Page 1
Pumpendatenblatt Data sheet Fiche technique pompe Pompgegevens Documentazione pompa Ficha técnica de la bomba Alpha W91.50.002-P 08|2017...
Page 2
BADU ist eine Marke der ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden.
Page 3
L ~ 90 W91.50.001-P H [m] Alpha 12 Alpha 10 Alpha 8 Alpha 6 Q [m³/h] KL91.50.001-P 08|2017...
Page 4
TD 50 Hz BADU Alpha 6 50 489 BADU Alpha 8 50 489 BADU Alpha 10 50 489 BADU Alpha 12 50 489 1~ 230 V TD 50 Hz BADU Alpha 6 0,35 0,18 1,70 54,0 62 7,10 ●/○ BADU Alpha 8 0,40 0,25 2,00 54,3 62 7,10 ●/○...
Page 5
Pumpendatenblatt Mitgeltende Dokumente Zu diesem Pumpendatenblatt gehört die Originalbetriebsanleitung "Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (-AK)". Sie muss für das Bedien- und Wartungspersonal frei zugänglich sein. Alpha W91.50.002-P 08|2017 DE 5...
Page 6
Glossar Technische Daten Sauganschluss Druckanschluss d-Saug Empfohlener Durchmesser der Saugleitung bis 5 m d-Druck Empfohlener Durchmesser der Druckleitung bis 5 m max. L Maximale Länge der Pumpe Aufgenommene Leistung Abgegebene Leistung Nennstrom Schalldruckpegel in 1 m Entfernung gemessen nach (1 m) DIN 45635 Schallleistung Gewicht...
Page 7
Bei Sonderspannung und/oder 60 Hz-Ausführung sind die Leistungsdaten vom Pumpentypenschild zu entnehmen. Bei manchen Sondertypen oder – motoren ist das GS-Zeichen nicht vorhanden – ggfs. GS-Zeichen am Pumpentypenschild. 08|2017 DE 7...
Page 8
The additional information complied in this data sheet must be kept together with the original operation manual for "Non-self- priming and self-priming pumps with/without plastic lanterns" and must be accessible to the relevant personnel at all times. Alpha W91.50.002-P EN 8 08|2017...
Page 9
Glossary Technical data Inlet connection Outlet connection d-Saug Recommended diameter for the suction line from 5 m d-Druck Recommended diameter for the pressure line from 5 m max. L Maximum length of the pump Power Input Power Output Rated current Sound pressure level at 1 m measured in accordance (1 m) with DIN 45635...
Page 10
For special voltages and/or the 60 Hz version, the performance data can be taken from the pump name plate. With some special types or motors there is no GS approval – GS approval on pump name plate where applicable. EN 10 08|2017...
Page 11
Le présent document fait partie intégrante de la d'utilisation originale pour pompes non auto-amorçantes ou auto- amorçantes avec/sans lantern plastique (exécution AK). Il est recommandé de le tenir accessible aux personnes chargées de l'utilisation et de la maintenance. Alpha W91.50.002-P 08|2017 FR 11...
Page 12
Glossaire Données techniques Raccordement aspiration Raccordement refoulement d-Saug Diamètre recommandé conduite d'aspiration à 1 m d-Druck Diamètre recommandé conduite de refoulement à 1 m max. L Longueur maximale de la pompe Puissance électrique Puissance restituée Intensité nominale Niveau de pression acoustique à un mètre de (1 m) distance.
Page 13
En cas de tension spéciale et/ou de moteur en 60 Hz, relever les indications de la puissance sur la plaquette signalétique de la pompe. Sur certains types ou moteurs spécifiques le sigle GS n’est pas indiqué – si nécessaire, le sigle GS sera mentionné sur la plaque signalétique de la pompe.
Page 14
Pompgegevens Relevante documenten Bij deze pompgegevens hoort de originele gebruiksaanwijzing "normal en zelfaanzuigende pompen met/zonder kunststof lantaarn (AK)". Deze moet voor het bedienings- en onderhoudspersoneel te allen tijde beschikbaar zijn. Alpha W91.50.002-P NL 14 08|2017...
Page 15
Woordenlijst Technische gegevens Zuigaansluiting Persaansluiting d-Saug Aanbevolen diameter van de zuigleiding vanaf 5 m d-Druck Aanbevolen diameter van de persleiding vanaf 5 m max. L Maximale lengte van de pomp Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Nominale stroom Geluidsniveau gemeten bij 1 m. afstand volgens (1 m) DIN 45635 Geluidsniveau...
Page 16
Bij speciale spanning en/of 60 Hz uitvoering zijn de capaciteitsgegevens af te lezen op het typeplaatje. Bij sommige speciale typen of motoren is het GS-teken niet beschikbaar – indien nodig GS-teken op het typeplaatje van de pomp. NL 16 08|2017...
Page 17
Le istruzioni di funzionamento originali "Pompe aspirazione normale e autodescanti, con e senza campana - esecuzione (AK)" fanno parte a questa documentazione pompa. Queste devono essere ben accessibili per il personale di servizio e per il personale di assistenza. Alpha W91.50.002-P 08|2017 IT 17...
Page 18
Glossario Dati tecnici Raccordo aspirazione Raccordo mandata d-Saug Diametro aspirazione consigliato da 5 m d-Druck Diametro mandata consigliato da 5 m max. L Lunghezza massima della pompa Potenza assorbita Potenza resa Corrente nominale Livello di pressione acustica in 1 m di distanza. (1 m) Misurato a norma DIN 45635 Potenza acustica...
Page 19
Con tensione speciale e/o esecuzione 60 Hz i dati di prestazione sono da prendere dalla targhetta pompa. In alcuni modelli speciali o motori speciali il marchio GS non è presente – eventualmente marchio GS sulla targhetta pompa. 08|2017 IT 19...
Page 20
Es esta hoja datos de la bomba se incluyen las instrucciones originales para bombas de "aspiración normal y bombas auto- aspirantes con/sin la versión (AK)". Usted debe faciliar el libre acceso para el personal de operación y mantenimiento. Alpha W91.50.002-P ES 20 08|2017...
Page 21
Glosario Datos técnicos Conexión por aspración Conexión por presión d-Saug Diámetro recomendado de la conexión por aspiración a 5 m d-Druck Diámetro recomendado de la conexión por presión a max. L Maxima largo de la bomba Potencia absorbida Potencia disipada Corriente nominal Nivel de presión acústica a un metro de distancia.
