Telwin DRIVE 13000 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour DRIVE 13000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO
E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD
OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL)
GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION -
(CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI)
RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT
- (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO -
(DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR
- (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ -
(HR-SR) OPĆA OPASNOST - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN FARE
- (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (HU)
ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ
ОПАСТНОСТИ - (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU)
ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (NL) GEVAAR CORROSIEVE
STOFFEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA
FRÄTANDE ÄMNEN - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH
TVARI - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN
VAARA - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI
- (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE -
(LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (AR)
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR
ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV)
ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)
(EN) ........................ pag. 3
(IT) ......................... pag. 6
(FR) ......................pag. 10
(ES) ......................pag. 13
(DE) ......................pag. 17
(RU) .....................pag. 20
(PT) ......................pag. 24
‫خطر عام‬
(NL) ......................pag. 28
(FI) ........................pag. 52
(EL).......................pag. 31
(DA) .....................pag. 55
(RO) .....................pag. 35
(NO) .....................pag. 59
(SV) ......................pag. 38
(SL) ......................pag. 62
(CS) ......................pag. 42
(SK) ......................pag. 65
(HR-SR) ..............pag. 45
(HU) .....................pag. 69
(PL) ......................pag. 48
(LT) .......................pag. 72
(HR-SR)
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR
DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
(BG)
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
.‫مفاتيح رموز الخطر واال إ ل ز ام والحظر‬
(AR)
‫خطر المواد المسببة للتآكل‬
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
- 1 -
(ET) ......................pag. 76
(LV) ......................pag. 79
(BG) .....................pag. 82
(AR) ......................pag. 87
‫خطر االنفجار‬
Cod.954685

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Telwin DRIVE 13000

  • Page 1 Cod.954685 (EN) ......pag. 3 (NL) ......pag. 28 (FI) ......pag. 52 (ET) ......pag. 76 (IT) ......pag. 6 (EL).......pag. 31 (DA) .....pag. 55 (LV) ......pag. 79 (FR) ......pag. 10 (RO) .....pag. 35 (NO) .....pag. 59 (BG) .....pag. 82 (ES) ......pag. 13 (SV) ......pag.
  • Page 2 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 3 up operations only. (EN) - Do not work alone. If there is an accident, the assistant can be of aid to the operator. INSTRUCTION MANUAL Prevent electrical shocks. Be very cautious when applying the clamps to non-insulated conductors or bus bars. Avoid all body contact with surfaces of tubes, radiators, and metal WARNING: READ...
  • Page 4 heaters, near flames or in other hot areas. A-8. Charging power unit. - Only use the charger supplied with the device to charge A-9. Starter charging input. the starter. A-10. 12V/10A output. - Do not throw the starter into a fire or heat it up. A-11.
  • Page 5: Disposing Of The Battery

    - Insert the jack plug on the supplied cable (Fig. A-5) into - Various terminals (fig. A-7) the cigarette lighter socket in the car or onboard the boat. DRIVE 13000 - Insert the other terminal of the supplied cable into the Type of battery: starter charge socket (Fig. A-9).
  • Page 6 - diameter 5.3 mm (10AWG) (IT) - length 250 mm - PVC insulated MANUALE ISTRUZIONE Light: - LED Output sockets: - two USB 5 V - 1 A/2.1 A sockets ATTENZIONE: - 12 V – 10 A socket PRIMA UTILIZZARE L’AVVIATORE LEGGERE - 19 V –...
  • Page 7: Introduzione E Descrizione Generale

    motivo. - SOLO PER SISTEMI A 12 VOLT! Usare solo su veicoli con sistemi elettrici a 12 volt. - Non caricare l’avviatore al sole, in prossimità di fiamme o - USARE SOLO IN CASO DI EMERGENZA: non usare in condizioni simili. l’avviatore al posto della batteria del veicolo.
  • Page 8: Utilizzo Dell'avviatore

    A-2. Avviatore multifunzione. - Riporre i cavi e l’avviatore nell’apposita sede all’interno A-3. Pinze di avviamento. della custodia. A-4. Cavo di uscita 12V/10A e 19V/3.5A. Si raccomanda di caricare l’avviatore appena possibile. A-5. Cavo di carica con spina jack 12V tipo accendisigari. 4.2 Utilizzo dell’...
  • Page 9: Smaltimento Della Batteria

