту на одно из сопел и зафиксировать. Точно установить муфту массажного шланга на второе...
Page 256
Неисправности Неисправности УВЕДОМЛЕНИЕ Время от времени через контактные уплотнительные кольца может просачиваться несколько капель воды, что является нормальным. Прежде всего, это относится к периоду приработки двигателя. В зависимости от качества воды и числа часов эксплуатации контактные уплотнительные кольца могут разгерметизироваться. ...
Page 257
Неисправности Неисправность: Насос заклинил. Возможная причина Устранение Торцовое уплотнение Провернуть вал прилипло. двигателя. См. главу 6.1.2 на стр. 31. Очистить насос/его компоненты. Неисправность: Утечка на насосе. Возможная причина Устранение Торцовое уплотнение Замена торцового износилось или повреждено. уплотнения должна осу- ществляться...
Page 258
Неисправности 7.1.1 Проверка насоса после срабатывания защитного контакта/автомата Если двигатель отключился в результате срабатывания защитного контакта обмотки или защитного автомата электродвигателя, выполните следующие операции: Отсоединить установку от электропитания. С помощью отвертки провернуть вал двигателя со стороны вентилятора и проверить на легкость хода. Тяжелый...
Техобслуживание/техуход Техобслуживание/техуход УВЕДОМЛЕНИЕ Перед проведением работ по техуходу перекрыть всю запорную арматуру и опорожнить трубопроводы. Когда? Что? Регулярно Проверка герметичности насоса Устойчивость установки, а также очистка загрязнений Общая проверка электрических подключений Раздельное подключение потенциалов В случае ...
Page 260
Техобслуживание/техуход Гарантия Гарантия распространяется на поставляемые устройства и все его детали. Исключением является естественный износ (DIN 3151/DIN-EN 13306) всех вращающихся или подвергающихся динамической нагрузке конструктивных деталей, включая компоненты электроники, находящиеся под напряжением. Несоблюдение указаний по технике безопасности может привести к потере любых требований возмещения ущерба. 8.2.1 Запчасти, относящиеся...
Page 261
Утилизация Утилизация Собирать вредные транспортируемые среды и утилизировать в соответствии с предписаниями. Насос/установка или отдельные компоненты по окончании срока службы должны утилизироваться надлежащим образом. Утилизация вместе с бытовыми отходами недопустима! Утилизировать упаковочный материал с бытовыми отходами, соблюдая местные предписания. 10|2020 RU 41...
Технические данные Технические данные Технические BADU Jet BADU Jet BADU Jet характеристики Perla Riva Stella 50 Гц Струйный насос 21-81/32 G 21-81/31 RG 21-81/33 G 21-81/32 RG Производительность 40/40 58/54 насоса [м³/ч] Напряжение 3~/1~ 400/230 / 400/230 / 400/230 Потребляемая мощ-...
Page 263
Технические данные 10.1 Размерный чертеж BADU Jet Perla/BADU Jet Riva Рис. 18 BADU Jet Stella Рис. 19 10|2020 RU 43...
Page 264
Указатель Указатель Обзор 36 3 3апчасти 10 П Подключение силами C пользователя 19, 23 Предлагаемая схема Cпециалисты 18 установки 21 Предложение по зимовке 35 В Принцип действия 15 Пуск в эксплуатацию 29 Вывод из эксплуатации 29, 35 С Г специалисты 19, 22 Гарантия...
Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregat | Por la presente declaramos que la unidad de bomba | Настоящим мы заявляем, что насосный агрегат/машина Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Серии BADU JET Perla BADU JET Riva BADU JET Stella folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:...
Page 268
i.V. Sebastian Watolla Armin Herger Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director | bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider | Gerente | authorised representative | Directeur technique et Директор responsable des documentations | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Director técnico y documentación autorizada | Технический...