Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 192

Liens rapides

DE
EN
FR
NL
IT
ES
06|2017
Pumpendatenblatt
Data sheet
Fiche technique pompe
Pompgegevens
Documentazione pompa
Ficha técnica de la bomba
Eco Motion
D90.80.016-P

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BADU Eco Motion

  • Page 1 Pumpendatenblatt Data sheet Fiche technique pompe Pompgegevens Documentazione pompa Ficha técnica de la bomba Eco Motion D90.80.016-P 06|2017...
  • Page 2 BADU ® ist eine Marke der SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden.
  • Page 3 ~250 D90.80.011-P H [m] n=100% n=80% n=60% n=35% Q [m³/h] KL90.80.007-P 06|2017...
  • Page 4 TD 50 Hz BADU Eco Motion 90 895 1~ 230 V TD 50 Hz BADU Eco Motion 1018 0,24 0,18 1,80 50,1 58 27,2 ●/● BADU Eco Motion 2910 2,50 2,20 14,9 73,5 82 27,2 ●/● TD 50 Hz BADU Eco Motion 1018 2,3 ○...
  • Page 5 Pumpendatenblatt Mitgeltende Dokumente Zu diesem Pumpendatenblatt gehört die Originalbetriebsanleitung "Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (-AK)". Sie muss für das Bedien- und Wartungspersonal frei zugänglich sein. Eco Motion D90.80.016-P 06|2017 DE 5...
  • Page 6 Glossar Technische Daten Sauganschluss Druckanschluss d-Saug Empfohlener Durchmesser der Saugleitung bis 5 m d-Druck Empfohlener Durchmesser der Druckleitung bis 5 m max. L Maximale Länge der Pumpe Aufgenommene Leistung Abgegebene Leistung Nennstrom Schalldruckpegel in 1 m Entfernung gemessen nach (1 m) DIN 45635 Schallleistung Gewicht...
  • Page 7 Bedienoberfläche INFO F.PRO. 1 UHRZEIT DO 14:01 FILTERN AUS EXTRAS WG27.50.083-1-P aktueller Menüpunkt Zurück-Taste Betriebsmodus Ein-Taste Drehzahl: Anzeige in %, Aus-Taste 1/min Anzeige: Uhrzeit, Grüne LED: signalisiert Betriebsstunden, Betriebszustand Verbrauch aktuell, Verbrauch gesamt, Nächste Rückspülung Taste F1: Funktion je nach Rote LED: signalisiert Anzeige im Display Fehler und Wartung...
  • Page 8 Menüstruktur INFO EXTRAS HANDBETRIEB RÜCKSPÜLEN-MANUELL BODENREINIGER PARTYMODUS ENTLÜFTEN MENÜ FILTERN RÜCKSPÜLEN ANSAUGMODUS EXTERN FEHLERSPEICHER GRUNDEINSTELLUNGEN SPRACHE ZEITANZEIGE UHRZEIT WOCHENTAG D. KONTRAST D. ECOMODE ANZEIGE RÜCKSETZEN KINDERSICHERUNG SOFTWARE VERSION WG27.50.084-1-P DE 8 06|2017...
  • Page 9 Der Info-Screen Im Info-Screen kann die zeitgesteuerte INFO F.PRO. 1 Filterung mit der Taste "F1" ein- und ausgeschaltet werden. Die Filterzeiten UHRZEIT DO 14:01 werden im Menü unter "Filtern" FILTERN AUS EXTRAS eingestellt. WG27.50.052-1-P Im Display rechts oben ist zu sehen, welcher Betriebsmodus gerade aktiv ist.
  • Page 10 Bewegen im Menü Mit den auf und ab Cursor-Tasten GRUNDEINSTELLUNG kann ein Menüpunkt ausgewählt und SPRACHE ZEITANZEIGE mit der OK-Taste zum Ändern UHRZEIT 14:04 bestätigt werden. WOCHENTAG WG27.50.053-1-P Nach betätigen der OK-Tasten kann GRUNDEINSTELLUNG der ausgewählte Punkt mit der auf und SPRACHE ZEITANZEIGE ab Cursor-Taste geändert werden.
  • Page 11 Handbetrieb Im Handbetrieb kann eine Drehzahl HANDBETRIEB HAND festgelegt werden, mit welcher die DREHZAHL 100 % Pumpe dauerhaft und unabhängig von den eingestellten Filterzeitprogrammen START STOP läuft. WG27.50.058-1-P Rückspülen - Manuell Unter dem Punkt "Rückspülen-Manuell" RÜCKSPÜLEN HAND kann der Rückspülvorgang außerhalb DREHZAHL 80 % DAUER...
  • Page 12 Entlüften Mit diesem Programm kann die ENTLÜFTEN HAND Rohrleitung entlüftet werden. START MAX. DREHZ. 3 MIN PULSBETRIEBDAUER 10 MIN Einstellbar ist die Laufzeit der maxi- malen Drehzahl und des Pulsbetriebes. START STOP WG27.50.062-1-P Zuerst läuft die Pumpe mit der maximalen Drehzahl an und wechselt anschließend im Pulsbetrieb schnell zwischen der niedrigsten und höchsten Drehzahl.
  • Page 13 Rückspülen Für das Rückspülen können folgende RÜCKSPÜLEN FILTERN Einstellungen getätigt werden: RÜCKSPÜLEN DREHZAHL 80 % Rückspülen Ein/Aus, Drehzahl 35 % - RÜCKSPÜLDAUER 1 MIN 100 %, Rückspüldauer, Klarspüldauer, KLARSPÜLDAUER 30 SEC Intervall 1 - 21 Tage, Startzeit. WG27.50.067-1-P Befindet sich die Pumpe aktuell im RÜCKSPÜLEN FILTERN RÜCKSPÜLDAUER...
  • Page 14 Externe Ansteuerung Die Pumpe kann zusätzlich zu den EXTERN FILTERN eigenen Programmen auch noch von EXTERN einer externen Steuerung gesteuert werden. Dazu gibt es drei Einstellmöglichkeiten: WG27.50.070-1-P "Aus", "Analog" und "Festdrehzahlen- Digital". Bei der analogen Ansteuerung kann EXTERN ANALOG zwischen der Signalart "Strom" und EXTERN ANALOG SIGNAL...
  • Page 15 Externe Ansteuerung Es gibt 6 Festdrehzahlen zum EXTERN Einstellen, wobei "N1" die niedrigste und EXTERN FESTDRHZ. SIGNAL IMPULS "N6" die höchste Priorität hat. Bei der Ansteuerung mit einem Digitalsignal/Festdrehzahl kann WG27.50.073-1-P zusätzlich die normale Filtersteuerung EXTERN genutzt werden. Wird dies nicht benötigt, so ist das Filtern auszuschalten.
  • Page 16 Fehlerspeicher Tritt eine Störung auf, fängt die rote LED FEHLERSPEICHER auf der Bedienoberfläche an zu blinken. E13:MOTORSTROM E31:GLOBAL ERROR Im Fehlerspeicher wird der entsprechende Fehlercode und Fehlername angezeigt und kann dort mit WG27.50.092-1-P der OK-Taste quittiert werden. Grundeinstellungen In den Grundeinstellungen können GRUNDEINSTELLUNG FILTERN folgende Einstellungen vorgenommen...
  • Page 17 Klemmenbelegung Klemmkasten Klemmenbelegung Displaymodus 06|2017 DE 17...
  • Page 18 Klemmenbeschreibung Der Netzanschluss darf nur über die Klemmen L und N erfolgen. Der Motor darf nur im 1-Phasennetz betrieben werden. Klemme Klemmenbe- Kabelquer- Kabelquer- schreibung schnitt starr schnitt flexibel Netz L (230 V) 2,5 - 6 mm² 2,5 - 4 mm² N (230 V) + Ringkabel- + Ringkabel-...
  • Page 19 Klemme Klemmenbe- Kabelquer- Kabelquer- schreibung schnitt starr schnitt flexibel Relaisaus- Öffner-Kontakt 0,5 - 1,5 mm² 0,5 - 1,5 mm² gang Relais 11 NC - normally Aderendhül- close se 0,5 - 1,0 mm² Basis Relais 11 Schließer- Aderendhül- Kontakt se mit Relais 11 Kunststoff- NO - normally...
  • Page 20 Elektrische Installation Netzkabel muss bei 1-phasiger Einspeisung an die Klemmen L und N angeschlossen werden Leistungsteil Hilfsspannung 24 V Sicherheits- RS485 +24V Freigabe Relais 1 Relais 2 Steuerkreis RS485 In11 +24V Digitaleingang zur In12 Steuerung mit In13 Festdrehzahlen In14 In15 Relais 11 In16 DGND...
  • Page 21 Installationsbeispiel angeschlossen werden. Dazu ist der Freigabekontakt S1 oder S2 und 24 V der Pumpe mit den Kontakten Z1 und Z2 de BADU Tronic zu verbinden. An der BADU Tronic ist die Zwangssteuerung über die DIP-Schalter einzustellen. Zusätzlich ist noch das Relais 11 mit dem Eingang "manuelles Rückspülen"...
  • Page 22 Anschlussbeispiel: Stangenventil Leistungs- schalter Leistungsteil 24 V Sicherheits- Freigabe +24V Steuerkreis In11 +24V In12 In13 In14 In15 In16 Rückspülventil DGND Aln11 Aln12 AGND Klarspülventil Displaymodus WG27.50.082-1-P Bei der Verwendung der Pumpe in Verbindung mit einem Stangenventil, muss dieses entsprechend dem Installationsbeispiel angeschlossen werden.
  • Page 23 Fehlercodes Fehlername Fehlerbeschrei- Mögliche bung Ursache/Abhilfe Motor PTC Motor PTC open Motor PTC nicht angeschlossen Motor PTC Motor PTC short Motor PTC kurzgeschlossen Motor PTC Motor Kühlung prüfen Übertemperatur Temperatur Übertemperatur Zu hohe Umge- Power Modul bungstemperatur Kurzschluss/ Motorkurzschluss Last prüfen Überstrom bzw.
  • Page 24 Die folgenden Aufzählungen beziehen sich auf die mitgeltenden Dokumente! Deckel/Saugsieb demontieren bzw. montieren W95.10.026-P DE 24 06|2017...
  • Page 25 The additional information complied in this data sheet must be kept together with the original operation manual for "Non-self- priming and self-priming pumps with/without plastic lanterns" and must be accessible to the relevant personnel at all times. Eco Motion D90.80.016-P 06|2017 EN 25...
  • Page 26 Glossary Technical data Inlet connection Outlet connection d-Saug Recommended diameter for the suction line from 5 m d-Druck Recommended diameter for the pressure line from 5 m max. L Maximum length of the pump Power Input Power Output Rated current Sound pressure level at 1 m measured in accordance (1 m) with DIN 45635...
  • Page 27 User interface INFO F.PRO. 1 TIME TH 14:01 FILTER OFF EXTRAS WG27.50.083-2-P Current menu item Back button Operating mode On button Speed: Display as %, rpm Off button Display: Time, operating Green LED: Signals hours, current operating state consumption, total consumption, next backwash Button F1: Function...
  • Page 28 Menu structure INFO EXTRAS MANUAL OPERATION BACKWASH - MANUAL POOL CLEANER PARTY MODE PURGE MENU FILTER BACKWASH PRIMING MODE EXTERNAL MALFUNCTION HISTORY BASIC SETTING LANGUAGE TIME DISPLAY TIME WEEKDAY D. CONTRAST D. ECO MODE DISPLAY RESET CHILD LOCK SOFTWARE VERSION WG27.50.084-2-P EN 28 06|2017...
  • Page 29 The "Info" screen In the "Info" screen time-controlled INFO F.PRO. 1 filtering can be switched on and off by using the "F1" button. The filter times TIME are set in the menu under "Filter". TH 14:01 FILTER OFF EXTRAS The operating mode that is currently WG27.50.052-2-P active is displayed at the top right of the display.
  • Page 30 Moving in the menu The up and down cursor buttons can BASIC SETTING be used to select a menu item and the LANGUAGE TIME DISPLAY OK button to confirm the changes. TIME 14:04 WEEKDAY WG27.50.053-2-P After the OK button has been pressed, BASIC SETTING the selected item can be changed by LANGUAGE...
  • Page 31 Manual operation In manual operation a speed can be set MANUAL OPERATION MANUAL with which the pump runs continuously SPEED 100 % and independently of the set filter times. START STOP WG27.50.058-2-P Backwash - Manual The backwash process can be started BACKWASH MANUAL manually outside the set backwash...
  • Page 32 Menu The programmes "Filter", "Backwash", MENU FILTER "Priming mode", "External", "Malfunction FILTER BACKWASH history" and "Basic setting" can be PRIMING MODE selected under "Menu". EXTERNAL Further explanations of the individual WG27.50.063-2-P items are given below. MENU FILTER PRIMING MODE Further setting such as "Language", EXTERNAL MALFUNCTION HISTORY "Time", etc.
  • Page 33 Backwash The following settings can be made for BACKWASH FILTER backwashing: BACKWASH SPEED 80 % Backwash on/off, speed 35 % - 100 %, BACKWASH PERIOD 1 MIN backwash period, rinse period, interval RINSE PERIOD 30 SEC 1 - 21 days, starting time. WG27.50.067-2-P If the pump is currently in backwash BACKWASH...
  • Page 34 Priming time The priming time can be switched on PRIMING MODE FILTER and off. It becomes active at every PRIMING TIME SPEED 100 % pump start, in as far as it is switched on. PERIOD 3 MIN If the pump is currently in priming mode, this is indicated in the operation mode WG27.50.069-2-P display by the text "Priming".
  • Page 35 External controls 6 fixed speeds can be set. With "N1" EXTERNAL having the lowest priority and "N6" the EXTERNAL FIXED SPEED SIGNAL PULSE highest. The normal filter control unit can be used in addition to a digital signal/fixed WG27.50.073-2-P speed control. If is not needed, filtering EXTERNAL is to be switched off.
  • Page 36 Fault log If a fault occurs the red LED in the user FAULT LOG interface will start to blink. The E13:MOTOR CURRENT E31:GLOBAL ERROR corresponding fault code and fault name will be shown in the fault log on can be acknowledged by pressing the OK WG27.50.092-2-P button.
  • Page 37 Terminal assignment in terminal box Terminal assignment in display module 06|2017 EN 37...
  • Page 38 Terminal description The power supply may only be effected through the terminal L and N. The motor may only be operated in single-phase mode. Type Terminal Terminal Cable cross- Cable cross- description section rigid section flexible Power L (230 V) 2,5 - 6 mm²...
  • Page 39 Type Terminal Terminal Cable cross- Cable cross- description section rigid section flexible Relay NC contact 0,5 - 1,5 mm² 0,5 - 1,5 mm² output Relay 11 Wire end Base relay 11 ferrule 0,5 - 1,0 NO contact mm² Relay 11 NC contact Wire end Relay 12...
  • Page 40 Electrical installation Power cable must be connected to Terminals L and N at single-phase supply Power section 24 V Auxiliary voltage 24V Safety RS485 enable contacts +24V Relais 1 Relais 2 Control circuit RS485 In11 +24V Digital input for fixed In12 speed control In13...
  • Page 41 To this purpose the enable contact S1 or S2 and 24 V of the pump have to be connected with the contacts Z1 and Z2 of the BADU Tronic. The forced control has to be set at the BADU Tronic by means of the DIP switch.
  • Page 42 Connection example: Bar valve Circuit breaker Power section 24 V Safety enable contacts +24V Control circuit In11 +24V In12 In13 In14 In15 In16 Backwash valve DGND Aln11 Aln12 AGND Rinsing valve Display WG27.50.082-2-P When the pump is used in combination with a bar valve, this has to be connected in accordance with the installation example.
  • Page 43 Fault codes Fault name Fault description Possible cause/ remedy Motor PTC Motor PTC open Motor PTC not connected Motor PTC Motor PTC short Motor PTC short- circuited Motor PTC Motor Check the cooling overtemperature Temperature Overtemperature Ambient temperature power module which is too high Short-circuit/ Motor short-circuit or...
  • Page 44 The following points refers to the related documentation! Installing or removing the cover/strainer basket W95.10.026-P EN 44 06|2017...
  • Page 45 Le présent document fait partie intégrante de la d'utilisation originale pour pompes non auto-amorçantes ou auto- amorçantes avec/sans lantern plastique (exécution AK). Il est recommandé de le tenir accessible aux personnes chargées de l'utilisation et de la maintenance. Eco Motion D90.80.016-P 06|2017 FR 45...