    DRIVE 13000 dell’imbarcazione. Tipo di batterie: - Inserire l’altro terminale del cavo in dotazione nella presa di carica dell’avviatore (Fig. A-9). - batteria al litio-polimero, ermetica, ricaricabile. Capacità della batteria: 6. SMALTIMENTO DELLA BATTERIA - 12000 mAh Corrente di avviamento (12V): La batteria esausta dell’avviatore dovrebbe essere riciclata.
  • Page 10: Sécurité Générale Pour L'utilisation De Ce Démarreur

    celle d’autres objets en métal. Reposer les pinces (FR) exclusivement sur les supports prévus à cet effet. - SEULEMENT POUR SYSTÈME À 12 VOLTS ! Utiliser MANUEL D’INSTRUCTIONS seulement sur des véhicules avec systèmes électriques à 12 volts. - UTILISER UNIQUEMENT EN CAS D’URGENCE : ne pas utiliser le démarreur à...
  • Page 11: Avertissements Et Précautions Particuliers Sur La Sécurité Pour L'utilisation Des Batteries

    Le démarreur utilise des BATTERIES AU LITHIUM ; ceci 1.1 AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS PARTICULIERS permet au dispositif d’être extrêmement maniable et SUR LA SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DES BATTERIES compact. AU LITHIUM CONTENUES DANS LE DÉMARREUR Le démarreur multifonction est en outre équipé d’une Le non-respect des règles suivantes peut provoquer la puissante lumière à...
  • Page 12: Utilisation Du Démarreur Comme Dispositif

    démarrage pendant un temps non supérieur à 3 5.1 Charge avec alimentation 100Vac - 240Vac 50/60Hz secondes. - Si l’auto ou l’embarcation ne démarre pas, attendre ATTENTION : Utiliser exclusivement au moins 15 secondes avant de réessayer une l’alimentateur fourni ! seconde tentative.
  • Page 13 - Câbles de branchement input/output (fig. A-4, A-6) - Terminaux divers (fig. A-7) DRIVE 13000 - Las personas sin experiencia deben recibir la Type de batteries : formación adecuada antes de utilizar el aparato.
  • Page 14: Usar Sólo En Caso De Emergenica

    - USAR SÓLO EN CASO DE EMERGENICA: no usar el - No cargar el arrancador en el sol, cerca de llamas o en arrancador en lugar de la batería del vehículo. Usar condiciones similares. exclusivamente para proceder al arranque. - No utilizar el arrancador o dejarlo cerca de estufas, llamas - Evitar trabajar solos.
  • Page 15 volver a intentar. A-2. Arrancador multifunción. A-3. Pinzas de arranque. Después del arranque y con el motor en función, observar A-4. Cable de salida 12V/10A y 19V/3.5A. rigurosamente la secuencia de instrucciones: A-5. Cable de carga con enchufe jack 12V tipo - Desconectar la pinza negra (negativo) desde el vehículo.
  • Page 16: Eliminación De La Batería

    - Cables de conexión entrada/salida (fig. A-4, A-6) - Bornes variados (fig. A-7) 5.2 Carga a bordo del vehículo con alimentación 12Vcc: DRIVE 13000 - Introducir el enchufe jack tipo encendedor del cable que se entrega (Fig. A-5) en la toma de corriente específica Tipo de baterías:...
  • Page 17 Metallgegenstände können dabei schmelzen. (DE) Legen Sie die Zangen ausschließlich in die dafür vorgesehenen Halterungen zurück. BEDIENUNGSANLEITUNG - NUR FÜR 12-VOLT-ANLAGEN! Nur an Fahrzeugen mit elektrischer 12-Volt-Anlage verwenden. - NUR IM NOTFALL VERWENDEN: Der Starter darf nicht anstelle der Fahrzeugbatterie benutzt werden. ACHTUNG: VOR DER VERWENDUNG DES STARTERS IST Ausschließlich zum Starten verwenden.
  • Page 18 BESONDERE HINWEISE Da der Starter mit LITHIUMBATTERIEN arbeitet, ist er SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER BENUTZUNG äußerst handlich und kompakt. DER IM STARTER ENTHALTENEN LITHIUMBATTERIEN Der Multifunktionsstarter ist außerdem mit einer starken Bei Missachtung der folgenden Regeln kann die Batterie im LED-Leuchte und vier Ausgangsanschlüssen für die Starter beschädigt werden, sich erhitzen, sich aufblähen, Speisung und das Aufladen von elektrischen Einrichtungen Feuer fangen und explodieren:...
  • Page 19: Entsorgung Der Batterie