Page 22
Para tensión especial y/o versión en 60 Hz, el rendimiento se puede encontrar en la placa de la bomba. Para algunos modelos especiales de bombas o motores la norma GS no está disponible – la norma GS debe figurar en la placa de identificación de la bomba.
Page 23
| Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Serie BADU Alpha folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è...
Page 24
i.V. Sebastian Watolla Armin Herger Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director | bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider | authorised representative | Directeur technique et Amministratore | Gerente responsable des documentations | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore tecnico e autorizzato per la documentazione | Director técnico y documentación autorizada 91233 Neunkirchen am Sand, 30.08.2017...
Page 25
DE Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (AK) EN Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lantern construction (AK) FR Pompes non auto-amorçantes ou auto-amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK) NL Normaal en zelfaanzuigende pompen met/zonder uitvoering met kunststof lantaarn Pompe aspirazione normale e autoadescanti con/senza campana in plastica (AK) ES Bombas normales y auto-aspirantescon/sin linternas...
Page 26
Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung EN Original operation manual FR Instruction d'utilisation originale NL Oorspronkelijke gebruikershandleiding Manuale d'istruzioni originale ES Instrucciones para el manejo originales...
Page 27
Originalbetriebsanleitung Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (-AK) W90.80.026-P ü ü...
Page 28
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_6.docx @ 33910 @ @ 1 BADU ® ist eine Marke der SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_6.docx @ 984 @ @ 1...
Inhaltsverzeichnis Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_6.docx @ 33762 @ @ 1 Inhaltsverzeichnis === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Zu diesem Dokument ..............5 Umgang mit dieser Anleitung ............ 5 Mitgeltende Dokumente ............5 1.2.1 Symbole und Darstellungsmittel ..........5 Sicherheit ..................
Page 30
Inhaltsverzeichnis Lagerung ................. 16 Rücksendung ................16 Installation ................... 17 Einbauort ................. 17 5.1.1 Aufstellen im Freien ............. 17 5.1.2 Bodenablauf muss vorhanden sein ........17 5.1.3 Be- und Entlüftung ............... 17 5.1.4 Körper- und Luftschallübertragung ........17 5.1.5 Platzreserve ................ 17 5.1.6 Befestigungselemente ............
Zu diesem Dokument Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_6.docx @ 26354 @ 1 @ 1 Zu diesem Dokument Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_6.docx @ 26451 @ 2 @ 1 Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage.
Page 32
Zu diesem Dokument HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben. Symbol Bedeutung Einschrittige Handlungsaufforderung. Mehrschrittige Handlungsaufforderung. Reihenfolge der Schritte beachten. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 769 @ @ 1 6 DE 04|2017...
Sicherheit – Arbeiten an der Mechanik, zum Beispiel Wechsel der Kugellager oder der Gleitringdichtung: qualifizierter Mechaniker. – Arbeiten an der elektrischen Anlage: Elektrofachkraft. Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: – Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird.
Sicherheit Schilder Alle Schilder auf der gesamten Pumpe/Anlage in lesbarem Zustand halten. Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_6.docx @ 26637 @ 2 @ 1 Restrisiken Pos: 29 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_6.docx @ 26652 @ 3 @ 1 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt.
Sicherheit Pos: 32 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_6.docx @ 26690 @ 3 @ 1 2.7.3 Elektrische Energie Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage besteht durch die feuchte Umgebung erhöhte Stromschlaggefahr. Ebenso kann eine nicht ordnungsgemäß durchgeführte Installation der elektrischen Schutzleiter zum Stromschlag führen, zum Beispiel durch Oxidation oder Kabelbruch.
Sicherheit Pos: 39 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_6.docx @ 26765 @ @ 1 Festsitzende Pumpe Wird eine festsitzende Pumpe mehrmals hintereinander eingeschaltet, kann der Motor beschädigt werden. Folgende Punkte beachten: Pumpe/Anlage nicht mehrmals hintereinander einschalten. Motorwelle von Hand durchdrehen. Siehe Kapitel 6.1.2 auf Seite 22.
Sicherheit 2.9.4 Überhitzen Folgende Faktoren können zu einer Überhitzung der Pumpe führen: • Zu hoher Druck auf der Druckseite. • Falsch eingestellter Motorschutzschalter. • Zu hohe Umgebungstemperatur. Pumpe nicht bei geschlossenen Armaturen betreiben, Mindestförderstrom 10% von Qmax. Bei Pumpen mit Drehstrommotor den Motorschutzschalter ...
Sicherheit 2.9.9 Sichere Nutzung des Produktes Eine sichere Nutzung des Produktes ist bei folgenden Punkten nicht mehr gewährleistet: Bei nicht ordnungsgemäßem Zustand des Rohrleitungssystems. Bei festsitzender Pumpe. Siehe Kapitel 2.8 auf Seite 10. Bei schadhafter oder fehlender Schutzeinrichtungen, zum Beispiel Berührungsschutz.
Transport und Zwischenlagerung Pos: 65 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_6.docx @ 27000 @ 1 @ 1 Transport und Zwischenlagerung Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_6.docx @ 78886 @ 2 @ 1 Transport Lieferzustand kontrollieren. –...
Installation Rohrleitungen Pos: 89.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_6.docx @ 27180 @ 3 @ 1 5.2.1 Rohrleitungen dimensionieren Zu lange Saugleitungen haben erhebliche Nachteile: • Höherer Widerstand, dadurch schlechteres Ansaugverhalten und höhere Kavitationsgefahr. • Längere Ansaugzeit, bis zu zwölf Minuten. Die Rohrleitungsdimensionen, die im Pumpendatenblatt spezifiziert sind, gelten nur für eine Leitungslänge von maximal 5 m.
Installation HINWEIS Bei einer undichten Saugleitung saugt die Pumpe schlecht oder überhaupt nicht. Dichtigkeit der Saugleitung sicherstellen und gewährleisten, dass der Deckel fest aufgeschraubt ist. Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_6.docx @ 31940 @ 2 @ 1 Aufstellung Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_6.docx @ 32000 @ @ 1 Die Pumpe kann entweder unterhalb des Wasserniveaus im Zulaufbetrieb oder oberhalb des Wasserniveaus im Saugbetrieb...
Installation Pos: 98 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_6.docx @ 27256 @ 3 @ 1 5.3.1 Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen Pumpe horizontal und trocken aufstellen. Dabei die maximalen Abstände zum Wasserniveau, das heißt die geodätische Höhe, beachten.