  • Page 46 Glossaire Données techniques Raccordement aspiration Raccordement refoulement d-Saug Diamètre recommandé conduite d'aspiration à 1 m d-Druck Diamètre recommandé conduite de refoulement à 1 m max. L Longueur maximale de la pompe Puissance électrique Puissance restituée Intensité nominale Niveau de pression acoustique à un mètre de (1 m) distance.
  • Page 47 Interface de commande INFO F.PRO. 1 HEURE JE 14:01 FILTRER STOP EXTRAS WG27.50.083-3-P Point de menu actuel Touche Retour Mode de fonctionnement Touche Marche Vitesse de rotation: Touche Arrêt Affichage en %, 1/min Affichage: heure, heures LED verte: signale l'état de fonctionnement, de fonctionnement consommation actuelle,...
  • Page 48 Structure de menu INFO EXTRAS MODE MANUEL CONTRE-LAVAGE - MANUEL ROBOT NETTOYEUR MODE „SOIRÉE“ DÉSAÉRATION MENU FILTERER CONTRE-LAVAGE MODE ASPIRATION EXTERNE MÉMOIRE DEFAUTS RÉGLAGE DE BASE LANGUE AFFICHAGE HEURE HEURE JOUR DE LA SEMAINE CONTRASTE ÉCRAN MODE ECO ÉCRAN AFFICHAGE RÉINITIALISER SÉCURITÉ...
  • Page 49 L'écran d'information Dans l'écran d'information, on peut activer INFO F.PRO. 1 et désactiver la filtration commandée en fonction du temps avec la touche "F1". HEURE JE 14:01 Les temps de filtration sont réglés dans le FILTRER STOP EXTRAS menu sous "Filtrer". WG27.50.052-3-P En haut à...
  • Page 50 Déplacement dans le menu Avec les touches de curseur haut et RÉGLAGE DE BASE bas, on peut sélectionner un élément LANGUE AFFICH. HEURE de menu et le confirmer avec la touche HEURE 14:04 OK pour la modification. JOUR WG27.50.053-3-P Après confirmation avec la touche OK, RÉGLAGE DE BASE l'élément sélectionné...
  • Page 51 Mode manuel En mode manuel, on peut définir une MODE MANUEL MANU vitesse de rotation à laquelle la pompe VIT. ROTATION 100 % tourne de manière durable et indépendamment des programmes de DÉMARRAGE ARRÊT temps de filtration. WG27.50.058-3-P Contre-lavage - Manuel Sous le point "Contre-lavage - Manuel", CONTRE-LAVAGE - MANU on peut démarrer manuellement le...
  • Page 52 Désaération Avec ce programme, on peut désaérer DÉSAÉRATION MANU la tuyauterie. DÉMARRAGE MAX. VIT. ROT. 3 MIN DURÉE MODE IMPULS. 10 MIN On peut régler la durée de fonctionnement de la vitesse de rotation DÉMARRAGE ARRÊT maximale et du mode impulsionnel. WG27.50.062-3-P D’abord la pompe démarre rapidement à...
  • Page 53 Contre-lavage Pour le contre-lavage, on peut actionner CONTRE-LAVAGE FILTRER les réglages suivants: Contre-lavage CONTRE-LAVAGE MARCHE VIT. ROTATION 80 % marche/arrêt, vitesse de rotation 35 % - DURÉE CONTRE-LAVAGE 1 MIN 100 %, durée de contre-lavage, durée DURÉE RINÇAGE 30 S de rinçage, intervalle 1 - 21 jours, heure WG27.50.067-3-P de début.
  • Page 54 Temps d'aspiration Le temps d'aspiration peut être activé et MODE ASPIRATION FILTRER désactivé. Il est actif à chaque TEMPS ASPIRATION MARCHE VIT. ROTATION 100 % démarrage de la pompe, pour autant DURÉE 3 MIN qu'elle soit enclenchée. Si la pompe se trouve actuellement en WG27.50.069-3-P mode d'aspiration, ceci est signalé...
  • Page 55 Commande externe Il y a 6 vitesses fixes à régler, "N1" étant EXTERNE la plus basse et "N6" ayant la plus haute EXTERNE VIT. FIXE SIGNAL IMPULSION priorité. Pour la commande avec un signal numérique/ vitesse fixe, on peut en WG27.50.073-3-P outre utiliser la commande de filtre EXTERNE...
  • Page 56 Mémoire de défauts Lorsqu’une panne survient, la LED MÉMOIRE DE DÉFAUTS rouge sur l’écran commence à clignoter. E13:COURANT DU MOTEUR E31:MESSAGE D‘ERREUR GLOBALE La mémoire de défauts affiche le code d’erreur et la désignation de l’erreur correspondante, et peut être reconnue WG27.50.092-3-P en appuyant sur la touche OK.
  • Page 57 Affectation des bornes de la boîte à bornes Affectation des bornes du module d'affichage 06|2017 FR 57...
  • Page 58 Description des bornes Le raccordement au réseau peut uniquement se faire via les bornes L et N. Le moteur peut uniquement être exploité dans un réseau monophasé. Type Borne Description des Section du Section du bornes câble rigide câble flexible Réseau L (230 V) 2,5 - 6 mm²...
  • Page 59 Type Borne Description des Section du Section du bornes câble rigide câble flexible Sortie de Relais à contact 0,5 - 1,5 mm² 0,5 - 1,5 mm² relais normalement fermé 11 NC - Embout 0,5 - normally closed 1,0 mm² Relais de base Embout avec douille en Relais à...
  • Page 60 Installation électrique En cas d‘alimentation monophasée, le câble d‘alimentation doit être raccordé aux bornes L et N Partie puissance Tension auxiliaire 24 V 24V Déblocage sécurité RS485 +24V Relais 1 Relais 2 Circuit de commande RS485 In11 +24V Entrée numérique de In12 régulation avec des In13...
  • Page 61 S1 ou S2 et 24 V de la pompe doit être relié aux contacts Z1 et Z2 de la BADU Tronic. Sur la BADU Tronic, on doit régler la commande forcée via les commutateurs DIL. En outre, le relais 11 doit également être relié...
  • Page 62 Exemple de raccordement: Vanne à colonnes Disjoncteur puissance Partie puissance 24 V Déblocage sécurité +24V Circuit de commande In11 +24V In12 In13 In14 In15 In16 Vanne de DGND contre-lavage Aln11 Aln12 AGND Vanne de rinçage Module d‘affichage WG27.50.082-3-P Lors de l'utilisation de la pompe en liaison avec une vanne à...
  • Page 63 Codes de défaut N° Désignation du Description du défaut Cause possible/ défaut remède CTP moteur CTP moteur ouvert CTP moteur non raccordé CTP moteur CTP moteur en CTP moteur en courtcircuit courtcircuit CTP moteur Moteur en surchauffe Vérifier le refroidissement Température Surchauffe module de Température...
  • Page 64 N° Désignation du Description du défaut Cause possible/ défaut remède Données HW Erreur mémoire Contacter notre Service Technique Courant Courant d’alimentation Contrôler la charge d‘alimentation trop élevé Message d’erreur Message d’erreur globale général Les énumérations suivantes se rapportent aux documents d'accompagnement! Monter/démonter le couvercle/le panier filtrant W95.10.026-P...
  • Page 65 Pompgegevens Relevante documenten Bij deze pompgegevens hoort de originele gebruiksaanwijzing "normal en zelfaanzuigende pompen met/zonder kunststof lantaarn (AK)". Deze moet voor het bedienings- en onderhoudspersoneel te allen tijde beschikbaar zijn. Eco Motion D90.80.016-P 06|2017 NL 65...
  • Page 66 Woordenlijst Technische gegevens Zuigaansluiting Persaansluiting d-Saug Aanbevolen diameter van de zuigleiding vanaf 5 m d-Druck Aanbevolen diameter van de persleiding vanaf 5 m max. L Maximale lengte van de pomp Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Nominale stroom Geluidsniveau gemeten bij 1 m. afstand volgens (1 m) DIN 45635 Geluidsniveau...
  • Page 67 Bedieningsinterface INFO F.PRO. 1 TIJD DO 14:01 FILTEREN UIT EXTRA'S WG27.50.083-4-P Huidig menuonderdeel Toets Terug Bedrijfsstand Toets Aan Toerental: weergave in %, Toets Uit 1/min Weergave: tijd, Groene LED: geeft de bedrijfsuren, huidige bedrijfstoestand verbruik, totaal verbruik, volgende terugspoeling Toets F1: functie conform Rode LED: geeft weergave op het display storingen en...
  • Page 68 Menustructuur INFO EXTRA‘S HANDBEDIENING TERUGSPOELEN - HAND BODEMREINIGER PARTYSTAND ONTLUCHTEN MENU FILTEREN TERUGSPOELEN AANZUIGSTAND EXTERN STORINGSGEHEUGEN BASISINSTELLING TAAL TIJDWEERGAVE TIJD D. CONTRAST D. ECOMODE WEERGAVE RESETTEN KINDERBEVEILIGING SOFTWAREVERSIE WG27.50.084-4-P NL 68 06|2017...
  • Page 69 Het info-scherm Op het info-scherm kann de tijdgestuurde INFO F.PRO. 1 filtering met de toets "F1" worden in- en uitgeschakeld. De filtertijden worden TIJD DO 14:01 ingesteld in het menu onder "Filteren". FILTEREN UIT EXTRA'S WG27.50.052-4-P Op het display rechtsboven is te zien welke bedrijfsstand actief ist.
  • Page 70 Navigeren door het menu Met de cursortoetsen omhoog en BASISINSTELLING emlaag kann een menuonderdeel TAAL TIJDWEERGAVE worden geselecteerd en met de toets TIJD 14:04 OK worden bevestigd om deze te wijzigen. WG27.50.053-4-P Na bediening van de toets OK kann BASISINSTELLING het geselecteerde onderdeel met de TAAL TIJDWEERGAVE...
  • Page 71 Handbediening In handbediening kann een toerental HANDBEDIENING HAND worden vastgelegd waarmee de pomp TOERENTAL 100% continu en onafhankelijk van de ingestelde filterprogramma's loopt. START STOP WG27.50.058-4-P Terugspoelen - Hand Onder het onderdeel "Terugspoelen - TERUGSPOELEN HAND Hand" kan het terugspoelen handmatig TOERENTAL DUUR 1:30 MIN...
  • Page 72 Ontluchten Met dit programma kan de leiding ONTLUCHTEN HAND worden ontlucht. START MAX. TOEREN 3 MIN DUUR PULSSTAND 10 MIN De looptijd van het maximale toerental en van de pulsstand kunnen worden START STOP ingesteld. WG27.50.062-4-P De pomp loopt eerst met het maximale toerental en wisselt vervolgens in de pulsstand snel om tussen het laagste en het hoogste toerental.
  • Page 73 Terugspoelen Voor het terugspoelen kunnen de TERUGSPOELEN FILTEREN volgende instellingen worden TERUGSPOELEN TOERENTAL 80 % uitgevoerd: terugspoelen aan/uit, TERUGSPOELDUUR 1 MIN toerental 35 % - 100 %, terugspoelduur, SCHOONSPOELDUUR 30 SEC schoonspoelduur, interval 1 - 21 dagen, WG27.50.067-4-P startijd. TERUGSPOELEN FILTEREN TERUGSPOELDUUR 1 MIN...
  • Page 74 Aanzuigtijd De aanzuigtijd kan worden in- en AANZUIGSTAND FILTEREN uitgeschakeld. Deze wordt elke keer AANZUIGTIJD TOERENTAL 100 % actief wanneer de pomp wordt gestart, DUUR 3 MIN voor zover deze is ingeschakeld. Wanneer de pomp zich in de WG27.50.069-4-P aanzuigstand bevindt, wordt dat op de bedrijfsstandweergave aangegeven met de tekst "aanzuig.".
  • Page 75 Externe aansturing Er kunnen 6 vaste toerentallen worden EXTERN ingesteld, waarbij "N1" de laagst en "N6" EXTERN VAST TRNTL. SIGNAAL IMPULS de hoogste prioriteit heeft. Bij aansturing met een digitaal signaal/ vast toerental kan tevens de normale WG27.50.073-4-P filteraansturing worden gebruikt. EXTERN Wanneer dat niet nodig is, moet het filteren worden uitgeschakeld.
  • Page 76 Storingsgeheugen Als er een storing optreedt, begint een STORINGSGEHEUGEN rode LED op de bedieningsinterface te E13:MOTORSTROOM E31:ALGEMENE STORING knipperen. In het storingsgeheugen wordt de overeenkomstige storingscode en storing weergegeven en kan daar WG27.50.092-4-P met de OK-toest bevestigd worden. Basisinstellingen In de basisinstellingen kunnen de BASISINSTELLING FILTEREN volgende instellingen worden...
  • Page 77 Klemmentoewijzing klemmenkast Klemmentoewijzing displaymodule 06|2017 NL 77...
  • Page 78 Klemmenbeschrijving De contactdoos mag uitsluitend worden aangesloten op de klemmen L en N. De motor mag uitsluitend in een enkelfasenet worden gebruikt. Type Klem Klemmen- Kabeldoor- Kabeldoor- beschrijving snede snede star flexibel L (230 V) 2,5 - 6 mm² 2,5 - 4 mm² N (230 V) + ringkabel- + ringkabel-...
  • Page 79 Type Klem Klemmen- Kabeldoor- Kabeldoor- beschrijving snede snede star flexibel Relaisuitgang Verbreekcon- 0,5 - 1,5 mm² 0,5 - 1,5 mm² tact relais 11 NC - normally Adereindhuls closed 0,5 - 1,0 mm² Basis relais 11 Adereindhuls Maakcontact met kunststof relais 11 huls 0,5 mm²...
  • Page 80 Elektrische installatie Netkabel moet bij eenfasige voeding op de klemmen L en N worden aangesloten Vermogensdeel Hulpspanning 24V 24 V Veiligheidsvrijgave RS485 +24V Relais 1 Relais 2 Stuurkring RS485 In11 +24V Digitale ingang voor In12 aansturing met vaste In13 toerentallen In14 In15 Relais 11...
  • Page 81 Daarvoor moeten het vrijgavecontact S1 of S2 en de 24 V van de pomp worden verbonden met de contacten Z1 en Z2 van de BADU Tronic. Op de BADU Tronic moet met de DIP-schakelaar geforceerde aansturing worden ingesteld. Tevens moet relais 11 worden verbonden met de ingang "handmatig...
  • Page 82 Aansluitvoorbeeld: Schuifventiel Vermogens- schakelaar Vermogensdeel 24 V Veiligheids- vrijgave +24V Stuurkring In11 +24V In12 In13 In14 In15 In16 Spoelklep DGND Aln11 Aln12 AGND Spoelklep Displaymodule WG27.50.082-4-P Bij gebruik van de pomp in combinatie met een zuigerklep, moet deze conform het installatievoorbeeld worden aangesloten.
  • Page 83 Storingscodes Storing Beschrijving van Mogelijke oorzaak/ de storing oplossing Motor-PTC Motor-PTC open Motor-PTC niet aangesloten Motor-PTC Motor-PTC Motor-PTC kortgesloten kortgesloten Motor-PTC Oververhitting motor Koeling controleren Temperatuur Oververhitting Te hoge omgevings- vermogensmodule temperatuur Kortsluiting/ Motorkortsluiting Belasting controleren overstroom resp. overstroom Temperatuur Oververhitting Te hoge omgevings- gelijkrichter...
  • Page 84 Onderstaande opsomming heeft betrekking op de overige relevante documenten! Deksel/filtermandje demonteren respectievelijk monteren W95.10.026-P NL 84 06|2017...
  • Page 85 Le istruzioni di funzionamento originali "Pompe aspirazione normale e autodescanti, con e senza campana - esecuzione (AK)" fanno parte a questa documentazione pompa. Queste devono essere ben accessibili per il personale di servizio e per il personale di assistenza. Eco Motion D90.80.016-P 06|2017 IT 85...
  • Page 86 Glossario Dati tecnici Raccordo aspirazione Raccordo mandata d-Saug Diametro aspirazione consigliato da 5 m d-Druck Diametro mandata consigliato da 5 m max. L Lunghezza massima della pompa Potenza assorbita Potenza resa Corrente nominale Livello di pressione acustica in 1 m di distanza. (1 m) Misurato a norma DIN 45635 Potenza acustica...
  • Page 87 Pannello di controllo INFO PRO.F. 1 GI 14:01 FILTRAGGIO OFF STRUMENTI WG27.50.083-5-P Voce di menu attuale Tasto Indietro Modalità di funzionamento Tasto On Numero di giri indicazione Tasto Off in %, 1/min Indicazione: ora, ore di LED verde: segnala lo funzionamento, consumo stato operativo attuale, consumo totale,...