    als 3 Sekunden in Startstellung führen. 5.1 Laden mit Versorgungsspannung 100Vac - 240Vac - Wenn das Auto oder Boot nicht anspringt, warten 50/60Hz Sie mindestens 15 Sekunden ab, bevor ein zweiter Versuch unternommen wird. ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich das - Sollte der Motor auch beim zweiten Versuch nicht im Lieferumfang enthaltene Netzteil! anspringen, warten Sie mindestens 2 Minuten ab, - Den Stecker des Netzteils (Abb.
  • Page 20: Руководство Пользователя

    повреждения оборудования, рекомендуем при am Ausgang использовании пускового устройства все время - Ladekabel mit 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder соблюдать основные меры предосторожности. - Verbindungskabel Input / Output (Abb. A-4, A-6) - Diverse Anschlüsse (Abb. A-7) DRIVE 13000 - Неопытный персонал должен пройти Batterietyp: соответствующее...
  • Page 21 осуществить пуск, находясь вблизи горючих газов Периодически проверяйте его кабели и в или жидкостей. случае обнаружения повреждений поручите - Не допускайте соприкосновения черных и квалифицированному и уполномоченному красных зажимов, поскольку это может привести специалисту выполнить ремонт. к плавлению самих зажимов или...
  • Page 22: Принцип Действия

    - В случае попадания кислоты из аккумулятора пускового устройства в глаза, немедленно обильно 3. УСТАНОВКА промойте их водой и обратитесь к врачу. РАСПОЛОЖЕНИЕ ПУСКОВОГО УСТРОЙСТВА Во время работы установите пусковое устройство в Храните это руководство. устойчивое положение на горизонтальную и ровную Руководство...
  • Page 23: Утилизация Аккумулятора

    5.2 Зарядка в транспортном средстве с питанием - Вставьте штепсель кабеля в соответствующий 12 В пост. тока: выходной порт пускового устройства (рис. A-10, 11, 12); - Вставьте штепсель типа “прикуриватель” включенного - Нажмите кнопку ON, изображенную на рисунке A-15 в комплектацию кабеля (рис. A-5) в соответствующее - Вставьте...
  • Page 24 ARRANCADOR - Различные наконечники (рис. A-7) A fim de reduzir o risco de lesões pessoais e de danos no equipamento, recomendamos de usar o arrancador DRIVE 13000 respeitando sempre as medidas básicas de precauções Тип аккумуляторов: sobre a segurança. - герметичный, заряжаемый...
  • Page 25 - USE SOMENTE EM CASO DE EMERGÊNCIA: não use - Não utilize o arrancador e nem deixe-o perto de o arrancador no lugar da bateria do veículo. Use aquecedores ou em outros lugares quentes. exclusivamente para efetuar o arranque. - Carregue o arrancador utilizando exclusivamente - Evite trabalhar sozinho.
  • Page 26 A-5. Cabo de carga com pino jack 12V tipo acendedor de - Extraia do arrancador o conector dos cabos de arranque cigarro. - Guarde os cabos e o arrancador no alojamento específico A-6. Cabo adaptador entre porta USB da aparelhagem dentro do estojo.
  • Page 27: Eliminação Da Bateria