Störungen Pos: 128 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36330 @ @ 1 Pos: 129 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen @ 1\mod_1427971162304_6.docx @ 27386 @ 3 @ 1 7.1.1 Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen Wurde der Motor durch den Wicklungsschutzkontakt oder den Motorschutzschalter ausgeschaltet, folgende Schritte durchführen: Anlage von der Spannungsversorgung trennen.
Entsorgung Pos: 144 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_6.docx @ 27534 @ 1 @ 1 Entsorgung Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß entsorgen. Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig! Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen ...
Index Pos: 147 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_6.docx @ 33848 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === Aufstellung 20 Mitgeltende Dokumente 6 Außerbetriebnahme 23, 24 Pumpe einschalten 24 Bestimmungsgemäße Verwendung 8 Rohrleitung 12, 19, 21 Elektrischer Anschluss 22 Entsorgung 30 Ersatzteile 9...
Page 57
Translation of original operation manual Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lantern construction (AK) W90.80.026-P ü ü...
Page 58
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_370.docx @ 33912 @ @ 1 BADU ® is a trademark of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Phone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_370.docx @ 986 @ @ 1...
Page 59
Table of contents Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_370.docx @ 33764 @ @ 1 Table of contents === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === About this document ..............5 Using this manual ..............5 Other applicable documents ............5 1.2.1 Symbols and means of representation ........
Page 60
Table of contents Storage ................... 15 Returns ................... 15 Installation ................... 16 Installation site ................ 16 5.1.1 Outdoor installation ............. 16 5.1.2 There must be ground drainage .......... 16 5.1.3 Ventilation and aeration ............16 5.1.4 Structure-borne and airborne noise transmission ....16 5.1.5 Reserve space ..............
About this document Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_370.docx @ 26356 @ 1 @ 1 About this document Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_370.docx @ 26453 @ 2 @ 1 Using this manual This manual is a component of the pump/unit.
Page 62
About this document Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action. Observe the order of the steps. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 891 @ @ 1 6 EN 04|2017...
Safety – The personnels' responsibilities, for example working on the product, electric equipment or hydraulic systems, are set based on their qualifications and the job description. – The personnel have read this manual and understand the necessary working steps. Pos: 22 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Sicherheitsvorschriften/Sicherheitsvorschriften @ 0\mod_1427717298653_370.docx @ 26578 @ 2 @ 1 Safety regulations The operator of the system is responsible for the adherence to all relevant statutory regulations and guidelines.
Safety Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_370.docx @ 26639 @ 2 @ 1 Residual risk Pos: 29 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_370.docx @ 26654 @ 3 @ 1 2.7.1 Falling parts The lifting hooks on the motor are designed for the weight of the motor.
Safety – Disconnect system from the power supply. – Attach a warning sign: “Do not switch on! The system is being worked on.” – Ensure that the system is free of voltage. Check the electrical system regularly to ensure it is in proper working condition.
Safety Pos: 41 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Vermeidung von Sachschäden @ 0\mod_1427787266105_370.docx @ 26782 @ 2 @ 1 Preventing material damage Pos: 42 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch @ 0\mod_1427787655353_370.docx @ 26797 @ 3 @ 1 2.9.1 Leakage and pipe breakage Vibrations and thermal expansion can cause pipes to break.
Safety Do not exceed the permitted ambient temperature of 40 °C. Pos: 50 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Druckstöße @ 0\mod_1427792241712_370.docx @ 26862 @ 3 @ 1 2.9.5 Pressure surges Valves which close suddenly can cause pressure surges which far exceed the maximum permissible housing pressure of the pump. ...
Transport and intermediate storage Pos: 65 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_370.docx @ 27002 @ 1 @ 1 Transport and intermediate storage Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_370.docx @ 78888 @ 2 @ 1 Transport ...
Transport and intermediate storage Pos: 72 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_370.docx @ 85895 @ 2 @ 1 Storage Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_370.docx @ 85763 @ @ 1 NOTICE Corrosion is possible due to storage in humid conditions with fluctuating temperatures! Condensation can corrode windings and metal parts.
Installation Pipes Pos: 90.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_370.docx @ 27182 @ 3 @ 1 5.2.1 Pipe sizing Suction lines which are too long have significant disadvantages: • Higher resistance which results in reduced suction performance and a higher risk of cavitation. •...
Installation Ensure the suction line does not leak and make sure that the cover is screwed on tightly. Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_370.docx @ 31942 @ 2 @ 1 Installation Pos: 93 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_370.docx @ 32002 @ @ 1 The pump can either be installed below the water level in intake mode or above the water level in suction operation mode.
Installation Pos: 99 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_370.docx @ 27258 @ 3 @ 1 5.3.1 Installing the pump and connecting it to the pipework Install the pump in a horizontal and dry position. When doing so, pay attention to the maximum distance to the water level, i.e.
Installation Electrical connection Pos: 102 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_370.docx @ 94227 @ @ 1 WARNING Risk of electric shock due to incorrect connections! Electrical connections must always be carried out by authorised specialists. Observe VDE and utility company regulations. ...
Start-up/shut down Pos: 118 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_370.docx @ 27343 @ 3 @ 1 6.1.3 Switching the pump on Pre-requisites: • Strainer basket is installed, where applicable. • Lid is fitted securely. Open the valve on the intake side completely. Only open the valve on the delivery side halfway.
Page 79
Faults Pos: 121 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_370.docx @ 27358 @ 1 @ 1 Faults Pos: 122 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36332 @ @ 1 Pos: 123 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_370.docx @ 86769 @ @ 1 NOTICE It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time.
Faults 7.1.1 Check the pump after the overload switch has tripped If the motor has been switched off by the built-in or external overload switch, carry out the following steps: Disconnect the system from the power supply. Turn the motor shaft on the fan side using a screwdriver and check whether it turns easily.
Maintenance Pos: 134 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_370.docx @ 27443 @ 1 @ 1 Maintenance NOTICE Before maintenance work, close all shut-off valves and drain all pipes. All pumps When? What? Regularly Clean strainer basket. If there is a chance of ...
Disposal Pos: 145 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_370.docx @ 27536 @ 1 @ 1 Disposal Collect harmful media and dispose of it according to the regulations. At the end of its service life, the pump/unit or individual components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! Dispose of the packaging materials in the household waste in ...
Index Pos: 148 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_370.docx @ 33850 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === mechanical seal 24 misuse 8 Decommissioning 23 Defects Overview 24 Other applicable documents 6 Disposal 29 pipe 12, 18, 20 Electrical connection 20 Spare parts 9 Faults 11, 24...