  • Page 88 Struttura del menu INFO STRUMENTI FUNZ. MAN. CONTROLAVAGGIO-MAN. PULIZIA FONDO MODO PARTY SFIATO MENU FILTRAGGIO CONTROLAVAGGIO MODO ASPIR. ESTERNO MEM. GUASTI IMPOSTAZIONI BASE LINGUA FORMATO ORA GIORNO CONTRASTO D. MODE ECO D. VISUAL RESET PROTEZ. BAMBINI VERSIONE SOFTWARE WG27.50.084-5-P IT 88 06|2017...
  • Page 89 Pagina Info Nella pagina Info si può attivare e INFO PRO.F. 1 disattivare il filtraggio a tempo premendo il tasto F1. I tempi di filtraggio vengono GI 14:01 impostati nella voce di menu "Filtraggio". FILTRAGGIO OFF STRUMENTI WG27.50.052-5-P In alto a destra del display compare la modalità...
  • Page 90 Navigazione nel menu Con i tasti cursore su e giù si può IMPOSTAZIONI BASE selezionare la voce di menu LINGUA FORMATO ORA desiderata e con il tasto OK si 14:04 conferma la selezione. GIORNO WG27.50.053-5-P Dopo aver premuto il tasto OK, il IMPOSTAZIONI BASE valore associato alla voce di menu LINGUA...
  • Page 91 Funzionamento manuale Nel funzionamento manuale si può FUNZ. MAN. impostare il numero di giri con cui la N. GIRI 100 % pompa funziona in modo permanente ed indipendentemente dai programmi dei START STOP tempi di filtraggio. WG27.50.058-5-P Controlavaggio - Manuale Nella voce di menu "Controlavaggio - CONTROLAVAGGIO Manuale"...
  • Page 92 Sfiato Con questo programma si può sfiatare SFIATO la tubazione. START N. GIRI MAX. 3 MIN DURATA MOD. IMP. 10 MIN Si possono impostare la durata di funzionamento a il numero di giri START STOP massimo e della modalità a impulsi. WG27.50.062-5-P La pompa si avvia al numero di giri massimo e poi passa alla modalità...
  • Page 93 Controlavaggio Per il controlavaggio si possono CONTROLAVAGGIO FILTRAGGIO effettuare le seguenti impostazioni: CONTROLAVAGGIO N. GIRI 80 % Controlavaggio On/Off, numero di giri 35 DURATA CONTROL. 1 MIN % - 100 %, durata del controlavaggio, DURATA RISC. 30 SEC durata del risciacquo, intervallo 1 - 21 WG27.50.067-5-P giorni, ora di inizio.
  • Page 94 Tempo di aspirazione Il tempo di aspirazione può essere MODO ASPIR. FILTRAGGIO attivato e disattivato. Se è attivato, inizia TEMPO ASP. N. GIRI 100 % in corrispondenza di ogni avviamento DURATA 3 MIN della pompa. Se la pompa si trova in modalità di WG27.50.069-5-P aspirazione, questo stato viene segnalato nella pagina della modalità...
  • Page 95 Comando esterno Si possono impostare 6 numeri di giri ESTERNO fissi: "N1" ha la priorità minima e "N6" la ESTERNO N.G. FISSO SEGNALE IMPULSO priorità massima. Nel controllo con segnale digitale/numero di giri fisso si può WG27.50.073-5-P utilizzare anche il comando normale del ESTERNO filtro.
  • Page 96 Memorizzazione guasti Se si presenta un guasto, lampeggia il MEMORIZZAZIONE GUASTI led roososul pannello di controllo. Nella E13:CORRENTE DEL MOTORE E31:ERRORE GLOBALE memorizzazione guasti compare il corrispondente codice guasto e il nome guasto. Premendo il tasto OK si puo’ WG27.50.092-5-P accettare.
  • Page 97 Allocazione dei morsetti della morsettiera Allocazione dei morsetti del modulo display 06|2017 IT 97...
  • Page 98 Descrizione dei morsetti La tensione di rete deve essere collegata solo ai morsetti L e N. Il motore deve funzionare solo monofase. Tipo Morsetto Descrizione Sezione Sezione cavo del morsetto cavo rigido flessibile Rete L (230 V) 2,5 - 6 mm² 2,5 - 4 mm²...
  • Page 99 Tipo Morsetto Descrizione Sezione Sezione cavo del morsetto cavo rigido flessibile Uscita relè Contatto NC 0,5 - 1,5 0,5 - 1,5 mm² relè 11 mm² NC: normally Terminale del closed conduttore 0,5 - 1,0 mm² Relè di base Terminale del Contatto NO conduttore con relè...
  • Page 100 Installazione elettrica Con alimentazione monofase, il cavo di rete deve essere collegato ai morsetti L e N Modulo di potenza Tensione ausiliaria 24V 24 V Abilitazione di sicurezza RS485 +24V Relais 1 Relais 2 Circuito di comando RS485 In11 +24V Ingresso digitale per il In12 controllo con numeri...
  • Page 101 BADU Tronic + circa 2 minuti per il cambio di posizione. 06|2017...
  • Page 102 Esempio di collegamento: Valvola a automatica Interruttore di potenza Modulo di potenza 24 V Abilitazione di sicurezza +24V Circuito di comando In11 +24V In12 In13 In14 In15 In16 Valvola di DGND controlavaggio Aln11 Aln12 AGND Valvola di risciacquo Modulo display WG27.50.082-5-P Utilizzando la pompe in combinazione con una valvola automatica, quest'ultima deve essere collegata come...
  • Page 103 Codici di guasto Nome del guasto Descrizione del Possibile causa/ guasto rimedio PTC motore PTC motore aperta PTC motore non collegata PTC motore PTC motore PTC motore cortocircuito cortocircuitata PTC motore Surriscaldamento Controllare il motore Raffreddamento Temperatura Surriscaldamento Temperatura modulo di potenza ambiente eccessiva Cortocircuito/ Cortocircuito del...
  • Page 104 Nome del guasto Descrizione del Possibile causa/ guasto rimedio Fase di ingresso 3 Fase di ingresso 3 Controllare la mancante tensione di rete Dati Hardware Mem. guasti Contattare personale di assistenza Corrente in ingresso Corrente in ingresso Controllare il carico troppo elevata Errore globale Segnalazione di...
  • Page 105 Es esta hoja datos de la bomba se incluyen las instrucciones originales para bombas de "aspiración normal y bombas auto- aspirantes con/sin la versión (AK)". Usted debe faciliar el libre acceso para el personal de operación y mantenimiento. Eco Motion D90.80.016-P 06|2017 ES 105...
  • Page 106 Glosario Datos técnicos Conexión por aspración Conexión por presión d-Saug Diámetro recomendado de la conexión por aspiración a 5 m d-Druck Diámetro recomendado de la conexión por presión a max. L Maxima largo de la bomba Potencia absorbida Potencia disipada Corriente nominal Nivel de presión acústica a un metro de distancia.
  • Page 107 Interfaz de usuario INFO F.PRO. 1 HORA JU 14:01 FILTRAR OFF EXTRAS WG27.50.083-6-P Opción de menú actual Tecla Atrás Modo de funcionamiento Tecla On Velocidad: Indicación en Tecla Off %, r.p.m. Indicación: hora, horas de LED verde: indica el funcionamiento, consumo estado operativo actual, consumo total, siguiente enjuague en el...
  • Page 108 Estructura del menú INFO EXTRAS MODO MANUAL ENJ. RETORNO-MANUAL LAVADO MODO FLEXIBLE PURGAR AIRE MENÚ FILTRAR ENJUAGUE RETORNO MODO ASPIRACIÓN EXTERNO MEMORIA FALLOS AJUSTE BÁSICO IDIOMA VISOR DEL TIEMPO HORA DÍA DE SEMANA D. CONTRASTE D. MODE ECO INDICACIÓN RESETEAR A PRUEBA DE NIÑOS SOFTWARE VERSIÓN WG27.50.084-6-P...
  • Page 109 La pantalla Info En la pantalla Info se pueden activar y INFO F.PRO. 1 desactivar el filtrado temporizado con la tecla "F1". Los tiempos de filtrado se HORA JU 14:01 ajustan en el menú bajo "Filtrar". FILTRAR OFF EXTRAS WG27.50.052-6-P La parte superior derecha del display es para ver qué...
  • Page 110 Moverse en el menú Usar las teclas de cursor arriba y AJUSTE BÁSICO abajo para seleccionar una opción de IDIOMA VISOR DEL TIEMPO 24 H menú, y confirmar con la tecla OK HORA 14:04 para cambiar. DÍA DE SEMANA WG27.50.053-6-P Después de pulsar la tecla OK, la AJUSTE BÁSICO opción seleccionada se puede...
  • Page 111 Modo manual En el modo manual se puede ajustar la MODO MANUAL MANUAL velocidad con la que la bomba funciona VELOCIDAD 100 % continuamente y de forma independiente de los programas de INICIO PARADA tiempo de filtrado ajustados. WG27.50.058-6-P Enjuague en el retorno - Manual En la opción "Enj.
  • Page 112 Purgar aire Con este programa se puede purgar el PURGAR AIRE MANUAL aire de la tubería. INICIO VELOC. MÁX. 3 MIN DURAC. FUNC. PULSOS 10 MIN Se pueden ajustar el tiempo de funcionamiento de la velocidad máxima INICIO PARADA y el funcionamiento por pulsos. WG27.50.062-6-P En primer lugar la bomba funciona a velocidad máxima y luego cambia al...
  • Page 113 Enjuague en el retorno Para el enjuague en el retorno se ENJ. RETORNO FILTRAR pueden realizar los siguientes ajustes: ENJ. RETORNO VELOCIDAD 80 % Enjuague en el retorno On/Off, DURAC. ENJ. RETORNO 1 MIN velocidad 35 % - 100 %, duración del DURAC.
  • Page 114 Tiempo de aspiración El tiempo de aspiración se puede MODO ASPIRACIÓN FILTRAR activar y desactivar. Se activa con cada TIEMPO ASPIR. VELOCIDAD 100 % arranque de la bomba, si está DURACIÓN 3 MIN conectado. Si la bomba está actualmente en el WG27.50.069-6-P modo Aspiración, en la indicación del modo de funcionamiento aparece el...
  • Page 115 Mando externo Hay 6 velocidades fijas para el ajuste, EXTERNO para lo cual "N1" representa la mínima y EXTERNO VELOC. FIJA SEÑAL IMPULSO "N6" la máxima prioridad. En el mando con una señal digital/velocidad fija, también se puede WG27.50.073-6-P utilizar el mando del filtro normal. Si EXTERNO esto no es necesario, se tiene que desactivar el filtro.
  • Page 116 Errer de memoria Si se produce un fallo, el LED en el ERROR DE MEMORIA panel frontal de color rojo comienza a E13:CORRIENTE DE MOTOR E31:ERROR GENERAL parpadear. En la memoria de errores, el código de error correspondiente se mostrará y podrá ser reconocido con el WG27.50.092-6-P botón aceptar.
  • Page 117 Conexiones en la caja de bornes Conexiones en el módulo de display 06|2017 ES 117...
  • Page 118 Descripción de los bornes La conexión a la red sólo puede realizarse a través de los bornes L y N. El motor sólo debe ser utilizado en la red de 1 fase. Tipo Borne Descripción de Sección de Sección de los bornes cable rígido cable...
  • Page 119 Tipo Borne Descripción de Sección de Sección de los bornes cable rígido cable flexible Salida de relé Contacto de 0,5 - 1,5 mm² 0,5 - 1,5 mm² reposo relé 11 NC - normally Manguito closed terminal 0,5 - 1,0 mm² Relé...
  • Page 120 Instalación eléctrica El cable de red debe estar conectado a los bornes L y N en la alimentación de 1 fase Unidad de potencia Tensión auxiliar 24V 24 V Desbloqueo de seguridad RS485 +24V Relais 1 Relais 2 Circuito de control RS485 In11 +24V...
  • Page 121 Para ello el contacto de desbloqueo S1 ó S2 y 24 V del bomba se tienen que conectar a los contactos Z1 y Z2 del BADU Tronic. En el BADU Tronic se tiene que configurar el mando forzado a través de los interruptores DIP.
  • Page 122 Ejemplo de conexión: Válvula de presión Disyuntor Unidad de potencia 24 V Desbloqueo de seguridad +24V Circuito de control In11 +24V In12 In13 In14 In15 In16 Válvula de DGND enjuague Aln11 Aln12 AGND Válvula de aclarado Módulo de display WG27.50.082-6-P Cuando se utiliza el bomba junto con una válvula de presión, ésta debe conectarse conforme a este ejemplo de instalación.
  • Page 123 Códigos de fallo Nro. Nombre del fallo Descripción del fallo Causa posible / Remedio Motor PTC Motor PTC open Motor PTC no conectado Motor PTC Motor PTC short Motor PTC en cortocircuito Motor PTC Temperatura excesiva Comprobar la del motor refrigeración Temperatura Temperatura excesiva...
  • Page 124 Nro. Nombre del fallo Descripción del fallo Causa posible / Remedio Corriente de Corriente de entrada Comprobar la carga entrada elevada Error generla Mensaje de error general Las siguientes enumeraciones se refieren a los documentos convalidados! Tapa/montaje o desmontaje de los prefiltros de aspiración W95.10.026-P ES 124...
  • Page 125 06|2017...
  • Page 126 06|2017...
  • Page 127 | Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Serie BADU 90 Eco Motion folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è...
  • Page 128 i.V. Sebastian Watolla Armin Herger Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director | bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider | authorised representative | Directeur technique et Amministratore | Gerente responsable des documentations | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore tecnico e autorizzato per la documentazione | Director técnico y documentación autorizada 91233 Neunkirchen am Sand, 12.06.2017...
  • Page 129 DE Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (AK) EN Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lantern construction (AK) FR Pompes non auto-amorçantes ou auto-amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK) NL Normaal en zelfaanzuigende pompen met/zonder uitvoering met kunststof lantaarn Pompe aspirazione normale e autoadescanti con/senza campana in plastica (AK) ES Bombas normales y auto-aspirantescon/sin linternas...
  • Page 130 Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung EN Original operation manual FR Instruction d'utilisation originale NL Oorspronkelijke gebruikershandleiding Manuale d'istruzioni originale ES Instrucciones para el manejo originales...
  • Page 131 Originalbetriebsanleitung Normal- und selbstansaugende Pumpen mit/ohne Kunststofflaternen-Ausführung (-AK) W90.80.026-P ü ü...
  • Page 132 Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_6.docx @ 33910 @ @ 1 BADU ® ist eine Marke der SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_6.docx @ 984 @ @ 1...
  • Page 133: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_6.docx @ 33762 @ @ 1 Inhaltsverzeichnis === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Zu diesem Dokument ..............5 Umgang mit dieser Anleitung ............ 5 Mitgeltende Dokumente ............5 1.2.1 Symbole und Darstellungsmittel ..........5 Sicherheit ..................
  • Page 134 Inhaltsverzeichnis Lagerung ................. 16 Rücksendung ................16 Installation ................... 17 Einbauort ................. 17 5.1.1 Aufstellen im Freien ............. 17 5.1.2 Bodenablauf muss vorhanden sein ........17 5.1.3 Be- und Entlüftung ............... 17 5.1.4 Körper- und Luftschallübertragung ........17 5.1.5 Platzreserve ................ 17 5.1.6 Befestigungselemente ............
  • Page 135: Zu Diesem Dokument