    5.2 Carga a bordo do veículo com alimentação 12Vdc: - Introduza a ficha acendedor de cigarro do cabo DRIVE 13000 Tipo de baterias: fornecido (Fig. A-5) na tomada apropriada a bordo do automóvel ou da embarcação. - bateria de lítio-polímero, hermética, recarregável.
  • Page 28 steunen. (NL) - ALLEEN VOOR SYSTEMEN MET 12 VOLT! Alleen gebruiken bij voertuigen met elektrische systemen van 12 volt. INSTRUCTIEHANDLEIDING ALLEEN GEBRUIKEN IN NOODGEVALLEN: de starter niet gebruiken in plaats van de accu van het voertuig. Uitsluitend gebruiken om te starten. Niet alleen werken.
  • Page 29 uitzetten, in brand raken of exploderen: A-3. Startklemmen. - De behuizing van de starter om geen enkele reden A-4. Uitgangskabel 12V/10A en 19V/3.5A. openen. A-5. Laadkabel met 12 V sigarettenaanstekerjack. - De starter niet opladen in de zon, in de buurt van A-6.
  • Page 30 - De rode klem (positief) losmaken van het voertuig. 5.2 Opladen aan boord van het voertuig met 12Vdc- - De connector met de startkabels uit de starter verwijderen voeding: - De kabels en de starter terugplaatsen in de verpakking. - De sigarettenaanstekerjack van de bijgeleverde kabel Het wordt aangeraden om de starter zo snel mogelijk op (Fig.
  • Page 31: Εγχειριδιο Χρησησ

    - Oplaadkabel met sigarettenaanstekerjack 12 V (EL) - Verbindingskabels input/output (afb. A-4, A-6) - Verschillende klemmen (afb. A-7) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ DRIVE 13000 Type accu: - lithium-polymeeraccu, gesloten, oplaadbaar. Capaciteit van de accu: - 12000 mAh ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΕΚΚΙΝΗΤΗ...
  • Page 32 την τήξη των ίδιων ή άλλων μεταλλικών αντικειμένων. τμημάτων που έχουν υποστεί βλάβη από επιτετραμμένο Ξανατοποθετήστε τις λαβίδες αποκλειστικά στα ειδικά ή πεπειραμένο τεχνικό. στηρίγματα. - ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ 12 VOLT! Χρησιμοποιείτε μόνο 1.1 ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ σε...
  • Page 33 Ιδανικός για όσους χρειάζονται έναν εκκινητή έκτακτης συνδέστε τη μαύρη λαβίδα ΑΡΝ. (NEG.) (-) στο πλαίσιο ανάγκης. Οι εφαρμογές του περιλαμβάνουν μοτοσικλέτες, του οχήματος ή στον ακροδέκτη ΑΡΝ. (NEG.) (-) της αυτοκίνητα, σκάφη και άλλες ακόμη. μπαταρίας. Πλήρως συμβατός με οποιοδήποτε σύστημα εκκίνηση 12 volt.
  • Page 34 προμηθευόμενου καλωδίου (Εικ. A-5) στην ειδική πρίζα - Διάφορα τερματικά (εικ. A-7) πάνω στο όχημα του αυτοκινήτου ή του σκάφους. - Τοποθετήστε το άλλο τερματικό του προμηθευόμενου DRIVE 13000 καλωδίου στην πρίζα φόρτισης του εκκινητή (Εικ. A-9). Τύπος μπαταριών: - μπαταρία...
  • Page 35 - λυχνία σήμανσης επιπέδου φόρτισης και τέλους pozitivă a bateriei (simbolul +). φόρτισης Cuplaţi cleştele de culoare neagră la caroseria - λυχνία με φως συνεχόμενο, εναλλασσόμενο και έκτακτης vehiculului, departe de baterie şi de conducta de ανάγκης. carburant. Βάρος: - Folosiţi demarorul în locuri bine ventilate. Nu încercaţi - 700 g să...
  • Page 36: Introducere Şi Descriere Generală

    a cablurilor la demaror. Recomandăm ca repararea sau și compact. înlocuirea părţilor deteriorate să fie efectuate de către un Demarorul multifuncțional este dotat, de asemenea, tehnician autorizat și calificat. cu o lumină puternică cu led și cu patru porturi de ieșire pentru a alimenta și/sau încărca dispozitivele electronice 1.1 AVERTISMENTE SPECIALE ŞI MĂSURI DE PRECAUŢIE la 5V/12V/19V.
  • Page 37 din nou. din figura A-9. - Dacă maşina sau ambarcaţiunea nu pornesc, - Ledurile din fig. A-16 se aprind în ordine atunci când aşteptaţi cel puţin 2 minute înainte de a încerca din unitatea este la încărcare și rămân aprinse toate atunci nou.
  • Page 38 ANVÄNDNING AV DENNA STARTMOTOR - Borne diferite (fig. A-7) För att minska risken för personskador och skador på utrustningen rekommenderar vi att alltid följa DRIVE 13000 grundläggande förebyggande säkerhetsåtgärder vid Tip de baterie: användning av startmotorn. - baterie litiu-polimer, ermetică, reîncărcabilă.
  • Page 39 - Undvik att arbeta ensam. Om en olycka sker kan du få - Invertera inte polariteten på de positiva “+” och negativa hjälp av medhjälparen. “-” terminalerna. - Kortslut inte startmotorns terminaler. Undvik elstötar. Var särskilt försiktig när - Gör inte hål i höljet till startmotorn med spetsiga klämmorna sätts på...
  • Page 40 A-9. Ingång för laddning av startmotorn. - Sätt in kabelns terminal i lämplig utgångsport på A-10. Utgång 12V/10A. startmotorn (fig. A-10, 11, 12); A-11. Utgångsportar USB 5V/1A och 5V/2.1A. - Tryck på ON-knappen på figur A-15 A-12. Utgång 19V/3.5A. - Sätt in kabelns andra terminal i den enhet som ska A-13.
  • Page 41: Specifikationer