Page 87
Traduction du instruction d'utilisation originale Pompes non auto-amorçantes ou auto- amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK) W90.80.026-P ü ü...
Page 88
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_371.docx @ 33913 @ @ 1 BADU ® est une marque de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne Téléphone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_371.docx @ 987 @ @ 1...
Page 89
Sommaire Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_371.docx @ 33765 @ @ 1 Sommaire === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === A propos de ce document ............5 Utilisation de ce manuel ............5 Documents applicables ............. 5 1.2.1 Symboles et représentations graphiques ......
Page 90
Sommaire Stockage ................. 16 Retour ..................16 Installation ................... 17 Lieu de montage ..............17 5.1.1 Installation en plein air ............17 5.1.2 La mise en place d'une bonde d'évacuation de l'eau est obligatoire ................17 5.1.3 Aération et ventilation ............17 5.1.4 Vibrations structurelles et aériennes ........
A propos de ce document Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_371.docx @ 26357 @ 1 @ 1 A propos de ce document Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_371.docx @ 26454 @ 2 @ 1 Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'installation.
Page 92
A propos de ce document AVIS Recommandations permettant d'éviter les dégâts matériels, d'améliorer la compréhension et d'optimiser les phases de travail. Afin que l´utilisation correcte du produit soit claire, les informations importantes ainsi que les conseils techniques sont présentés de façon spécifique. Symbole Signification ...
Sécurité – Pour les travaux sur la partie mécanique, comme le changement des roulements à bille ou de la garniture mécanique : mécanicien qualifié. – Pour les travaux sur le système électrique : électricien qualifié. Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies: –...
Sécurité Changements structurels et pièces de rechange Les transformations ou modifications peuvent nuire à la sécurité d'exploitation. Transformer ou modifier pompe/l'installation uniquement en concertation avec le fabricant. Utiliser uniquement des pièces de rechange ou accessoires d'origine qui sont autorisés par le fabricant. Pos: 27 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Schilder/Schilder @ 0\mod_1427722464221_371.docx @ 26625 @ 2 @ 1 Plaques signalétiques ...
Sécurité – Ne pas porter de bijoux. Pos: 33 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_371.docx @ 26693 @ 3 @ 1 2.7.3 Énergie électrique L´environnement humide entraîne un risque élevé d´électrocution lors de la réalisation de travaux sur une installation électrique. Une installation non conforme de la mise à...
Sécurité Dérangements En cas d'anomalies constatées, couper et débrancher immédiatement l'installation. Remédier immédiatement à toute sorte d’anomalie. Pos: 40 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_371.docx @ 26768 @ @ 1 Pompe bloquée Lorsqu’une pompe bloquée est démarrée plusieurs fois de suite, cela peut endommager le moteur.
Sécurité Pos: 45 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Trockenlauf @ 0\mod_1427789053644_371.docx @ 26813 @ 3 @ 1 2.9.2 Fonctionnement sans eau En cas de fonctionnement de la pompe sans alimentation en eau, la garniture mécanique et les pièces en matière plastique peuvent être détruites en l'espace de quelques secondes.
Sécurité Pos: 53 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Blockieren der Pumpe @ 0\mod_1427792971305_371.docx @ 26878 @ 3 @ 1 2.9.6 Blocage de la pompe Des impuretés dans la conduite d'aspiration peuvent boucher et bloquer la pompe. Ne pas démarrer la pompe sans le panier filtrant ou sans la poignée du panier filtrant.
Transport et stockage intermédiaire Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_371.docx @ 27003 @ 1 @ 1 Transport et stockage intermédiaire Pos: 67 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_371.docx @ 78889 @ 2 @ 1 Transport ...
Transport et stockage intermédiaire Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_371.docx @ 85896 @ 2 @ 1 Stockage Pos: 74 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_371.docx @ 85764 @ @ 1 AVIS Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et sujet aux variations de température! La condensation peut endommager le bobinage et les pièces métalliques.
Installation Pos: 89 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Befestigungselemente @ 0\mod_1427877318034_371.docx @ 27138 @ 3 @ 1 5.1.6 Éléments de fixation Fixer la pompe avec des vis. Pos: 91.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen @ 0\mod_1427882317137_371.docx @ 27153 @ 2 @ 1 Tuyauteries Pos: 91.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_371.docx @ 27183 @ 3 @ 1 5.2.1 Définir les dimensions des tuyauteries Des conduites d'aspiration trop longues présentent des...
Page 105
Installation Le cas échéant, selon le type de pompe et d'installations, installer un clapet anti-retour. Installer un clapet anti-retour dans la conduite d'aspiration et la conduite de refoulement. Éviter les robinetteries à fermeture brusque. Le cas échéant, installer des amortisseurs de choc de pression ou des réservoirs d'air.
Installation Pos: 93 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_371.docx @ 31943 @ 2 @ 1 Mise en place Pos: 94 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_371.docx @ 32003 @ @ 1 La pompe peut être installée soit en dessous du niveau d'eau en fonctionnement d'alimentation ou en dessous du niveau d'eau en fonctionnement d'aspiration.
Installation Pos: 100 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_371.docx @ 27259 @ 3 @ 1 5.3.1 Installer la pompe et la raccorder aux tuyauteries Installer la pompe horizontalement et au sec. Respecter pour cela les distances maximales par rapport au niveau d’eau ainsi que la hauteur géodésique.
Installation AVERTISSEMENT Fluides à pomper dangereux pour la santé! Respecter les dispositions légales en matière d'élimination de fluides dangereux pour la santé. Pos: 102 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Elektrischer Anschluss @ 7\mod_1472021948294_371.docx @ 94174 @ 2 @ 1 Branchement électrique Pos: 103 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_371.docx @ 94228 @ @ 1 AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique résultant d’un branchement incorrect!
Page 109
Installation Dans l'éventualité de la survenance de situations dangereuses, installer un interrupteur d'arrêt d'urgence conformément à la norme DIN EN 809. Le constructeur/ l'exploitant doit en décider conformément à cette norme. Pos: 111 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Bauseitiger Anschluss @ 8\mod_1472042559745_371.docx @ 94549 @ @ 1 Raccordement au niveau du bâtiment: ...
Mise en service/Mise hors service Pos: 114 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_371.docx @ 49298 @ 1 @ 1 Mise en service/Mise hors service Pos: 115 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_371.docx @ 27299 @ 2 @ 1 Mise en service AVIS Endommagement de la pompe/l'installation suite à un fonctionnement sans eau! ...