    Zu diesem Dokument Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_6.docx @ 26354 @ 1 @ 1 Zu diesem Dokument Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_6.docx @ 26451 @ 2 @ 1 Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage.
  • Page 136 Zu diesem Dokument HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben. Symbol Bedeutung  Einschrittige Handlungsaufforderung. Mehrschrittige Handlungsaufforderung.  Reihenfolge der Schritte beachten. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 769 @ @ 1 6 DE 04|2017...
  • Page 137: Sicherheit

    Sicherheit Pos: 18 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Sicherheit @ 0\mod_1427704077019_6.docx @ 26500 @ 1 @ 1 Sicherheit Pos: 19.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Bestimmungsgemäße Verwendung @ 6\mod_1463668113840_6.docx @ 85396 @ 2 @ 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Pos: 19.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Verwendung Pumpen allgemein @ 0\mod_1427705810414_6.docx @ 26530 @ @ 1 Die Pumpe ist zur Umwälzung von Schwimmbadwasser in Verbindung mit einer Schwimmbad-Filteranlage vorgesehen.
  • Page 138: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheit – Arbeiten an der Mechanik, zum Beispiel Wechsel der Kugellager oder der Gleitringdichtung: qualifizierter Mechaniker. – Arbeiten an der elektrischen Anlage: Elektrofachkraft.  Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: – Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird.
  • Page 139: Schilder

    Sicherheit Schilder  Alle Schilder auf der gesamten Pumpe/Anlage in lesbarem Zustand halten. Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_6.docx @ 26637 @ 2 @ 1 Restrisiken Pos: 29 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_6.docx @ 26652 @ 3 @ 1 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt.
  • Page 140: Elektrische Energie

    Sicherheit Pos: 32 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_6.docx @ 26690 @ 3 @ 1 2.7.3 Elektrische Energie Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage besteht durch die feuchte Umgebung erhöhte Stromschlaggefahr. Ebenso kann eine nicht ordnungsgemäß durchgeführte Installation der elektrischen Schutzleiter zum Stromschlag führen, zum Beispiel durch Oxidation oder Kabelbruch.
  • Page 141: Vermeidung Von Sachschäden

    Sicherheit Pos: 39 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_6.docx @ 26765 @ @ 1 Festsitzende Pumpe Wird eine festsitzende Pumpe mehrmals hintereinander eingeschaltet, kann der Motor beschädigt werden. Folgende Punkte beachten:  Pumpe/Anlage nicht mehrmals hintereinander einschalten.  Motorwelle von Hand durchdrehen. Siehe Kapitel 6.1.2 auf Seite 22.
  • Page 142: Überhitzen

    Sicherheit 2.9.4 Überhitzen Folgende Faktoren können zu einer Überhitzung der Pumpe führen: • Zu hoher Druck auf der Druckseite. • Falsch eingestellter Motorschutzschalter. • Zu hohe Umgebungstemperatur.  Pumpe nicht bei geschlossenen Armaturen betreiben, Mindestförderstrom 10% von Qmax. Bei Pumpen mit Drehstrommotor den Motorschutzschalter ...
  • Page 143: Sichere Nutzung Des Produktes

    Sicherheit 2.9.9 Sichere Nutzung des Produktes Eine sichere Nutzung des Produktes ist bei folgenden Punkten nicht mehr gewährleistet: Bei nicht ordnungsgemäßem Zustand des  Rohrleitungssystems.  Bei festsitzender Pumpe. Siehe Kapitel 2.8 auf Seite 10.  Bei schadhafter oder fehlender Schutzeinrichtungen, zum Beispiel Berührungsschutz.
  • Page 144: Beschreibung

    Beschreibung Pos: 59 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Beschreibung @ 0\mod_1427795115728_6.docx @ 26935 @ 1 @ 1 Beschreibung Pos: 60 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/W90.04.086-1-P @ 2\mod_1436517304672_0.docx @ 34460 @ @ 1 W90.04.086-1-P Pos: 61 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_6.docx @ 29219 @ @ 1 Abb. 1 Pos: 62 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Komponententabelle/Komponententabelle - allgemeine Anleitung @ 0\mod_1427795349222_6.docx @ 26950 @ @ 1 Normalsaugende Pumpe Selbstansaugende Pumpe...
  • Page 145: Transport Und Zwischenlagerung

    Transport und Zwischenlagerung Pos: 65 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_6.docx @ 27000 @ 1 @ 1 Transport und Zwischenlagerung Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_6.docx @ 78886 @ 2 @ 1 Transport  Lieferzustand kontrollieren. –...
  • Page 146: Lagerung

    Transport und Zwischenlagerung Pos: 72 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_6.docx @ 85891 @ 2 @ 1 Lagerung Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_6.docx @ 85759 @ @ 1 HINWEIS Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperaturen! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen.
  • Page 147: Installation

    Installation Pos: 80 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Installation @ 0\mod_1427869040467_6.docx @ 27030 @ 1 @ 1 Installation Pos: 81 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Einbauort @ 0\mod_1427869486488_6.docx @ 27045 @ 2 @ 1 Einbauort Pos: 82 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Aufstellen im Freien @ 0\mod_1427869735350_6.docx @ 27060 @ 3 @ 1 5.1.1 Aufstellen im Freien ...
  • Page 148: Rohrleitungen

    Installation Rohrleitungen Pos: 89.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_6.docx @ 27180 @ 3 @ 1 5.2.1 Rohrleitungen dimensionieren Zu lange Saugleitungen haben erhebliche Nachteile: • Höherer Widerstand, dadurch schlechteres Ansaugverhalten und höhere Kavitationsgefahr. • Längere Ansaugzeit, bis zu zwölf Minuten. Die Rohrleitungsdimensionen, die im Pumpendatenblatt spezifiziert sind, gelten nur für eine Leitungslänge von maximal 5 m.
  • Page 149: Aufstellung

    Installation HINWEIS Bei einer undichten Saugleitung saugt die Pumpe schlecht oder überhaupt nicht.  Dichtigkeit der Saugleitung sicherstellen und gewährleisten, dass der Deckel fest aufgeschraubt ist. Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_6.docx @ 31940 @ 2 @ 1 Aufstellung Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_6.docx @ 32000 @ @ 1 Die Pumpe kann entweder unterhalb des Wasserniveaus im Zulaufbetrieb oder oberhalb des Wasserniveaus im Saugbetrieb...
  • Page 150: Pumpe Aufstellen Und An Die Rohrleitung Anschließen

    Installation Pos: 98 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_6.docx @ 27256 @ 3 @ 1 5.3.1 Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen Pumpe horizontal und trocken aufstellen. Dabei die maximalen Abstände zum Wasserniveau, das heißt die geodätische Höhe, beachten.
  • Page 151: Elektrischer Anschluss

    Installation Pos: 100 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Elektrischer Anschluss @ 7\mod_1472021948294_6.docx @ 94169 @ 2 @ 1 Elektrischer Anschluss Pos: 101 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_6.docx @ 94223 @ @ 1 WARNUNG Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss!  Elektrische Anschlüsse und Verbindungen müssen immer von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
  • Page 152: Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme

    Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Pos: 112 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_6.docx @ 49295 @ 1 @ 1 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Pos: 113 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_6.docx @ 27296 @ 2 @ 1 Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf!  Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser gefüllt ist.
  • Page 153: Pumpe Einschalten

    Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Pos: 117 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_6.docx @ 27341 @ 3 @ 1 6.1.3 Pumpe einschalten Voraussetzungen: • Saugsieb ist eingebaut, falls vorhanden. • Deckel ist dicht montiert. Saugseitige Armatur vollständig öffnen. Druckseitige Armatur nur halb öffnen. HINWEIS Beschädigung der Pumpe durch Trockenlauf! ...
  • Page 154: Störungen

    Störungen Pos: 120 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_6.docx @ 27356 @ 1 @ 1 Störungen Pos: 121 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36330 @ @ 1 Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_6.docx @ 86765 @ @ 1 HINWEIS Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung austreten.
  • Page 155: Pumpe Nach Ansprechen Eines Schutzkontakts/-Schalters Prüfen

    Störungen Pos: 128 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36330 @ @ 1 Pos: 129 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen @ 1\mod_1427971162304_6.docx @ 27386 @ 3 @ 1 7.1.1 Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen Wurde der Motor durch den Wicklungsschutzkontakt oder den Motorschutzschalter ausgeschaltet, folgende Schritte durchführen: Anlage von der Spannungsversorgung trennen.
  • Page 156: Wartung/Instandhaltung

    Wartung/Instandhaltung Pos: 132 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_6.docx @ 27441 @ 1 @ 1 Wartung/Instandhaltung HINWEIS  Vor Instandhaltungsarbeiten alle Absperrarmaturen schließen und Leitungen entleeren. Alle Pumpen Wann? Was? Regelmäßig  Saugsieb reinigen. Bei Frostgefahr  Pumpe und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig entleeren. Zusätzlich bei Kunststofflaternen-Ausführung (-AK) Wann? Was?
  • Page 157 Wartung/Instandhaltung Pos: 135 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_6.docx @ 27471 @ 2 @ 1 Saugsieb reinigen Pumpe ausschalten. Absperrarmaturen schließen. Deckel abnehmen. Saugsieb herausnehmen. Saugsieb mit Wasser abspritzen. Saugsieb einsetzen. HINWEIS Hochkonzentrierte Wasserpflegemittel können die Pumpe beschädigen!  Keine Wasserpflegemittel, insbesondere in Tablettenform, in das Saugsieb legen.
  • Page 158: Salzkristalle Bei Kunststofflaternen-Ausführung (-Ak) Entfernen

    Wartung/Instandhaltung Pos: 137 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Salzkristalle bei Kunststofflaternen-Ausführung (AK) entfernen - Überschrift @ 1\mod_1428484943782_6.docx @ 27503 @ 2 @ 1 Salzkristalle bei Kunststofflaternen-Ausführung (-AK) entfernen Pos: 138 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/W90.80.018-P @ 2\mod_1436517922324_0.docx @ 34521 @ @ 1 W90.80.018-P Pos: 139 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_6.docx @ 29219 @ @ 1 Abb.
  • Page 159: Entsorgung