    - Nätaggregat (fig. A-8) 100 V-240 V 50/60 Hz, 12 VDC/1000 mA i utgång - Laddningskabel med cigarettändarjack 12 V - Anslutningskablar input/output (fig. A-4, A-6) - Olika terminaler (fig. A-7) DRIVE 13000 Typ av batterier: - litium-polymerbatteri, hermetiskt, uppladdningsbart. Batteriets kapacitet: - 12000 mAh Startström (12 V):...
  • Page 42 vozidla. Používejte výhradně pro nastartování. (CS) - Nepracujte sami. V  případě nehody vám váš pomocník může poskytnout pomoc. NÁVOD K POUŽITÍ Zabraňte zásahu elektrickým proudem. Buďte mimořádně pozorní při aplikaci kleští na neizolované vodiče nebo přípojnice. Během zkoušení napětí zabraňte styku částí těla UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM...
  • Page 43: Úvod A Základní Popis

    Popis (obrázek A): - Nenabíjejte startovací zařízení na slunci, v blízkosti plamenů nebo v podobných podmínkách. A-1. Balení s otevíráním ve formě knihy. - Nepoužívejte startovací zařízení v blízkosti kamen, A-2. Multifunkční startovací zařízení. plamenů nebo jiných teplých míst. A-3. Startovací...
  • Page 44: Technické Údaje

    Po uskutečněném nastartování během chodu motoru po jeho úplném nabití. důkladně dodržujte níže uvedený postup: - Startovací zařízení je vybaveno kontrolním zařízením, - Odpojte černé kleště (záporný pól) od vozidla. které umožňuje vyhnout se přetížení akumulátoru a - Odpojte červené kleště (kladný pól) od vozidla. napájecího zdroje.
  • Page 45 - Vstupní/výstupní spojovací kabel (obr. A-4, A-6) - Různé svorky (obr. A-7) 1. OPĆA SIGURNOST ZA UPOTREBU OVOG POKRETAČA MOTORA DRIVE 13000 U cilju smanjenja opasnosti od ozljeda i oštećenja Typ akumulátorů: opreme, savjetujemo vam da upotrebljavate pokretač - lithium polymerový, hermeticky uzavřený akumulátor s motora poštujući uvijek osnovne sigurnosne mjere.
  • Page 46 “-” kraja. Izbjegavajte strujne udare. Hvataljke se - Ne smije se prouzrokovati kratki spoj na krajevima moraju vrlo pažljivo postaviti na sprovodnike pokretača motora. ili distribucijske poluge koji nisu izolirani. - Ne smije se bušiti ku ište pokretača motora svrdlima za Izbjegavajte dodir tijela sa površinama poput cijevi, bušilice, ne smije se isti lupati čeki em, niti ga gaziti.
  • Page 47 4.3 Upotreba LED svjetla A-10. Izlaz 12V/10A. A-11. USB utičnice 5V/1A i 5V/2.1A. - Držati pritisnutom tipku ON (fig. A-15) na nekoliko A-12. Izlaz 19V/3.5A. sekundi za paljenje kontinuiranog led svjetla. A-13. LED svjetla. Zatim pritisnuti tipku u slijede em redoslijedu: A-14.
  • Page 48: Instrukcja Obsługi