Mise en service/Mise hors service 6.1.3 Démarrer la pompe Conditions préalables: • Le panier filtrant est à sa place dans le préfiltre au cas où la pompe en est pourvue. • Le couvercle est en place et étanche. Ouvrir complètement la robinetterie côté aspiration. Ouvrir à...
Page 112
Anomalies Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_371.docx @ 27359 @ 1 @ 1 Anomalies Pos: 123 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36333 @ @ 1 Pos: 124 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_371.docx @ 86770 @ @ 1 AVIS Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau suintent de la garniture mécanique.
Anomalies Pos: 128 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Übersicht @ 1\mod_1427966108756_371.docx @ 27374 @ 2 @ 1 Aperçu Anomalie Causes Résolution possibles La pompe est mise Surcharge Vérifier la hors service par le pompe. Voir disjoncteur chapitre 7.1.1, thermique du page 27. bobinage ou le dispositif de protection du moteur.
Anomalies Contacter le service après-vente/votre installateur et faire tester la pompe. Bon fonctionnement de l'arbre moteur: Enlever le tournevis. Ouvrir à moitié la vanne du côté du refoulement. Rétablir la tension d'alimentation. AVIS Si la pompe est bloquée, le moteur peut être endommagé par des redémarrages successifs.
Entretien/Maintenance Pos: 134 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_371.docx @ 27444 @ 1 @ 1 Entretien/Maintenance AVIS Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Applicable à toutes les pompes Quand? Quoi? Régulièrement Nettoyer le panier filtrant.
Entretien/Maintenance Pos: 137 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_371.docx @ 27474 @ 2 @ 1 Nettoyer le panier filtrant Éteindre la pompe. Fermer le clapet anti-retour. Enlever le couvercle. Sortir le panier filtrant. Nettoyer le panier filtrant avec de l'eau. Remettre le panier filtrant.
Elimination Pos: 146 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_371.docx @ 27537 @ 1 @ 1 Elimination Recueillir et éliminer les fluides à pomper nocifs conformément aux prescriptions. La pompe/installation et les composants individuels doivent être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie.
Index Pos: 149 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_371.docx @ 33851 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === Gel 14 Anomalies 27 Aperçu 28 Mise en place 21 Mise en service 25 Mise hors service 26 Branchement électrique 23 pièces de rechange 9 Démarrer la pompe 26...
Page 121
Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Normaal en zelfaanzuigende pompen met/zonder uitvoering met kunststof lantaarn W90.80.026-P ü ü...
Page 122
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_372.docx @ 33914 @ @ 1 BADU ® is een merk van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefoon +49 9123 949-0 Telefax +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse ===...
Page 123
Inhoudsopgave Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_372.docx @ 33766 @ @ 1 Inhoudsopgave === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Over dit document ................ 5 Omgang met deze handleiding..........5 Overige relevante documenten ..........5 1.2.1 Symbolen en speciale opmaak ..........5 Veiligheid ..................
Page 124
Inhoudsopgave Opslag ..................16 Terugzending ................16 Installatie ..................17 Inbouwlocatie ................17 5.1.1 Plaatsing in de buitenlucht ........... 17 5.1.2 Bodemafvoer moet aanwezig zijn ........17 5.1.3 Be- en ontluchting ............... 17 5.1.4 Overdracht van trillingen en geluidsgolven ......17 5.1.5 Benodigde ruimte ..............
Over dit document Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_372.docx @ 26358 @ 1 @ 1 Over dit document Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_372.docx @ 26455 @ 2 @ 1 Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie.
Page 126
Over dit document LET OP Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere toelichting of ter optimalisatie van handelingen. Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis Uit te voeren handeling bestaande uit één stap. Handelingsinstructie bestaande uit meerdere stappen.
Veiligheid – Werkzaamheden aan de mechanische delen, bijvoorbeeld het vervangen van de kogellagers of van de mechanical seal: gekwalificeerde monteur. – Werkzaamheden aan de elektrische installatie: elektricien. Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan: – Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk- zaamheden aan de installatie uitvoert.
Veiligheid Pos: 32 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_372.docx @ 26694 @ 3 @ 1 2.7.3 Elektrische energie Bij werkzaamheden aan de elektrische installatie bestaat als gevolg van de vochtige omgeving verhoogd gevaar voor een elektrische schok. Ook een niet correct geïnstalleerde elektrische beschermings- geleider kan leiden tot een elektrische schok, bijvoorbeeld bij roest of een kabelbreuk.
Veiligheid Pos: 37 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Störungen @ 0\mod_1427783778053_372.docx @ 26754 @ 2 @ 1 Storingen Leg bij storingen de installatie direct stil en schakel deze uit. Laat alle storingen onmiddellijk verhelpen. Pos: 39 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_372.docx @ 26769 @ @ 1 Vastgelopen pomp Wanneer een vastgelopen pomp meerdere keren na elkaar wordt ingeschakeld, kan de motor beschadigen.
Veiligheid Pos: 46 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Kavitation @ 0\mod_1427790036391_372.docx @ 26834 @ 3 @ 1 2.9.3 Cavitatie Te lange leidingen verhogen de weerstand. Daardoor bestaat het gevaar van cavitatie. Controleer of de zuigleiding dicht is. De maximale lengte van de leiding in acht nemen. ...
Veiligheid Pos: 54 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Leckageabfluss @ 0\mod_1427793605277_372.docx @ 26894 @ 3 @ 1 2.9.7 Lekkage-afvoer Onvoldoende afvoer van lekwater kan de motor beschadigen. Zorg dat de lekkage-afvoer tussen pomphuis en motor niet is verstopt of afgedicht. Pos: 55 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Frostgefahr @ 3\mod_1442306015773_372.docx @ 46433 @ 3 @ 1 2.9.8 Bevriezingsgevaar ...
Transport en tijdelijke opslag Pos: 65 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_372.docx @ 27004 @ 1 @ 1 Transport en tijdelijke opslag Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_372.docx @ 78890 @ 2 @ 1 Transport ...
Transport en tijdelijke opslag Pos: 72 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_372.docx @ 85897 @ 2 @ 1 Opslag Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_372.docx @ 85765 @ @ 1 LET OP Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende temperaturen! Condens kan inwerken op de wikkelingen en metalen delen.
Installatie LET OP Bij een lekkende zuigleiding zuigt de pomp slecht of helemaal niet aan. Zorgen dat de zuigleiding dicht is en controleren of de deksel vastgeschroefd is. Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_372.docx @ 31944 @ 2 @ 1 Plaatsing Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_372.docx @ 32004 @ @ 1 De pomp kan onder het waterniveau worden geplaatst in...