    Entsorgung Pos: 144 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_6.docx @ 27534 @ 1 @ 1 Entsorgung  Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß entsorgen. Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen  nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig! Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen ...
  • Page 160: Index

    Index Pos: 147 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_6.docx @ 33848 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === Aufstellung 20 Mitgeltende Dokumente 6 Außerbetriebnahme 23, 24 Pumpe einschalten 24 Bestimmungsgemäße Verwendung 8 Rohrleitung 12, 19, 21 Elektrischer Anschluss 22 Entsorgung 30 Ersatzteile 9...
  • Page 161 Translation of original operation manual Non self-priming and self-priming pumps with/without plastic lantern construction (AK) W90.80.026-P ü ü...
  • Page 162 Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_370.docx @ 33912 @ @ 1 BADU ® is a trademark of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Phone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_370.docx @ 986 @ @ 1...
  • Page 163 Table of contents Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_370.docx @ 33764 @ @ 1 Table of contents === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === About this document ..............5 Using this manual ..............5 Other applicable documents ............5 1.2.1 Symbols and means of representation ........
  • Page 164 Table of contents Storage ................... 15 Returns ................... 15 Installation ................... 16 Installation site ................ 16 5.1.1 Outdoor installation ............. 16 5.1.2 There must be ground drainage .......... 16 5.1.3 Ventilation and aeration ............16 5.1.4 Structure-borne and airborne noise transmission ....16 5.1.5 Reserve space ..............
  • Page 165: About This Document

    About this document Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_370.docx @ 26356 @ 1 @ 1 About this document Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_370.docx @ 26453 @ 2 @ 1 Using this manual This manual is a component of the pump/unit.
  • Page 166 About this document Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning  Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action.  Observe the order of the steps. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 891 @ @ 1 6 EN 04|2017...
  • Page 167: Safety

    Safety Pos: 18 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Sicherheit @ 0\mod_1427704077019_370.docx @ 26502 @ 1 @ 1 Safety Pos: 19.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Bestimmungsgemäße Verwendung @ 6\mod_1463668113840_370.docx @ 85400 @ 2 @ 1 Intended use Pos: 19.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Verwendung Pumpen allgemein @ 0\mod_1427705810414_370.docx @ 26532 @ @ 1 The pump is intended to circulate swimming pool water in connection with a swimming pool filter system.
  • Page 168: Safety Regulations

    Safety – The personnels' responsibilities, for example working on the product, electric equipment or hydraulic systems, are set based on their qualifications and the job description. – The personnel have read this manual and understand the necessary working steps. Pos: 22 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Sicherheitsvorschriften/Sicherheitsvorschriften @ 0\mod_1427717298653_370.docx @ 26578 @ 2 @ 1 Safety regulations The operator of the system is responsible for the adherence to all relevant statutory regulations and guidelines.
  • Page 169: Residual Risk

    Safety Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_370.docx @ 26639 @ 2 @ 1 Residual risk Pos: 29 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_370.docx @ 26654 @ 3 @ 1 2.7.1 Falling parts The lifting hooks on the motor are designed for the weight of the motor.
  • Page 170: Hot Surfaces

    Safety – Disconnect system from the power supply. – Attach a warning sign: “Do not switch on! The system is being worked on.” – Ensure that the system is free of voltage.  Check the electrical system regularly to ensure it is in proper working condition.
  • Page 171: Preventing Material Damage

    Safety Pos: 41 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Vermeidung von Sachschäden @ 0\mod_1427787266105_370.docx @ 26782 @ 2 @ 1 Preventing material damage Pos: 42 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch @ 0\mod_1427787655353_370.docx @ 26797 @ 3 @ 1 2.9.1 Leakage and pipe breakage Vibrations and thermal expansion can cause pipes to break.
  • Page 172: Pressure Surges

    Safety  Do not exceed the permitted ambient temperature of 40 °C. Pos: 50 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Druckstöße @ 0\mod_1427792241712_370.docx @ 26862 @ 3 @ 1 2.9.5 Pressure surges Valves which close suddenly can cause pressure surges which far exceed the maximum permissible housing pressure of the pump. ...
  • Page 173: Description

    Description Pos: 59 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Beschreibung @ 0\mod_1427795115728_370.docx @ 26937 @ 1 @ 1 Description Pos: 60 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/W90.04.086-1-P @ 2\mod_1436517304672_0.docx @ 34462 @ @ 1 W90.04.086-1-P Pos: 61 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_370.docx @ 29221 @ @ 1 Fig. 1 Pos: 62 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Komponententabelle/Komponententabelle - allgemeine Anleitung @ 0\mod_1427795349222_370.docx @ 26952 @ @ 1 Non-self-priming pump Self-priming pump...
  • Page 174: Transport And Intermediate Storage

    Transport and intermediate storage Pos: 65 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_370.docx @ 27002 @ 1 @ 1 Transport and intermediate storage Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_370.docx @ 78888 @ 2 @ 1 Transport ...
  • Page 175: Storage

    Transport and intermediate storage Pos: 72 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_370.docx @ 85895 @ 2 @ 1 Storage Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_370.docx @ 85763 @ @ 1 NOTICE Corrosion is possible due to storage in humid conditions with fluctuating temperatures! Condensation can corrode windings and metal parts.
  • Page 176: Installation

    Installation Pos: 80 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Installation @ 0\mod_1427869040467_370.docx @ 27032 @ 1 @ 1 Installation Pos: 81 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Einbauort @ 0\mod_1427869486488_370.docx @ 27047 @ 2 @ 1 Installation site Pos: 82 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Aufstellen im Freien @ 0\mod_1427869735350_370.docx @ 27062 @ 3 @ 1 5.1.1 Outdoor installation ...
  • Page 177: Pipes

    Installation Pipes Pos: 90.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_370.docx @ 27182 @ 3 @ 1 5.2.1 Pipe sizing Suction lines which are too long have significant disadvantages: • Higher resistance which results in reduced suction performance and a higher risk of cavitation. •...
  • Page 178: Installation

    Installation  Ensure the suction line does not leak and make sure that the cover is screwed on tightly. Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_370.docx @ 31942 @ 2 @ 1 Installation Pos: 93 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_370.docx @ 32002 @ @ 1 The pump can either be installed below the water level in intake mode or above the water level in suction operation mode.
  • Page 179: Installing The Pump And Connecting It To The Pipework

    Installation Pos: 99 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_370.docx @ 27258 @ 3 @ 1 5.3.1 Installing the pump and connecting it to the pipework Install the pump in a horizontal and dry position. When doing so, pay attention to the maximum distance to the water level, i.e.
  • Page 180: Electrical Connection

    Installation Electrical connection Pos: 102 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_370.docx @ 94227 @ @ 1 WARNING Risk of electric shock due to incorrect connections!  Electrical connections must always be carried out by authorised specialists.  Observe VDE and utility company regulations. ...
  • Page 181: Start-Up/Shut Down

    Start-up/shut down Pos: 113 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_370.docx @ 49297 @ 1 @ 1 Start-up/shut down Pos: 114 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_370.docx @ 27298 @ 2 @ 1 Start-up NOTICE The pump/unit can be damaged if it runs dry! ...
  • Page 182: Switching The Pump On

    Start-up/shut down Pos: 118 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_370.docx @ 27343 @ 3 @ 1 6.1.3 Switching the pump on Pre-requisites: • Strainer basket is installed, where applicable. • Lid is fitted securely. Open the valve on the intake side completely. Only open the valve on the delivery side halfway.
  • Page 183 Faults Pos: 121 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_370.docx @ 27358 @ 1 @ 1 Faults Pos: 122 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36332 @ @ 1 Pos: 123 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_370.docx @ 86769 @ @ 1 NOTICE It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time.
  • Page 184: Faults

    Faults 7.1.1 Check the pump after the overload switch has tripped If the motor has been switched off by the built-in or external overload switch, carry out the following steps: Disconnect the system from the power supply. Turn the motor shaft on the fan side using a screwdriver and check whether it turns easily.
  • Page 185: Maintenance

    Maintenance Pos: 134 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_370.docx @ 27443 @ 1 @ 1 Maintenance NOTICE  Before maintenance work, close all shut-off valves and drain all pipes. All pumps When? What? Regularly  Clean strainer basket. If there is a chance of ...
  • Page 186: Cleaning The Strainer Basket

    Maintenance Pos: 136 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_370.docx @ 27473 @ 2 @ 1 Cleaning the strainer basket Switch pump off. Close shut-off valves. Remove lid. Remove strainer basket. Hose strainer basket down with water. Return strainer basket. NOTICE High concentration water treatment products can damage the pump! ...
  • Page 187: Removing Salt Crystals For Pumps With Plastic Lanterns (Ak Version)

    Maintenance Pos: 138 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Salzkristalle bei Kunststofflaternen-Ausführung (AK) entfernen - Überschrift @ 1\mod_1428484943782_370.docx @ 27505 @ 2 @ 1 Removing salt crystals for pumps with plastic lanterns (AK version) Pos: 139 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/W90.80.018-P @ 2\mod_1436517922324_0.docx @ 34523 @ @ 1 W90.80.018-P Pos: 140 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_370.docx @ 29221 @ @ 1 Fig.
  • Page 188: Disposal

    Disposal Pos: 145 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_370.docx @ 27536 @ 1 @ 1 Disposal  Collect harmful media and dispose of it according to the regulations. At the end of its service life, the pump/unit or individual  components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! Dispose of the packaging materials in the household waste in ...
  • Page 189: Index

    Index Pos: 148 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_370.docx @ 33850 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === mechanical seal 24 misuse 8 Decommissioning 23 Defects Overview 24 Other applicable documents 6 Disposal 29 pipe 12, 18, 20 Electrical connection 20 Spare parts 9 Faults 11, 24...
  • Page 191 Traduction du instruction d'utilisation originale Pompes non auto-amorçantes ou auto- amorçantes avec/sans lanterne plastique (exécution AK) W90.80.026-P ü ü...
  • Page 192 Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_371.docx @ 33913 @ @ 1 BADU ® est une marque de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne Téléphone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_371.docx @ 987 @ @ 1...
  • Page 193 Sommaire Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_371.docx @ 33765 @ @ 1 Sommaire === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === A propos de ce document ............5 Utilisation de ce manuel ............5 Documents applicables ............. 5 1.2.1 Symboles et représentations graphiques ......
  • Page 194 Sommaire Stockage ................. 16 Retour ..................16 Installation ................... 17 Lieu de montage ..............17 5.1.1 Installation en plein air ............17 5.1.2 La mise en place d'une bonde d'évacuation de l'eau est obligatoire ................17 5.1.3 Aération et ventilation ............17 5.1.4 Vibrations structurelles et aériennes ........
  • Page 195: Propos De Ce Document

    A propos de ce document Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_371.docx @ 26357 @ 1 @ 1 A propos de ce document Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_371.docx @ 26454 @ 2 @ 1 Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'installation.
  • Page 196 A propos de ce document AVIS Recommandations permettant d'éviter les dégâts matériels, d'améliorer la compréhension et d'optimiser les phases de travail. Afin que l´utilisation correcte du produit soit claire, les informations importantes ainsi que les conseils techniques sont présentés de façon spécifique. Symbole Signification ...
  • Page 197: Sécurité

    Sécurité Pos: 18 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Sicherheit @ 0\mod_1427704077019_371.docx @ 26503 @ 1 @ 1 Sécurité Pos: 19.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Bestimmungsgemäße Verwendung @ 6\mod_1463668113840_371.docx @ 85401 @ 2 @ 1 Utilisation conforme aux dispositions Pos: 19.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Verwendung Pumpen allgemein @ 0\mod_1427705810414_371.docx @ 26533 @ @ 1 La pompe est destinée à...
  • Page 198: Consignes De Sécurité

    Sécurité – Pour les travaux sur la partie mécanique, comme le changement des roulements à bille ou de la garniture mécanique : mécanicien qualifié. – Pour les travaux sur le système électrique : électricien qualifié.  Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies: –...
  • Page 199: Changements Structurels Et Pièces De Rechange

    Sécurité Changements structurels et pièces de rechange Les transformations ou modifications peuvent nuire à la sécurité d'exploitation.  Transformer ou modifier pompe/l'installation uniquement en concertation avec le fabricant.  Utiliser uniquement des pièces de rechange ou accessoires d'origine qui sont autorisés par le fabricant. Pos: 27 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Schilder/Schilder @ 0\mod_1427722464221_371.docx @ 26625 @ 2 @ 1 Plaques signalétiques ...
  • Page 200: Énergie Électrique

    Sécurité – Ne pas porter de bijoux. Pos: 33 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_371.docx @ 26693 @ 3 @ 1 2.7.3 Énergie électrique L´environnement humide entraîne un risque élevé d´électrocution lors de la réalisation de travaux sur une installation électrique. Une installation non conforme de la mise à...
  • Page 201: Dérangements

    Sécurité Dérangements En cas d'anomalies constatées, couper et débrancher  immédiatement l'installation.  Remédier immédiatement à toute sorte d’anomalie. Pos: 40 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_371.docx @ 26768 @ @ 1 Pompe bloquée Lorsqu’une pompe bloquée est démarrée plusieurs fois de suite, cela peut endommager le moteur.
  • Page 202: Fonctionnement Sans Eau

    Sécurité Pos: 45 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Trockenlauf @ 0\mod_1427789053644_371.docx @ 26813 @ 3 @ 1 2.9.2 Fonctionnement sans eau En cas de fonctionnement de la pompe sans alimentation en eau, la garniture mécanique et les pièces en matière plastique peuvent être détruites en l'espace de quelques secondes.
  • Page 203: Blocage De La Pompe

    Sécurité Pos: 53 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Blockieren der Pumpe @ 0\mod_1427792971305_371.docx @ 26878 @ 3 @ 1 2.9.6 Blocage de la pompe Des impuretés dans la conduite d'aspiration peuvent boucher et bloquer la pompe.  Ne pas démarrer la pompe sans le panier filtrant ou sans la poignée du panier filtrant.
  • Page 204: Description

    Description Pos: 60 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Beschreibung @ 0\mod_1427795115728_371.docx @ 26938 @ 1 @ 1 Description Pos: 61 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/W90.04.086-1-P @ 2\mod_1436517304672_0.docx @ 34463 @ @ 1 W90.04.086-1-P Pos: 62 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_371.docx @ 29222 @ @ 1 Fig. 1 Pos: 63 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Komponententabelle/Komponententabelle - allgemeine Anleitung @ 0\mod_1427795349222_371.docx @ 26953 @ @ 1 A Pompe non-auto amorçante B Pompe auto-amorçante (1) Volute d'aspiration...
  • Page 205: Transport Et Stockage Intermédiaire