    - Kablovi za spajanje input/output (fig. A-4, A-6) środków ostrożności dotyczących bezpieczeństwa. - Razni krajevi (fig. A-7) DRIVE 13000 Vrste baterija: - Przed użyciem urządzenia osoby niedoświadczone - baterija na bazi litija-polimera, hermetička, punjiva. muszą zostać odpowiednio przeszkolone.
  • Page 49 również obuwia przeciwpoślizgowego. Osoby Chroni oczy. Podczas pracy z akumulatorami noszące długie włosy muszą zakładać osłaniające kwasowo-ołowiowymi stosowa zawsze nakrycie głowy. okulary ochronne. - Naprawy akumulatora rozruchowego muszą by Unika kontaktu z kwasem akumulatora. W wykonywane wyłącznie przez personel doświadczony, przypadku spryskania się...
  • Page 50: Wprowadzenie I Ogólny Opis

    kuchenki mikrofalowej, itp. odn. A-4. - Nie rzuca nim lub powodowa silnych uderzeń. A-8. Zasilacz do ładowania. - Nie narusza lub modyfikowa obudowy akumulatora A-9. Wejście do ładowania akumulatora rozruchowego. rozruchowego. A-10. Wyjście 12V/10A. - Jeżeli podczas użytkowania, ładowania A-11. Porty wyjściowe USB 5V/1A i 5V/2.1A. przechowywania akumulator rozruchowy wydziela A-12.
  • Page 51: Utylizacja Baterii

    - Umieści przewody i akumulator rozruchowy w ładowania urządzenia i będą się świeci do całkowitego specjalnym pokrowcu. jego naładowania. Zaleca się doładowanie akumulatora rozruchowego, jak - Akumulator rozruchowy jest wyposażony w system tylko będzie to możliwe. kontroli, który umożliwia zapobieganie przeładowaniu, zarówno baterii, jak i zasilacza.
  • Page 52 - Różne końcówki (rys. A-7) käynnistyslaitteen käyttämistä noudattaen aina tärkeitä turvallisuusvarotoimia. DRIVE 13000 Rodzaj baterii: - bateria litowo-polimerowa, hermetyczna, z możliwością doładowania. - Ammattitaidottomat henkilöt on koulutettava Pojemność baterii: asianmukaisesti ennen laitteen käyttöä. - 12000 mAh - Laitteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille Prąd rozruchowy (12 V):...
  • Page 53 - Älä aiheuta oikosulkua käynnistimen päätteisiin. Vältä sähköiskuja. äärimmäisen - Älä tee reikiä käynnistimen pakkaukseen terillä, hakkaa varovainen käyttäessäsi pihtejä sitä vasaralla äläkä polje sitä. eristämättömillä johtimilla tai virtakiskoilla. - Älä laita käynnistintä uunien, mikroaaltouunien jne. Vältä kehon koskettamista pintojen, kuten putkien, sisään.
  • Page 54 A-12. Ulostulo 19V/3.5A. 4.3 LED-valojen käyttö A-13. LED-valot. A-14. Ulostulopistorasia käynnistyspihdeille (viite A-3). - Pidä painike ON (kuva A-15) painettuna muutaman A-15. ON/OFF-painike lataustasolle, ulostulopistorasialle sekunnin jatkuvan led-valon laittamiseksi päälle. (viite A-11 ja 12) ja led-valoille. Paina sitten perättäin painiketta: A-16.
  • Page 55 - Uerfarne personer skal oplæres på passende vis, før - Eri päätteet (kuva A-7) de tager apparatet i brug. - Apparatet kan anvendes af børn på mindst 8 år og DRIVE 13000 personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller Akkutyyppi: åndelige evner samt af personer, der ikke råder - hermeettinen, ladattava litiumpolymeeriakku.
  • Page 56 skylle den berørte del med rent vand. Bliv ved med at ibrugtagning af denne starter skal man nøje kontrollere skylle med vand indtil lægens ankomst. alle de dele, der lader til at være beskadigede, for at fastslå, om de er i stand til at fungere ordentligt. Det er vigtigt, at kablernes poler forbindes Kontrollér, om kablerne er ordentligt fastgjort til rigtigt:...
  • Page 57 - Køretøjets kontakt må ikke stilles på startpositionen løsning for alle dem, der har brug for en nødstarter. Den i over 3 sekunder. kan blandt andet anvendes til motorkøretøjer, biler og - Hvis køretøjet eller båden ikke går i gang, skal man både.
  • Page 58: Bortskaffelse Af Batteriet