Installatie Pos: 98 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_372.docx @ 27260 @ 3 @ 1 5.3.1 Pomp plaatsen en op de leiding aansluiten Pomp horizontaal en droog plaatsen. Daarbij de maximale afstanden tot het waterniveau, dat wil zeggen de geodetische hoogte, in acht nemen.
Installatie Pos: 100 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Elektrischer Anschluss @ 7\mod_1472021948294_372.docx @ 94175 @ 2 @ 1 Elektrische aansluiting Pos: 101 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_372.docx @ 94229 @ @ 1 WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige aansluiting! Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
Page 142
Installatie Pompen met kabel en stekker zijn aansluitgereed bedraad. Wanneer de netleiding is beschadigd, moet deze door de fabrikant of de klantenservice worden vervangen om gevaren te voorkomen. Pos: 111 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 893 @ @ 1 22 NL 04|2017...
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Pos: 112 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_372.docx @ 49299 @ 1 @ 1 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Pos: 113 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_372.docx @ 27300 @ 2 @ 1 Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop! Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld. Dat geldt ook tijdens controle van de draairichting.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Pos: 117 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_372.docx @ 27345 @ 3 @ 1 6.1.3 Pomp inschakelen Voorwaarden: • Filtermandje is ingebouwd, indien aanwezig. • Deksel is dicht gemonteerd. Afsluiter aan de zuigzijde volledig openen. Afsluiter aan de perszijde uitsluitend half openen. LET OP Beschadiging van de pomp door drooglopen! ...
Page 145
Storingen Pos: 120 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_372.docx @ 27360 @ 1 @ 1 Storingen Pos: 121 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36334 @ @ 1 Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_372.docx @ 86771 @ @ 1 LET OP Het is normaal dat er van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal gaat lekken.
Storingen Draait de motoras zwaar: Verwijder de schroevendraaier. Neem contact op met de klantenservice/het bedrijf dat het zwembad heeft aangelegd om de pomp te laten controleren. Draait de motoras soepel: Verwijder de schroevendraaier. Afsluiter aan de perszijde uitsluitend half openen. Sluit de pomp weer aan op de netspanning.
Onderhoud Pos: 132 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_372.docx @ 27445 @ 1 @ 1 Onderhoud LET OP Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters en maak alle leidingen leeg. Alle pompen Wanneer? Wat? Regelmatig Filtermandje reinigen. Bji bevriezingsgevaar Maak de pomp en leidingen die kunnen bevriezen tijdig leeg.
Page 149
Onderhoud Pos: 135 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_372.docx @ 27475 @ 2 @ 1 Filtermandje reinigen Pomp uitschakelen. Afsluiters sluiten. Deksel losschroeven. Filtermandje verwijderen. Filtermandje met water afspoelen. Filtermandje terugplaatsen. LET OP Hoog geconcentreerde waterbehandelingsproducten kunnen de pomp beschadigen! ...
Verwijdering Pos: 144 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_372.docx @ 27538 @ 1 @ 1 Verwijdering Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de voorschriften. De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan! Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met ...
Index Pos: 147 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_372.docx @ 33852 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === Bevriezing 15 Onderhoud 30 Buitenbedrijfstelling 26 onjuist gebruik 9 Overige relevante documenten 7 Elektrische aansluiting 23 Plaatsing 21 Pomp inschakelen 26 Gebruik volgens bestemming 9 reserveonderdelen 10...
Page 153
Traduzione del manuale d'istruzioni originali Pompe aspirazione normale e autoadescanti con/senza campana in plastica (AK) W90.80.026-P ü ü...
Page 154
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_373.docx @ 33915 @ @ 1 BADU ® e' un marchio SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_373.docx @ 989 @ @ 1...
Page 155
Indice Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_373.docx @ 33767 @ @ 1 Indice === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Informazioni sul presente documento ........5 Utilizzo delle presenti istruzioni ..........5 Altra documentazione valida ............. 5 1.2.1 Simboli e mezzi illustrativi............
Page 156
Indice Immagazzinamento ..............16 Spedizione di ritorno..............16 Installazione ................17 Luogo di montaggio ..............17 5.1.1 Installazione all'aperto ............17 5.1.2 Scarico di fondo deve essere presente ....... 17 5.1.3 Ventilazione e scarico/sfiato dell'aria ........17 5.1.4 Trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria..........
Informazioni sul presente documento Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_373.docx @ 26359 @ 1 @ 1 Informazioni sul presente documento Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_373.docx @ 26456 @ 2 @ 1 Utilizzo delle presenti istruzioni Queste istruzioni sono parte pompa/impianto.
Page 158
Informazioni sul presente documento Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare. Simbolo Significato Singola azione da compiere. Istruzioni per una serie di azioni da compiere. Rispettare l'ordine delle azioni. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 894 @ @ 1 6 IT 04|2017...
Sicurezza Assicurarsi che i seguenti lavori siano effettuati solo da personale adeguatamente formato, con le seguenti qualifiche tecniche: – Lavori sul sistema meccanico, ad esempio cambio cuscinetti oppure cambio tenuta meccanica: meccanico qualificato. – Lavori sull'impianto elettrico: elettricista qualificato. ...
Sicurezza Pos: 26 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bauliche Veränderungen und Ersatzteile/Bauliche Veränderungen und Ersatzteile @ 0\mod_1427720976717_373.docx @ 26612 @ 2 @ 1 Modifiche strutturali e parti di ricambio Trasformazioni o modifiche possono influenzare negativamente la sicurezza operativa. Trasformare o modificare pompa/impianto solo dopo aver contattato il costruttore.
Sicurezza – Raccogliere i capelli in una retina. – Non indossare gioielli. Pos: 33 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_373.docx @ 26695 @ 3 @ 1 2.7.3 Energia elettrica Durante i lavori sull'impianto elettrico, il pericolo di folgorazione aumenta a causa dell'ambiente umido. Anche un'installazione dei conduttori di protezione non eseguita correttamente può...
Sicurezza Pos: 40 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_373.docx @ 26770 @ @ 1 Pompa bloccata Se si tenta di accendere ripetutamente una pompa bloccata, il motore può subire danni. Attenersi alle seguenti regole: Non tentare di accendere la pompa/impianto più volte di seguito.
Sicurezza Pos: 47 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Kavitation @ 0\mod_1427790036391_373.docx @ 26835 @ 3 @ 1 2.9.3 Cavitazione Delle tubazioni eccessivamente lunghe aumentano la resistenza. Ciò dà luogo al rischio di cavitazione. Verificare che il tubo di aspirazione sia ermetico. ...