    Transport et stockage intermédiaire Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_371.docx @ 27003 @ 1 @ 1 Transport et stockage intermédiaire Pos: 67 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_371.docx @ 78889 @ 2 @ 1 Transport ...
  • Page 206: Stockage

    Transport et stockage intermédiaire Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_371.docx @ 85896 @ 2 @ 1 Stockage Pos: 74 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_371.docx @ 85764 @ @ 1 AVIS Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et sujet aux variations de température! La condensation peut endommager le bobinage et les pièces métalliques.
  • Page 207: Installation

    Installation Pos: 81 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Installation @ 0\mod_1427869040467_371.docx @ 27033 @ 1 @ 1 Installation Pos: 82 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Einbauort @ 0\mod_1427869486488_371.docx @ 27048 @ 2 @ 1 Lieu de montage Pos: 83 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Aufstellen im Freien @ 0\mod_1427869735350_371.docx @ 27063 @ 3 @ 1 5.1.1 Installation en plein air ...
  • Page 208: Éléments De Fixation

    Installation Pos: 89 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Befestigungselemente @ 0\mod_1427877318034_371.docx @ 27138 @ 3 @ 1 5.1.6 Éléments de fixation  Fixer la pompe avec des vis. Pos: 91.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen @ 0\mod_1427882317137_371.docx @ 27153 @ 2 @ 1 Tuyauteries Pos: 91.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_371.docx @ 27183 @ 3 @ 1 5.2.1 Définir les dimensions des tuyauteries Des conduites d'aspiration trop longues présentent des...
  • Page 209 Installation  Le cas échéant, selon le type de pompe et d'installations, installer un clapet anti-retour.  Installer un clapet anti-retour dans la conduite d'aspiration et la conduite de refoulement.  Éviter les robinetteries à fermeture brusque. Le cas échéant, installer des amortisseurs de choc de pression ou des réservoirs d'air.
  • Page 210: Mise En Place

    Installation Pos: 93 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_371.docx @ 31943 @ 2 @ 1 Mise en place Pos: 94 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_371.docx @ 32003 @ @ 1 La pompe peut être installée soit en dessous du niveau d'eau en fonctionnement d'alimentation ou en dessous du niveau d'eau en fonctionnement d'aspiration.
  • Page 211: Installer La Pompe Et La Raccorder Aux Tuyauteries

    Installation Pos: 100 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_371.docx @ 27259 @ 3 @ 1 5.3.1 Installer la pompe et la raccorder aux tuyauteries Installer la pompe horizontalement et au sec. Respecter pour cela les distances maximales par rapport au niveau d’eau ainsi que la hauteur géodésique.
  • Page 212: Branchement Électrique

    Installation AVERTISSEMENT Fluides à pomper dangereux pour la santé!  Respecter les dispositions légales en matière d'élimination de fluides dangereux pour la santé. Pos: 102 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Elektrischer Anschluss @ 7\mod_1472021948294_371.docx @ 94174 @ 2 @ 1 Branchement électrique Pos: 103 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_371.docx @ 94228 @ @ 1 AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique résultant d’un branchement incorrect!
  • Page 213 Installation  Dans l'éventualité de la survenance de situations dangereuses, installer un interrupteur d'arrêt d'urgence conformément à la norme DIN EN 809. Le constructeur/ l'exploitant doit en décider conformément à cette norme. Pos: 111 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Bauseitiger Anschluss @ 8\mod_1472042559745_371.docx @ 94549 @ @ 1 Raccordement au niveau du bâtiment: ...
  • Page 214: Mise En Service/Mise Hors Service

    Mise en service/Mise hors service Pos: 114 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_371.docx @ 49298 @ 1 @ 1 Mise en service/Mise hors service Pos: 115 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_371.docx @ 27299 @ 2 @ 1 Mise en service AVIS Endommagement de la pompe/l'installation suite à un fonctionnement sans eau! ...
  • Page 215: Démarrer La Pompe

    Mise en service/Mise hors service 6.1.3 Démarrer la pompe Conditions préalables: • Le panier filtrant est à sa place dans le préfiltre au cas où la pompe en est pourvue. • Le couvercle est en place et étanche. Ouvrir complètement la robinetterie côté aspiration. Ouvrir à...
  • Page 216 Anomalies Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_371.docx @ 27359 @ 1 @ 1 Anomalies Pos: 123 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36333 @ @ 1 Pos: 124 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_371.docx @ 86770 @ @ 1 AVIS Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau suintent de la garniture mécanique.
  • Page 217: Anomalies

    Anomalies Pos: 128 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Übersicht @ 1\mod_1427966108756_371.docx @ 27374 @ 2 @ 1 Aperçu Anomalie Causes Résolution possibles La pompe est mise Surcharge Vérifier la  hors service par le pompe. Voir disjoncteur chapitre 7.1.1, thermique du page 27. bobinage ou le dispositif de protection du moteur.
  • Page 218: Listes De Pièces De Rechange

    Anomalies Contacter le service après-vente/votre installateur et faire tester la pompe. Bon fonctionnement de l'arbre moteur: Enlever le tournevis. Ouvrir à moitié la vanne du côté du refoulement. Rétablir la tension d'alimentation. AVIS Si la pompe est bloquée, le moteur peut être endommagé par des redémarrages successifs.
  • Page 219: Entretien/Maintenance

    Entretien/Maintenance Pos: 134 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_371.docx @ 27444 @ 1 @ 1 Entretien/Maintenance AVIS  Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Applicable à toutes les pompes Quand? Quoi? Régulièrement  Nettoyer le panier filtrant.
  • Page 220: Nettoyer Le Panier Filtrant

    Entretien/Maintenance Pos: 137 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_371.docx @ 27474 @ 2 @ 1 Nettoyer le panier filtrant Éteindre la pompe. Fermer le clapet anti-retour. Enlever le couvercle. Sortir le panier filtrant. Nettoyer le panier filtrant avec de l'eau. Remettre le panier filtrant.
  • Page 221: Retirer Les Cristaux De Sel D'une Pompe Avec Lanterne Plastique (-Ak)

    Entretien/Maintenance Pos: 139 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Salzkristalle bei Kunststofflaternen-Ausführung (AK) entfernen - Überschrift @ 1\mod_1428484943782_371.docx @ 27506 @ 2 @ 1 Retirer les cristaux de sel d'une pompe avec lanterne plastique (-AK) Pos: 140 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/W90.80.018-P @ 2\mod_1436517922324_0.docx @ 34524 @ @ 1 W90.80.018-P Pos: 141 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_371.docx @ 29222 @ @ 1 Fig.
  • Page 222: Elimination

    Elimination Pos: 146 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_371.docx @ 27537 @ 1 @ 1 Elimination  Recueillir et éliminer les fluides à pomper nocifs conformément aux prescriptions. La pompe/installation et les composants individuels doivent  être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie.
  • Page 223: Index

    Index Pos: 149 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_371.docx @ 33851 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === Gel 14 Anomalies 27 Aperçu 28 Mise en place 21 Mise en service 25 Mise hors service 26 Branchement électrique 23 pièces de rechange 9 Démarrer la pompe 26...
  • Page 225 Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Normaal en zelfaanzuigende pompen met/zonder uitvoering met kunststof lantaarn W90.80.026-P ü ü...
  • Page 226 Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_372.docx @ 33914 @ @ 1 BADU ® is een merk van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefoon +49 9123 949-0 Telefax +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse ===...
  • Page 227 Inhoudsopgave Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_372.docx @ 33766 @ @ 1 Inhoudsopgave === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Over dit document ................ 5 Omgang met deze handleiding..........5 Overige relevante documenten ..........5 1.2.1 Symbolen en speciale opmaak ..........5 Veiligheid ..................
  • Page 228 Inhoudsopgave Opslag ..................16 Terugzending ................16 Installatie ..................17 Inbouwlocatie ................17 5.1.1 Plaatsing in de buitenlucht ........... 17 5.1.2 Bodemafvoer moet aanwezig zijn ........17 5.1.3 Be- en ontluchting ............... 17 5.1.4 Overdracht van trillingen en geluidsgolven ......17 5.1.5 Benodigde ruimte ..............
  • Page 229: Over Dit Document

    Over dit document Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_372.docx @ 26358 @ 1 @ 1 Over dit document Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_372.docx @ 26455 @ 2 @ 1 Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie.
  • Page 230 Over dit document LET OP Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere toelichting of ter optimalisatie van handelingen. Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis  Uit te voeren handeling bestaande uit één stap. Handelingsinstructie bestaande uit meerdere stappen.
  • Page 231: Veiligheid

    Veiligheid Pos: 18 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Sicherheit @ 0\mod_1427704077019_372.docx @ 26504 @ 1 @ 1 Veiligheid Pos: 19.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Bestimmungsgemäße Verwendung @ 6\mod_1463668113840_372.docx @ 85402 @ 2 @ 1 Gebruik volgens bestemming Pos: 19.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Verwendung Pumpen allgemein @ 0\mod_1427705810414_372.docx @ 26534 @ @ 1 De pomp dient voor circulatie van zwembadwater alleen in combinatie met een zwembadfilterinstallatie te worden gebruikt.
  • Page 232: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheid – Werkzaamheden aan de mechanische delen, bijvoorbeeld het vervangen van de kogellagers of van de mechanical seal: gekwalificeerde monteur. – Werkzaamheden aan de elektrische installatie: elektricien.  Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan: – Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk- zaamheden aan de installatie uitvoert.
  • Page 233: Afbeeldingen

    Veiligheid  Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires, die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Pos: 26 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Schilder/Schilder @ 0\mod_1427722464221_372.docx @ 26626 @ 2 @ 1 Afbeeldingen  Houd alle afbeeldingen op de complete pomp/installatie in leesbare toestand. Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_372.docx @ 26641 @ 2 @ 1 Overige risico's Pos: 29 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_372.docx @ 26656 @ 3 @ 1 2.7.1...
  • Page 234: Elektrische Energie

    Veiligheid Pos: 32 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_372.docx @ 26694 @ 3 @ 1 2.7.3 Elektrische energie Bij werkzaamheden aan de elektrische installatie bestaat als gevolg van de vochtige omgeving verhoogd gevaar voor een elektrische schok. Ook een niet correct geïnstalleerde elektrische beschermings- geleider kan leiden tot een elektrische schok, bijvoorbeeld bij roest of een kabelbreuk.
  • Page 235: Storingen

    Veiligheid Pos: 37 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Störungen @ 0\mod_1427783778053_372.docx @ 26754 @ 2 @ 1 Storingen  Leg bij storingen de installatie direct stil en schakel deze uit.  Laat alle storingen onmiddellijk verhelpen. Pos: 39 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_372.docx @ 26769 @ @ 1 Vastgelopen pomp Wanneer een vastgelopen pomp meerdere keren na elkaar wordt ingeschakeld, kan de motor beschadigen.
  • Page 236: Cavitatie

    Veiligheid Pos: 46 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Kavitation @ 0\mod_1427790036391_372.docx @ 26834 @ 3 @ 1 2.9.3 Cavitatie Te lange leidingen verhogen de weerstand. Daardoor bestaat het gevaar van cavitatie.  Controleer of de zuigleiding dicht is.  De maximale lengte van de leiding in acht nemen. ...
  • Page 237: Lekkage-Afvoer

    Veiligheid Pos: 54 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Leckageabfluss @ 0\mod_1427793605277_372.docx @ 26894 @ 3 @ 1 2.9.7 Lekkage-afvoer Onvoldoende afvoer van lekwater kan de motor beschadigen. Zorg dat de lekkage-afvoer tussen pomphuis en motor niet is  verstopt of afgedicht. Pos: 55 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Frostgefahr @ 3\mod_1442306015773_372.docx @ 46433 @ 3 @ 1 2.9.8 Bevriezingsgevaar ...
  • Page 238: Beschrijving

    Beschrijving Pos: 59 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Beschreibung @ 0\mod_1427795115728_372.docx @ 26939 @ 1 @ 1 Beschrijving Pos: 60 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/W90.04.086-1-P @ 2\mod_1436517304672_0.docx @ 34464 @ @ 1 W90.04.086-1-P Pos: 61 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_372.docx @ 29223 @ @ 1 Afb. 1 Pos: 62 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Komponententabelle/Komponententabelle - allgemeine Anleitung @ 0\mod_1427795349222_372.docx @ 26954 @ @ 1 Normaalzuigende pomp Zelfaanzuigende pomp...
  • Page 239: Transport En Tijdelijke Opslag

    Transport en tijdelijke opslag Pos: 65 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_372.docx @ 27004 @ 1 @ 1 Transport en tijdelijke opslag Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_372.docx @ 78890 @ 2 @ 1 Transport ...
  • Page 240: Opslag

    Transport en tijdelijke opslag Pos: 72 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_372.docx @ 85897 @ 2 @ 1 Opslag Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_372.docx @ 85765 @ @ 1 LET OP Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende temperaturen! Condens kan inwerken op de wikkelingen en metalen delen.
  • Page 241: Installatie

    Installatie Pos: 80 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Installation @ 0\mod_1427869040467_372.docx @ 27034 @ 1 @ 1 Installatie Pos: 81 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Einbauort @ 0\mod_1427869486488_372.docx @ 27049 @ 2 @ 1 Inbouwlocatie Pos: 82 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Aufstellen im Freien @ 0\mod_1427869735350_372.docx @ 27064 @ 3 @ 1 5.1.1 Plaatsing in de buitenlucht ...
  • Page 242: Leidingen

    Installatie Pos: 89.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen @ 0\mod_1427882317137_372.docx @ 27154 @ 2 @ 1 Leidingen Pos: 89.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_372.docx @ 27184 @ 3 @ 1 5.2.1 Leidingen dimensioneren Te lange zuigleidingen hebben aanzienlijke nadelen: • Een hogere weerstand, waardoor slechter aanzuigen en een grotere kans op cavitatie.
  • Page 243: Plaatsing

    Installatie LET OP Bij een lekkende zuigleiding zuigt de pomp slecht of helemaal niet aan.  Zorgen dat de zuigleiding dicht is en controleren of de deksel vastgeschroefd is. Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_372.docx @ 31944 @ 2 @ 1 Plaatsing Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_372.docx @ 32004 @ @ 1 De pomp kan onder het waterniveau worden geplaatst in...
  • Page 244: Pomp Plaatsen En Op De Leiding Aansluiten

    Installatie Pos: 98 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_372.docx @ 27260 @ 3 @ 1 5.3.1 Pomp plaatsen en op de leiding aansluiten Pomp horizontaal en droog plaatsen. Daarbij de maximale afstanden tot het waterniveau, dat wil zeggen de geodetische hoogte, in acht nemen.
  • Page 245: Elektrische Aansluiting