    - Diverse klemmer (fig. A-7) - Sæt det medfølgende kabels cigarettænderstik (Fig. A-5) i den dertil beregnede stikkontakt om bord på bilen eller DRIVE 13000 Batteritype: båden. - Sæt det medfølgende kabels anden klemme i starterens - hermetisk lukket, genopladeligt lithium-polymerbatteri.
  • Page 59 brukes til å utføre oppstart. (NO) - Unngå å arbeide alene. I tilfelle ulykker kan assistenten gi hjelp. BRUKERVEILEDNING Unngå elektriske støt. Utvis meget stor forsiktighet når man setter klemmene på kontakter eller distribusjonsstenger som ikke er jordet. Unngå å komme borti overflater som rør, radiatorer eller metalliske skap mens man tester ADVARSEL: FØR DU BRUKER STARTMOTOREN SKAL DU spenningen.
  • Page 60 - Lad startmotoren utelukkende ved å bruke laderen som elektroniske enhetene som finnes på markedet. følger med apparatet. A-7. Utgangsadaptere for ledning ref. A-4. - Ikke kast startmotoren inn i flammer eller varme den A-8. Lader. opp. A-9. Inngang for lading av startmotoren. - Ikke bytt om på...
  • Page 61: Spesifikasjoner

    - Sett inn sigarettenner pluggen ved medfølgende kabel - Ulike terminaler (fig. A-7) (Fig. A-5) i egnet kontakt ombord i bilen eller båten. - Sett inn den andre terminalen ved kabelen som følger DRIVE 13000 med i startmotorens ladekontakt (Fig. A-9). Batterityper: - litium-polymer batteri, forseglet, oppladbart.
  • Page 62 - kobber Zaščitite si oči. Ko delate s svinčevo- - seksjon 5.3 mm (10AWG) kislinskimi akumulatorji vedno uporabljajte - lengde 250 mm zaščitna očala. - isolert i PVC Izogibajte se stiku s kislino iz akumulatorja. Lys: Če vas bo kislina polila, poškropila ali če - LED boste prišli na kakršen koli način v stik z njo, Utgangsuttak:...
  • Page 63 - Pazite, da bo aparat v vsakem trenutku stabilen in 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS zanesljivo postavljen. Ne premikajte nad kabli ali električnimi strukturami. Predvidena uporaba - Pri izvajanju vzdrževanja zaganjalnika bodite zelo Večnamenski prenosni akumulatorski zaganjalnik. Idealen pazljivi. Periodično preverjajte kable in v primeru okvar za vse, ki potrebujejo zaganjalnik v sili.
  • Page 64 5.1 Polnjnenjen z napajanjem 100 Vac - 240 Vac 50/60 (-) krtačko akumulatorja. OPOZORILO: neupoštevanje naslednjih pravil lahko ogrozi dolgotrajnost izdelka: OPOZORILO: Uporabljajte priloženi - Stikalo vozila prestavite v položaj za zagon, vendar napajalnik! ne za dlje od 3 sekunde. - Vtič...
  • Page 65 - Kabel za polnjenje z vtičem za cigaretni vžigalnik 12 V opatrenia. - Kabli za povezovanje vhod/izhod (slika A-4, A-6). - Razni priključki (slika A-7). DRIVE 13000 - Osoby, ktoré nemajú skúsenosti so zariadením, by Tip akumulatorjev: mali byť pred jeho používaním vhodne vyškolené.
  • Page 66: Úvod A Základný Popis