Sicurezza Pos: 55 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Leckageabfluss @ 0\mod_1427793605277_373.docx @ 26895 @ 3 @ 1 2.9.7 Scarico delle perdite Un insufficiente scarico delle perdite può danneggiare il motore. Non ostruire e non tappare lo scarico delle perdite tra il corpo ...
Installazione Pos: 89 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Befestigungselemente @ 0\mod_1427877318034_373.docx @ 27140 @ 3 @ 1 5.1.6 Elementi di fissaggio Fissare la pompa con viti. Pos: 91.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen @ 0\mod_1427882317137_373.docx @ 27155 @ 2 @ 1 Tubazioni Pos: 91.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_373.docx @ 27185 @ 3 @ 1 5.2.1 Dimensionamento delle tubazioni Tubi di aspirazione di lunghezza eccessiva comportano notevoli...
Page 171
Installazione Nella tubazione di aspirazione e di mandata montare una saracinesca. Evitare il montaggio di valvole che chiudono a colpi nelle tubazioni. Eventualmente montare degli ammortizzatori di pressione o un polmone compensatore. AVVISO In caso di tubazione non a tenuta, la pompa aspirerà in maniera non corretta o non aspirerà...
Installazione Pos: 93 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_373.docx @ 31945 @ 2 @ 1 Installazione Pos: 94 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_373.docx @ 32005 @ @ 1 La pompa potrà essere montata sotto il livello dell'acqua nel servizio di mandata o sopra il livello dell'acqua nel servizio di aspirazione.
Installazione Pos: 100 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_373.docx @ 27261 @ 3 @ 1 5.3.1 Montaggio della pompa e collegamento alla tubazione Montare la pompa orizzontalmente e all’asciutto. Durante tale operazione rispettare le distanze massime rispetto al livello dell'acqua, significa l'altezza geodetica.
Installazione Collegamento elettrico Pos: 103 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_373.docx @ 94230 @ @ 1 AVVERTENZA Pericolo di folgorazione a causa di un collegamento improprio! Gli allacciamenti e i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale specializzato e autorizzato. ...
Page 175
Installazione Le pompe con cavo e spina sono pronte e cablate. Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal servizio assistenza clienti, per evitare pericoli. Pos: 113 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 894 @ @ 1 04|2017 IT 23...
Messa in servizio/Messa fuori servizio Pos: 114 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_373.docx @ 49300 @ 1 @ 1 Messa in servizio/Messa fuori servizio Pos: 115 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_373.docx @ 27301 @ 2 @ 1 Messa in servizio AVVISO Danneggiamento della pompa/impianto dovuto al funzionamento a secco! ...
Messa in servizio/Messa fuori servizio Pos: 119 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_373.docx @ 27346 @ 3 @ 1 6.1.3 Accensione della pompa Premesse: • Se disponibile, il cestello è montato. • Il coperchio è montato a tenuta. Aprire completamente la valvola dal lato dell'aspirazione. Aprire solo a metà...
Guasti Pos: 128 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Übersicht @ 1\mod_1427966108756_373.docx @ 27376 @ 2 @ 1 Panoramica Guasto Possibile causa Rimedio La pompa viene Sovraccarico Controllare la messa fuori uso pompa. Vedere dalla protezione/ capitolo 7.1.1 a salvamotore. pagina 27. La pompa e’ Tenuta meccanica ...
Guasti L'albero del motore è scorrevole: Togliere il cacciavite. Aprire solo a metà la valvola lato mandata. Ricollegare al l'alimentazione elettrica. AVVISO Se la pompa è bloccata, il motore può subire danni se viene acceso ripetutamente. Assicurare che la pompa/impianto venga accesa una sola volta.
Manutenzione/controllo Pos: 134 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_373.docx @ 27446 @ 1 @ 1 Manutenzione/controllo AVVISO Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, chiudere tutte le saracinesche e svuotare le tubazioni. Tutte le pompe Quando? Cosa? Regolarmente Pulire il cestello del filtro. In caso di pericolo di gelo ...
Manutenzione/controllo Pos: 137 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_373.docx @ 27476 @ 2 @ 1 Pulire il cestello Spegnere la pompa. Chiudere le saracinesche. Togliere il coperchio. Estrarre il cestello. Lavare il cestello con acqua. Inserire il cestello. AVVISO Prodotti di trattamento dell'acqua in concentrazione eccessivamente elevata possono danneggiare la pompa! ...
Smaltimento Pos: 146 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_373.docx @ 27539 @ 1 @ 1 Smaltimento Raccogliere i fluidi nocivi e smaltirli nel rispetto delle disposizioni in materia. Al termine della loro durata utile, la pompa/l'impianto o i suoi singoli componenti devono essere smaltiti correttamente. Lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici non è...
Indice Pos: 149 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_373.docx @ 33853 @ 1 @ 1 Indice === Ende der Liste für Textmarke Index === Messa in servizio 25 Accensione della pompa 26 Altra documentazione valida 6 parti di ricambio 10 Collegamento elettrico 23 Smaltimento 33 Gelo 14 tenuta meccanica 27...
Page 187
Traducción de las instrucciones para el manejo originales Bombas normales y auto-aspirantescon/sin linternas de plástico-diseño (AK) W90.80.026-P ü ü...
Page 188
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_374.docx @ 33916 @ @ 1 BADU ® es una marca de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_374.docx @ 1010 @ @ 1...
Page 189
Índice de contenidos Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_374.docx @ 33768 @ @ 1 Índice de contenidos === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Acerca de este documento ............5 Uso de estas instrucciones ............5 Documentos convalidados ............5 1.2.1 Símbolos y medios de representación ........
Page 190
Índice de contenidos Almacenamiento ..............16 Devolución ................16 Instalación ................... 17 Lugar de instalación ..............17 5.1.1 Instalación al aire libre ............17 5.1.2 Drenaje de fondo debe estar disponible ......17 5.1.3 Ventilación y purga de aire ..........17 5.1.4 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire .......
Acerca de este documento Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_374.docx @ 26360 @ 1 @ 1 Acerca de este documento Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_374.docx @ 26457 @ 2 @ 1 Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad.
Page 192
Acerca de este documento A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realzadas. Símbolo Significado Petición de acción de un solo paso. Dirección de acción multi-paso. Tener en cuenta el orden de los pasos. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 895 @ @ 1 6 ES 04|2017...