    Installatie Pos: 100 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Elektrischer Anschluss @ 7\mod_1472021948294_372.docx @ 94175 @ 2 @ 1 Elektrische aansluiting Pos: 101 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_372.docx @ 94229 @ @ 1 WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige aansluiting!  Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
  • Page 246 Installatie  Pompen met kabel en stekker zijn aansluitgereed bedraad. Wanneer de netleiding is beschadigd, moet deze door de fabrikant of de klantenservice worden vervangen om gevaren te voorkomen. Pos: 111 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 893 @ @ 1 22 NL 04|2017...
  • Page 247: Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Pos: 112 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_372.docx @ 49299 @ 1 @ 1 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Pos: 113 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_372.docx @ 27300 @ 2 @ 1 Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop!  Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld. Dat geldt ook tijdens controle van de draairichting.
  • Page 248: Pomp Inschakelen

    Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Pos: 117 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_372.docx @ 27345 @ 3 @ 1 6.1.3 Pomp inschakelen Voorwaarden: • Filtermandje is ingebouwd, indien aanwezig. • Deksel is dicht gemonteerd. Afsluiter aan de zuigzijde volledig openen. Afsluiter aan de perszijde uitsluitend half openen. LET OP Beschadiging van de pomp door drooglopen! ...
  • Page 249 Storingen Pos: 120 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_372.docx @ 27360 @ 1 @ 1 Storingen Pos: 121 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36334 @ @ 1 Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_372.docx @ 86771 @ @ 1 LET OP Het is normaal dat er van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal gaat lekken.
  • Page 250: Storingen

    Storingen Pos: 126 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Übersicht @ 1\mod_1427966108756_372.docx @ 27375 @ 2 @ 1 Overzicht Storing Mogelijke Oplossing oorzaak Pomp wordt door Overbelasting  Pomp een thermische controleren. Zie zekering of motor- hoofdstuk 7.1.1 beveiligingsscha- op bladzijde 26. kelaar buiten bedrijf gezet. Pomp zit vast.
  • Page 251: Reserveonderdelenlijsten

    Storingen Draait de motoras zwaar: Verwijder de schroevendraaier. Neem contact op met de klantenservice/het bedrijf dat het zwembad heeft aangelegd om de pomp te laten controleren. Draait de motoras soepel: Verwijder de schroevendraaier. Afsluiter aan de perszijde uitsluitend half openen. Sluit de pomp weer aan op de netspanning.
  • Page 252: Onderhoud

    Onderhoud Pos: 132 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_372.docx @ 27445 @ 1 @ 1 Onderhoud LET OP  Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters en maak alle leidingen leeg. Alle pompen Wanneer? Wat? Regelmatig  Filtermandje reinigen. Bji bevriezingsgevaar  Maak de pomp en leidingen die kunnen bevriezen tijdig leeg.
  • Page 253 Onderhoud Pos: 135 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_372.docx @ 27475 @ 2 @ 1 Filtermandje reinigen Pomp uitschakelen. Afsluiters sluiten. Deksel losschroeven. Filtermandje verwijderen. Filtermandje met water afspoelen. Filtermandje terugplaatsen. LET OP Hoog geconcentreerde waterbehandelingsproducten kunnen de pomp beschadigen! ...
  • Page 254: Zoutkristallen Bij Uitvoering Met Kunststof Lantaarn (-Ak) Verwijderen

    Onderhoud Pos: 137 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Salzkristalle bei Kunststofflaternen-Ausführung (AK) entfernen - Überschrift @ 1\mod_1428484943782_372.docx @ 27507 @ 2 @ 1 Zoutkristallen bij uitvoering met kunststof lantaarn (-AK) verwijderen Pos: 138 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/W90.80.018-P @ 2\mod_1436517922324_0.docx @ 34525 @ @ 1 W90.80.018-P Pos: 139 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_372.docx @ 29223 @ @ 1 Afb.
  • Page 255: Verwijdering

    Verwijdering Pos: 144 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_372.docx @ 27538 @ 1 @ 1 Verwijdering  Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de voorschriften. De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het  einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan! Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met ...
  • Page 256: Index

    Index Pos: 147 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_372.docx @ 33852 @ 1 @ 1 Index === Ende der Liste für Textmarke Index === Bevriezing 15 Onderhoud 30 Buitenbedrijfstelling 26 onjuist gebruik 9 Overige relevante documenten 7 Elektrische aansluiting 23 Plaatsing 21 Pomp inschakelen 26 Gebruik volgens bestemming 9 reserveonderdelen 10...
  • Page 257 Traduzione del manuale d'istruzioni originali Pompe aspirazione normale e autoadescanti con/senza campana in plastica (AK) W90.80.026-P ü ü...
  • Page 258 Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_373.docx @ 33915 @ @ 1 BADU ® e' un marchio SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_373.docx @ 989 @ @ 1...
  • Page 259 Indice Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_373.docx @ 33767 @ @ 1 Indice === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Informazioni sul presente documento ........5 Utilizzo delle presenti istruzioni ..........5 Altra documentazione valida ............. 5 1.2.1 Simboli e mezzi illustrativi............
  • Page 260 Indice Immagazzinamento ..............16 Spedizione di ritorno..............16 Installazione ................17 Luogo di montaggio ..............17 5.1.1 Installazione all'aperto ............17 5.1.2 Scarico di fondo deve essere presente ....... 17 5.1.3 Ventilazione e scarico/sfiato dell'aria ........17 5.1.4 Trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria..........
  • Page 261: Informazioni Sul Presente Documento

    Informazioni sul presente documento Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_373.docx @ 26359 @ 1 @ 1 Informazioni sul presente documento Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_373.docx @ 26456 @ 2 @ 1 Utilizzo delle presenti istruzioni Queste istruzioni sono parte pompa/impianto.
  • Page 262 Informazioni sul presente documento Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare. Simbolo Significato  Singola azione da compiere. Istruzioni per una serie di azioni da compiere.  Rispettare l'ordine delle azioni. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 894 @ @ 1 6 IT 04|2017...
  • Page 263: Sicurezza

    Sicurezza Pos: 18 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Sicherheit @ 0\mod_1427704077019_373.docx @ 26505 @ 1 @ 1 Sicurezza Pos: 19.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Bestimmungsgemäße Verwendung @ 6\mod_1463668113840_373.docx @ 85403 @ 2 @ 1 Uso conforme Pos: 19.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Verwendung Pumpen allgemein @ 0\mod_1427705810414_373.docx @ 26535 @ @ 1 La pompa è...
  • Page 264: Disposizioni Di Sicurezza

    Sicurezza  Assicurarsi che i seguenti lavori siano effettuati solo da personale adeguatamente formato, con le seguenti qualifiche tecniche: – Lavori sul sistema meccanico, ad esempio cambio cuscinetti oppure cambio tenuta meccanica: meccanico qualificato. – Lavori sull'impianto elettrico: elettricista qualificato. ...
  • Page 265: Modifiche Strutturali E Parti Di Ricambio

    Sicurezza Pos: 26 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bauliche Veränderungen und Ersatzteile/Bauliche Veränderungen und Ersatzteile @ 0\mod_1427720976717_373.docx @ 26612 @ 2 @ 1 Modifiche strutturali e parti di ricambio Trasformazioni o modifiche possono influenzare negativamente la sicurezza operativa.  Trasformare o modificare pompa/impianto solo dopo aver contattato il costruttore.
  • Page 266: Energia Elettrica

    Sicurezza – Raccogliere i capelli in una retina. – Non indossare gioielli. Pos: 33 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_373.docx @ 26695 @ 3 @ 1 2.7.3 Energia elettrica Durante i lavori sull'impianto elettrico, il pericolo di folgorazione aumenta a causa dell'ambiente umido. Anche un'installazione dei conduttori di protezione non eseguita correttamente può...
  • Page 267: Evitare Danni Materiali

    Sicurezza Pos: 40 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_373.docx @ 26770 @ @ 1 Pompa bloccata Se si tenta di accendere ripetutamente una pompa bloccata, il motore può subire danni. Attenersi alle seguenti regole:  Non tentare di accendere la pompa/impianto più volte di seguito.
  • Page 268: Cavitazione

    Sicurezza Pos: 47 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Kavitation @ 0\mod_1427790036391_373.docx @ 26835 @ 3 @ 1 2.9.3 Cavitazione Delle tubazioni eccessivamente lunghe aumentano la resistenza. Ciò dà luogo al rischio di cavitazione.  Verificare che il tubo di aspirazione sia ermetico. ...
  • Page 269: Scarico Delle Perdite

    Sicurezza Pos: 55 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Leckageabfluss @ 0\mod_1427793605277_373.docx @ 26895 @ 3 @ 1 2.9.7 Scarico delle perdite Un insufficiente scarico delle perdite può danneggiare il motore. Non ostruire e non tappare lo scarico delle perdite tra il corpo ...
  • Page 270: Descrizione

    Descrizione Pos: 60 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Beschreibung @ 0\mod_1427795115728_373.docx @ 26940 @ 1 @ 1 Descrizione Pos: 61 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/W90.04.086-1-P @ 2\mod_1436517304672_0.docx @ 34465 @ @ 1 W90.04.086-1-P Pos: 62 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_373.docx @ 29224 @ @ 1 Fig. 1 Pos: 63 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Komponententabelle/Komponententabelle - allgemeine Anleitung @ 0\mod_1427795349222_373.docx @ 26955 @ @ 1 Pompa aspirazione Pompa autoadescante...
  • Page 271: Trasporto Ed Immagazzinamento Temporaneo

    Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_373.docx @ 27005 @ 1 @ 1 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Pos: 67 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_373.docx @ 78891 @ 2 @ 1 Trasporto ...
  • Page 272: Immagazzinamento

    Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_373.docx @ 85898 @ 2 @ 1 Immagazzinamento Pos: 74 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_373.docx @ 85766 @ @ 1 AVVISO Corrosione a causa dell'immagazzinamento in aria umida e soggetta a sbalzi termici! L'acqua di condensa può...
  • Page 273: Installazione

    Installazione Pos: 81 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Installation @ 0\mod_1427869040467_373.docx @ 27035 @ 1 @ 1 Installazione Pos: 82 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Einbauort @ 0\mod_1427869486488_373.docx @ 27050 @ 2 @ 1 Luogo di montaggio Pos: 83 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Aufstellen im Freien @ 0\mod_1427869735350_373.docx @ 27065 @ 3 @ 1 5.1.1 Installazione all'aperto ...
  • Page 274: Elementi Di Fissaggio

    Installazione Pos: 89 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Befestigungselemente @ 0\mod_1427877318034_373.docx @ 27140 @ 3 @ 1 5.1.6 Elementi di fissaggio  Fissare la pompa con viti. Pos: 91.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen @ 0\mod_1427882317137_373.docx @ 27155 @ 2 @ 1 Tubazioni Pos: 91.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Rohrleitungen/Rohrleitungen dimensionieren @ 0\mod_1427890208768_373.docx @ 27185 @ 3 @ 1 5.2.1 Dimensionamento delle tubazioni Tubi di aspirazione di lunghezza eccessiva comportano notevoli...
  • Page 275 Installazione  Nella tubazione di aspirazione e di mandata montare una saracinesca.  Evitare il montaggio di valvole che chiudono a colpi nelle tubazioni. Eventualmente montare degli ammortizzatori di pressione o un polmone compensatore. AVVISO In caso di tubazione non a tenuta, la pompa aspirerà in maniera non corretta o non aspirerà...
  • Page 276: Installazione

    Installazione Pos: 93 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_373.docx @ 31945 @ 2 @ 1 Installazione Pos: 94 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_373.docx @ 32005 @ @ 1 La pompa potrà essere montata sotto il livello dell'acqua nel servizio di mandata o sopra il livello dell'acqua nel servizio di aspirazione.
  • Page 277: Montaggio Della Pompa E Collegamento Alla Tubazione

    Installazione Pos: 100 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_373.docx @ 27261 @ 3 @ 1 5.3.1 Montaggio della pompa e collegamento alla tubazione Montare la pompa orizzontalmente e all’asciutto. Durante tale operazione rispettare le distanze massime rispetto al livello dell'acqua, significa l'altezza geodetica.
  • Page 278: Collegamento Elettrico

    Installazione Collegamento elettrico Pos: 103 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_373.docx @ 94230 @ @ 1 AVVERTENZA Pericolo di folgorazione a causa di un collegamento improprio!  Gli allacciamenti e i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale specializzato e autorizzato. ...
  • Page 279 Installazione  Le pompe con cavo e spina sono pronte e cablate. Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal servizio assistenza clienti, per evitare pericoli. Pos: 113 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 894 @ @ 1 04|2017 IT 23...
  • Page 280: Messa In Servizio/Messa Fuori Servizio

    Messa in servizio/Messa fuori servizio Pos: 114 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_373.docx @ 49300 @ 1 @ 1 Messa in servizio/Messa fuori servizio Pos: 115 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_373.docx @ 27301 @ 2 @ 1 Messa in servizio AVVISO Danneggiamento della pompa/impianto dovuto al funzionamento a secco! ...
  • Page 281: Accensione Della Pompa

    Messa in servizio/Messa fuori servizio Pos: 119 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_373.docx @ 27346 @ 3 @ 1 6.1.3 Accensione della pompa Premesse: • Se disponibile, il cestello è montato. • Il coperchio è montato a tenuta. Aprire completamente la valvola dal lato dell'aspirazione. Aprire solo a metà...
  • Page 282: Guasti

    Guasti Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_373.docx @ 27361 @ 1 @ 1 Guasti Pos: 123 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36335 @ @ 1 Pos: 124 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_373.docx @ 86772 @ @ 1 AVVISO Di tanto in tanto è...
  • Page 283: Panoramica

    Guasti Pos: 128 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Übersicht @ 1\mod_1427966108756_373.docx @ 27376 @ 2 @ 1 Panoramica Guasto Possibile causa Rimedio La pompa viene Sovraccarico  Controllare la messa fuori uso pompa. Vedere dalla protezione/ capitolo 7.1.1 a salvamotore. pagina 27. La pompa e’ Tenuta meccanica ...
  • Page 284: Liste Dei Pezzi Di Ricambio

    Guasti L'albero del motore è scorrevole: Togliere il cacciavite. Aprire solo a metà la valvola lato mandata. Ricollegare al l'alimentazione elettrica. AVVISO Se la pompa è bloccata, il motore può subire danni se viene acceso ripetutamente.  Assicurare che la pompa/impianto venga accesa una sola volta.
  • Page 285: Manutenzione/Controllo

    Manutenzione/controllo Pos: 134 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_373.docx @ 27446 @ 1 @ 1 Manutenzione/controllo AVVISO  Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, chiudere tutte le saracinesche e svuotare le tubazioni. Tutte le pompe Quando? Cosa? Regolarmente  Pulire il cestello del filtro. In caso di pericolo di gelo ...
  • Page 286: Pulire Il Cestello