Seguridad Pos: 18 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Sicherheit @ 0\mod_1427704077019_374.docx @ 26506 @ 1 @ 1 Seguridad Pos: 19.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Bestimmungsgemäße Verwendung @ 6\mod_1463668113840_374.docx @ 85404 @ 2 @ 1 Utilización según prescripción Pos: 19.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Verwendung Pumpen allgemein @ 0\mod_1427705810414_374.docx @ 26536 @ @ 1 La bomba se ha previsto para la recirculación del agua del baño en conexión con una instalación de filtros en piscinas.
Seguridad – Trabajos en la instalación eléctrica: electricista cualificado. Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos: – El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo.
Seguridad Rótulos Mantener en estado legible todos los rótulos pertenecientes a toda la bomba/unidad. Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_374.docx @ 26643 @ 2 @ 1 Resto de riesgos Pos: 29 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_374.docx @ 26658 @ 3 @ 1 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso...
Seguridad Pos: 32 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_374.docx @ 26696 @ 3 @ 1 2.7.3 Energía eléctrica Al trabajar en la instalación eléctrica existe gran peligro de descarga de corriente debido al entorno húmedo. Del mismo modo, una instalación mal realizada de los conductores protectores puede causar una descarga de corriente, p.ej.
Seguridad Pos: 37 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Störungen @ 0\mod_1427783778053_374.docx @ 26756 @ 2 @ 1 Averías En caso de averías cerrar y apagar inmediatamente el dispositivo. Disponer la reparación inmediata de todas las averías. Pos: 39 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_374.docx @ 26771 @ @ 1 Bomba agarrotada Si una bomba agarrotada se enciende varias veces seguidas, el motor puede sufrir daños.
Seguridad Pos: 46 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Kavitation @ 0\mod_1427790036391_374.docx @ 26836 @ 3 @ 1 2.9.3 Cavitación Conductos demasiado largos elevan la resistencia. De tal manera que existe peligro de cavitación. Asegurarse de que la tubería de aspiración es hermética. ...
Seguridad 2.9.7 Flujo de escape El flujo de escape insuficiente puede dañar el motor. No obstruir o estanqueizar el flujo de escape entre la carcasa de bomba y el motor. Pos: 55 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Frostgefahr @ 3\mod_1442306015773_374.docx @ 46435 @ 3 @ 1 2.9.8 Peligro de heladas ...
Transporte y almacenamiento intermedio Pos: 72 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_374.docx @ 85899 @ 2 @ 1 Almacenamiento Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_374.docx @ 85767 @ @ 1 AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal.
Instalación Pos: 87 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Platzreserve @ 0\mod_1427876785998_374.docx @ 27126 @ 3 @ 1 5.1.5 Reserva de espacio Calcular el sitio de tal manera que se pueda desmontar la unidad del motor en dirección al ventilador del motor y el filtro de succión hacia arriba.
Page 205
Instalación Si se atasca, por ej.de paja o hierba no se han de desechar, montar un filtro en una afluencia o en la tubería de aspiración. Dado el caso montar según el tipo de bomba y dispositivo de válvulas anti-retorno.
Instalación Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_374.docx @ 31946 @ 2 @ 1 Instalación Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_374.docx @ 32006 @ @ 1 La bomba se puede disponer por debajo debajo del nivel del agua en el funcionamiento en carga o por encima del nivel del agua en el funcionamiento de aspiración.
Instalación Pos: 98 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_374.docx @ 27262 @ 3 @ 1 5.3.1 Montar la bomba y conectar los conductos Montar y centrifugar la bomba de forma horizontal. Así se mantiene la máxima distancia al nivel del agua, nivel geodésico.
Instalación Conexión eléctrica Pos: 101 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_374.docx @ 94231 @ @ 1 ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada! Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser realizadas por personal técnico autorizado. ...
Page 209
Instalación La Bomba viene de fábrica con el cable y el enchufe adecuados para su utilización. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o proveedor del servicio, para evitar cualquier peligro. Pos: 111 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 895 @ @ 1 04|2017 ES 23...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Pos: 112 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_374.docx @ 49301 @ 1 @ 1 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Pos: 113 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_374.docx @ 27302 @ 2 @ 1 Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco!
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Pos: 117 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_374.docx @ 27347 @ 3 @ 1 6.1.3 Conexión de la bomba Requisitos: • Se ha instalado el cesto del prefiltro, si está disponible. • Se monta la tapa herméticamente. Abrir de forma completa el cuerpo de la bomba de forma completamente abierta.
Page 212
Averías Pos: 120 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_374.docx @ 27362 @ 1 @ 1 Averías Pos: 121 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36336 @ @ 1 Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_374.docx @ 86773 @ @ 1 AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal.
Averías Pos: 126 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Übersicht @ 1\mod_1427966108756_374.docx @ 27377 @ 2 @ 1 Resumen Avería Posibles causas Solución La bomba se activa Sobrecarga Compruebe la por tierra o la bomba. Ver conexión de capítulo 7.1.1, protección del página 27. motor no está...
Averías Marcha fácil del eje del motor: Quitar el destornillador. Lado de aspiración del cuerpo de la bomba abrir sólo la mitad. Restaurar la alimentación eléctrica. AVISO Cuando la bomba está atascada, el motor puede ser dañado si se enciende varias veces. ...
Mantenimiento Pos: 132 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_374.docx @ 27447 @ 1 @ 1 Mantenimiento AVISO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. Todas las bombas ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Limpie el filtro. Para evitar la ...
Page 216
Mantenimiento Pos: 135 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_374.docx @ 27477 @ 2 @ 1 Limpie el filtro Apague la bomba. Cerrar cuerpo de la bomba. Retire la tapa. Retire el cesto del prefiltro. Rociar el cesto del prefiltro con agua. Colocar el cesto del prefiltro.
Eliminación de desechos Pos: 144 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_374.docx @ 27540 @ 1 @ 1 Eliminación de desechos Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos. La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas ...
Page 219
Índice Pos: 147 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_374.docx @ 33854 @ 1 @ 1 Índice === Ende der Liste für Textmarke Index === Averías 28 mal uso 9 Resumen 29 Mantenimiento 31 conductos 23 piezas de recambio 10 Conexión de la bomba 27 Puesta en servicio 26 Conexión eléctrica 23 Puesta fuera de servicio 27...
Page 224
Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse @ 2\mod_1435913484644_6.docx @ 33910 @ @ 1 BADU ist eine Marke der ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 04/2017 VG 766.2000.055 100‘ RE/BA...