    Manutenzione/controllo Pos: 137 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_373.docx @ 27476 @ 2 @ 1 Pulire il cestello Spegnere la pompa. Chiudere le saracinesche. Togliere il coperchio. Estrarre il cestello. Lavare il cestello con acqua. Inserire il cestello. AVVISO Prodotti di trattamento dell'acqua in concentrazione eccessivamente elevata possono danneggiare la pompa! ...
  • Page 287: Eliminare I Cristalli Di Sale Sulla Pompa Con Campana In Plastica (-Ak)

    Manutenzione/controllo Pos: 139 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Salzkristalle bei Kunststofflaternen-Ausführung (AK) entfernen - Überschrift @ 1\mod_1428484943782_373.docx @ 27508 @ 2 @ 1 Eliminare i cristalli di sale sulla pompa con campana in plastica (-AK) Pos: 140 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/W90.80.018-P @ 2\mod_1436517922324_0.docx @ 34526 @ @ 1 W90.80.018-P Pos: 141 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_373.docx @ 29224 @ @ 1 Fig.
  • Page 288: Smaltimento

    Smaltimento Pos: 146 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_373.docx @ 27539 @ 1 @ 1 Smaltimento  Raccogliere i fluidi nocivi e smaltirli nel rispetto delle disposizioni in materia. Al termine della loro durata utile, la pompa/l'impianto o i suoi  singoli componenti devono essere smaltiti correttamente. Lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici non è...
  • Page 289: Indice

    Indice Pos: 149 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_373.docx @ 33853 @ 1 @ 1 Indice === Ende der Liste für Textmarke Index === Messa in servizio 25 Accensione della pompa 26 Altra documentazione valida 6 parti di ricambio 10 Collegamento elettrico 23 Smaltimento 33 Gelo 14 tenuta meccanica 27...
  • Page 291 Traducción de las instrucciones para el manejo originales Bombas normales y auto-aspirantescon/sin linternas de plástico-diseño (AK) W90.80.026-P ü ü...
  • Page 292 Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse BADU @ 2\mod_1435913484644_374.docx @ 33916 @ @ 1 BADU ® es una marca de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com === Ende der Liste für Textmarke Firmenadresse === Pos: 8 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Copyright @ 0\mod_1426071027221_374.docx @ 1010 @ @ 1...
  • Page 293 Índice de contenidos Pos: 10 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Inhaltsverzeichnis @ 2\mod_1435582896243_374.docx @ 33768 @ @ 1 Índice de contenidos === Ende der Liste für Textmarke Ihvz === Acerca de este documento ............5 Uso de estas instrucciones ............5 Documentos convalidados ............5 1.2.1 Símbolos y medios de representación ........
  • Page 294 Índice de contenidos Almacenamiento ..............16 Devolución ................16 Instalación ................... 17 Lugar de instalación ..............17 5.1.1 Instalación al aire libre ............17 5.1.2 Drenaje de fondo debe estar disponible ......17 5.1.3 Ventilación y purga de aire ..........17 5.1.4 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire .......
  • Page 295: Acerca De Este Documento

    Acerca de este documento Pos: 13 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Zu diesem Dokument @ 0\mod_1427210330941_374.docx @ 26360 @ 1 @ 1 Acerca de este documento Pos: 14 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Zu diesem Dokument/Umgang mit dieser Anleitung @ 0\mod_1427286785560_374.docx @ 26457 @ 2 @ 1 Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad.
  • Page 296 Acerca de este documento A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realzadas. Símbolo Significado  Petición de acción de un solo paso. Dirección de acción multi-paso.  Tener en cuenta el orden de los pasos. Pos: 17 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 895 @ @ 1 6 ES 04|2017...
  • Page 297: Seguridad

    Seguridad Pos: 18 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Sicherheit @ 0\mod_1427704077019_374.docx @ 26506 @ 1 @ 1 Seguridad Pos: 19.1 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Bestimmungsgemäße Verwendung @ 6\mod_1463668113840_374.docx @ 85404 @ 2 @ 1 Utilización según prescripción Pos: 19.2 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung/Verwendung Pumpen allgemein @ 0\mod_1427705810414_374.docx @ 26536 @ @ 1 La bomba se ha previsto para la recirculación del agua del baño en conexión con una instalación de filtros en piscinas.
  • Page 298: Prescripciones De Seguridad

    Seguridad – Trabajos en la instalación eléctrica: electricista cualificado.  Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos: – El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo.
  • Page 299: Rótulos

    Seguridad Rótulos  Mantener en estado legible todos los rótulos pertenecientes a toda la bomba/unidad. Pos: 28 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Restrisiken @ 0\mod_1427723332615_374.docx @ 26643 @ 2 @ 1 Resto de riesgos Pos: 29 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Herabfallende Teile @ 0\mod_1427724889933_374.docx @ 26658 @ 3 @ 1 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso...
  • Page 300: Energía Eléctrica

    Seguridad Pos: 32 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Restrisiken/Elektrische Energie @ 0\mod_1427779167394_374.docx @ 26696 @ 3 @ 1 2.7.3 Energía eléctrica Al trabajar en la instalación eléctrica existe gran peligro de descarga de corriente debido al entorno húmedo. Del mismo modo, una instalación mal realizada de los conductores protectores puede causar una descarga de corriente, p.ej.
  • Page 301: Averías

    Seguridad Pos: 37 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Störungen @ 0\mod_1427783778053_374.docx @ 26756 @ 2 @ 1 Averías  En caso de averías cerrar y apagar inmediatamente el dispositivo.  Disponer la reparación inmediata de todas las averías. Pos: 39 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Störungen/Festsitzende Pumpe @ 0\mod_1427784418208_374.docx @ 26771 @ @ 1 Bomba agarrotada Si una bomba agarrotada se enciende varias veces seguidas, el motor puede sufrir daños.
  • Page 302: Cavitación

    Seguridad Pos: 46 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Kavitation @ 0\mod_1427790036391_374.docx @ 26836 @ 3 @ 1 2.9.3 Cavitación Conductos demasiado largos elevan la resistencia. De tal manera que existe peligro de cavitación.  Asegurarse de que la tubería de aspiración es hermética. ...
  • Page 303: Flujo De Escape

    Seguridad 2.9.7 Flujo de escape El flujo de escape insuficiente puede dañar el motor.  No obstruir o estanqueizar el flujo de escape entre la carcasa de bomba y el motor. Pos: 55 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Sicherheit/Vermeidung von Schäden/Frostgefahr @ 3\mod_1442306015773_374.docx @ 46435 @ 3 @ 1 2.9.8 Peligro de heladas ...
  • Page 304: Descripción

    Descripción Pos: 59 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Beschreibung @ 0\mod_1427795115728_374.docx @ 26941 @ 1 @ 1 Descripción Pos: 60 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/W90.04.086-1-P @ 2\mod_1436517304672_0.docx @ 34466 @ @ 1 W90.04.086-1-P Pos: 61 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_374.docx @ 29225 @ @ 1 Fig. 1 Pos: 62 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Beschreibung/Komponententabelle/Komponententabelle - allgemeine Anleitung @ 0\mod_1427795349222_374.docx @ 26956 @ @ 1 Bombas con aspiración Bombas auto-aspirantes...
  • Page 305: Transporte Y Almacenamiento Intermedio

    Transporte y almacenamiento intermedio Pos: 65 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport und Zwischenlagerung @ 0\mod_1427801635560_374.docx @ 27006 @ 1 @ 1 Transporte y almacenamiento intermedio Pos: 66 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Transport TOP @ 6\mod_1458651488898_374.docx @ 78892 @ 2 @ 1 Transporte ...
  • Page 306: Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento intermedio Pos: 72 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Lagerung @ 7\mod_1463988839544_374.docx @ 85899 @ 2 @ 1 Almacenamiento Pos: 73 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Transport und Zwischenlagerung/Hinweis: Korrosion @ 7\mod_1463985238413_374.docx @ 85767 @ @ 1 AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal.
  • Page 307: Instalación

    Instalación Pos: 80 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Installation @ 0\mod_1427869040467_374.docx @ 27036 @ 1 @ 1 Instalación Pos: 81 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Einbauort @ 0\mod_1427869486488_374.docx @ 27051 @ 2 @ 1 Lugar de instalación Pos: 82 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Aufstellen im Freien @ 0\mod_1427869735350_374.docx @ 27066 @ 3 @ 1 5.1.1 Instalación al aire libre ...
  • Page 308: Reserva De Espacio

    Instalación Pos: 87 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Einbauort/Platzreserve @ 0\mod_1427876785998_374.docx @ 27126 @ 3 @ 1 5.1.5 Reserva de espacio  Calcular el sitio de tal manera que se pueda desmontar la unidad del motor en dirección al ventilador del motor y el filtro de succión hacia arriba.
  • Page 309 Instalación  Si se atasca, por ej.de paja o hierba no se han de desechar, montar un filtro en una afluencia o en la tubería de aspiración.  Dado el caso montar según el tipo de bomba y dispositivo de válvulas anti-retorno.
  • Page 310: Instalación

    Instalación Pos: 91 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Aufstellung @ 2\mod_1432017628128_374.docx @ 31946 @ 2 @ 1 Instalación Pos: 92 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/allgemeine Anleitung/Pumpe aufstellen - Wasserniveau @ 2\mod_1432022562944_374.docx @ 32006 @ @ 1 La bomba se puede disponer por debajo debajo del nivel del agua en el funcionamiento en carga o por encima del nivel del agua en el funcionamiento de aspiración.
  • Page 311: Montar La Bomba Y Conectar Los Conductos

    Instalación Pos: 98 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Aufstellung/Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen @ 0\mod_1427897347705_374.docx @ 27262 @ 3 @ 1 5.3.1 Montar la bomba y conectar los conductos Montar y centrifugar la bomba de forma horizontal. Así se mantiene la máxima distancia al nivel del agua, nivel geodésico.
  • Page 312: Conexión Eléctrica

    Instalación Conexión eléctrica Pos: 101 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Installation/Elektrischer Anschluss/Warnung Stromschlaggefahr @ 7\mod_1472027138452_374.docx @ 94231 @ @ 1 ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada!  Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser realizadas por personal técnico autorizado. ...
  • Page 313 Instalación  La Bomba viene de fábrica con el cable y el enchufe adecuados para su utilización. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o proveedor del servicio, para evitar cualquier peligro. Pos: 111 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/#### Seitenumbruch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 895 @ @ 1 04|2017 ES 23...
  • Page 314: Puesta En Servicio/Puesta Fuera De Servicio

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Pos: 112 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/ZIS 40/Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme @ 3\mod_1445236048158_374.docx @ 49301 @ 1 @ 1 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Pos: 113 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Inbetriebnahme @ 0\mod_1427956937430_374.docx @ 27302 @ 2 @ 1 Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco!
  • Page 315: Conexión De La Bomba

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Pos: 117 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Inbetriebnahme/Pumpe einschalten @ 0\mod_1427962694084_374.docx @ 27347 @ 3 @ 1 6.1.3 Conexión de la bomba Requisitos: • Se ha instalado el cesto del prefiltro, si está disponible. • Se monta la tapa herméticamente. Abrir de forma completa el cuerpo de la bomba de forma completamente abierta.
  • Page 316 Averías Pos: 120 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Störungen @ 0\mod_1427964696943_374.docx @ 27362 @ 1 @ 1 Averías Pos: 121 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/####halbe Leerzeile #### @ 3\mod_1437024231169_0.docx @ 36336 @ @ 1 Pos: 122 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Hinweis: Undichtigkeit GLRD @ 7\mod_1464787922003_374.docx @ 86773 @ @ 1 AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal.
  • Page 317: Averías

    Averías Pos: 126 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Störung/Übersicht @ 1\mod_1427966108756_374.docx @ 27377 @ 2 @ 1 Resumen Avería Posibles causas Solución La bomba se activa Sobrecarga  Compruebe la por tierra o la bomba. Ver conexión de capítulo 7.1.1, protección del página 27. motor no está...
  • Page 318: Listas De Piezas De Recambio

    Averías Marcha fácil del eje del motor: Quitar el destornillador. Lado de aspiración del cuerpo de la bomba abrir sólo la mitad. Restaurar la alimentación eléctrica. AVISO Cuando la bomba está atascada, el motor puede ser dañado si se enciende varias veces. ...
  • Page 319: Mantenimiento

    Mantenimiento Pos: 132 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Wartung/Instandhaltung @ 1\mod_1428480782431_374.docx @ 27447 @ 1 @ 1 Mantenimiento AVISO  Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. Todas las bombas ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente  Limpie el filtro. Para evitar la ...
  • Page 320 Mantenimiento Pos: 135 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Saugsieb reinigen @ 1\mod_1428483476842_374.docx @ 27477 @ 2 @ 1 Limpie el filtro Apague la bomba. Cerrar cuerpo de la bomba. Retire la tapa. Retire el cesto del prefiltro. Rociar el cesto del prefiltro con agua. Colocar el cesto del prefiltro.
  • Page 321: Retirar Los Cristales De Sal En La Versión Linternas De Plástico (-Ak)

    Mantenimiento Pos: 137 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/Salzkristalle bei Kunststofflaternen-Ausführung (AK) entfernen - Überschrift @ 1\mod_1428484943782_374.docx @ 27509 @ 2 @ 1 Retirar los cristales de sal en la versión linternas de plástico (-AK) Pos: 138 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Wartung/Instandhaltung/allgemeine Anleitung/W90.80.018-P @ 2\mod_1436517922324_0.docx @ 34527 @ @ 1 W90.80.018-P Pos: 139 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Abbildung @ 1\mod_1430211005604_374.docx @ 29225 @ @ 1 Fig.
  • Page 322: Eliminación De Desechos

    Eliminación de desechos Pos: 144 /Technische Dokumentation/Betriebsanleitung/Entsorgung/Entsorgung @ 1\mod_1428486567397_374.docx @ 27540 @ 1 @ 1 Eliminación de desechos  Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos. La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas ...
  • Page 323: Índice

    Índice Pos: 147 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Index @ 2\mod_1435751775796_374.docx @ 33854 @ 1 @ 1 Índice === Ende der Liste für Textmarke Index === Averías 28 mal uso 9 Resumen 29 Mantenimiento 31 conductos 23 piezas de recambio 10 Conexión de la bomba 27 Puesta en servicio 26 Conexión eléctrica 23 Puesta fuera de servicio 27...
  • Page 328 Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse @ 2\mod_1435913484644_6.docx @ 33910 @ @ 1 BADU ist eine Marke der ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 04/2017 VG 766.2000.055 100‘ RE/BA...

Table des Matières