    - Za žiadnych okolností neotvárajte obal štartovacieho - POUŽÍVAJTE LEN V PRÍPADE NÚDZOVÉHO STAVU: zariadenia. Nepoužívajte štartovacie zariadenie namiesto akumulátora vozidla. Používajte ho výhradne na - Nenabíjajte štartovacie zariadenie na slnku, v blízkosti naštartovanie. plameňov alebo v podobných podmienkach. - Nepracujte sami. V  prípade nehody vám váš pomocník - Nepoužívajte štartovacie zariadenie v blízkosti kachlí, môže poskytnúť...
  • Page 67 - Keď nedôjde k  naštartovaniu auta alebo plavidla, Multifunkčné štartovacie zariadenie je ďalej vybavené pred ďalším pokusom vyčkajte najmenej 15 sekúnd. výkonným LED svetlom a štyrmi výstupnými portami pre - Keď ani po druhom pokuse nedôjde k naštartovaniu napájanie a/alebo nabíjanie 5 V / 12 V / 19 V elektronických zariadení.
  • Page 68 - Vstupný/výstupný spojovací kábel (obr. A-4, A-6) z  výbavy (obr. A-5) do príslušnej zásuvky v  aute alebo - Rôzne svorky (obr. A-7) plavidle. DRIVE 13000 - Zasuňte ďalšiu koncovku kábla z výbavy do nabíjacej zásuvky štartovacieho zariadenia (obr. A-9). Typ akumulátorov: - líthium polymérový, hermeticky uzatvorený...
  • Page 69 kizárólag az adott tartóelemekre helyezze vissza. (HU) - CSAK 12 VOLTOS RENDSZEREK SZÁMÁRA! Csak 12 voltos elektromos rendszerekkel ellátott járműveken használja. HASZNÁLATI UTASÍTÁS - CSAK VÉSZHELYZETBEN HASZNÁLJA: ne használja az indítókészüléket a jármű akkumulátora helyett. Kizárólag a beindítás végrehajtásához használja. - Ne dolgozzon egyedül.
  • Page 70 AKKUMULÁTOROK HASZNÁLATÁHOZ Az indítókészülék LÍTIUMOS AKKUMULÁTOROKAT használ; ez lehetővé teszi azt, hogy a készülék rendkívül A következő szabályok figyelmen kívül hagyása az indítókészülék belsejében lévő akkumulátor törését, könnyen kezelhető és kompakt legyen. felmelegedését, megdagadását, felgyulladását és Ezenkívül a többfunkciós indítókészülék fel van szerelve robbanását eredményezheti: egy erősfényű, ledes lámpával és négy kimeneti porttal az - Semmilyen...
  • Page 71: Az Akkumulátor Ártalmatlanítása

    berendezés hosszú élettartamát: 5.1 Töltés 100Vac - 240Vac 50/60Hz tápellátással - Állítsa a jármű kapcsolóját az indító állásba 3 másodpercnél nem hosszabb időre. FIGYELEM: Kizárólag a tartozékként nyújtott - Ha az autó vagy a hajó nem indul be, várjon tápegységet használja! legalább 15 másodpercet egy második próbaindítás - Illessze be a tápegység csatlakozódugóját (A-8 ábra) egy megkezdése előtt.
  • Page 72 - Vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims su ribotais - Különféle kábelvégek (A-7 ábra) fiziniais, jusliniais arba protiniais gebėjimais arba asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir DRIVE 13000 žinių, šį įrenginį leidžiama naudoti tik priži rint Akkumulátor típusa: kitam asmeniui arba jei jie buvo apmokyti kaip - újratölthető,...
  • Page 73 - Vengti dirbti vieniems. Nelaimingo atsitikimo atveju - Nesukelti trumpojo sujungimo paleidiklio terminaluose. padėjėjas gali suteikti pagalbą. - Neperdurti paleidiklio korpuso antgaliais, nedaužyti jo plaktuku, ant jo nelipti. Vengti elektros smūgių. Elgtis itin atsargiai - Netalpinti paleidiklio krosnių, mikrobangų krosnelių, ir prijungiant gnybtus prie...
  • Page 74: Baterijos Šalinimas

    A-12. 19V/3.5A išvestis. - Įvesti kitą laido terminalą į norimą maitinti įrenginį; A-13. LED šviestuvas. 4.3 LED šviestuvo naudojimas A-14. Išvesties lizdas paleidimo gnybtams (nuoroda A-3). A-15. ON/OFF mygtukas įkrovimo lygiui, išvesties - Pastoviam led šviestuvo įjungimui, laikyti paspaudus prievadams (nuoroda A-11 ir 12) ir led šviestuvui. mygtuką...
  • Page 75 - Įkroviklis (A-8 pav.) 100 V-240 V 50/60 Hz, 12 VDC/1000 mA išvestyje - Įkrovimo laidas su žiebtuvėlio tipo 12 V jack kištuku - Input/output prijungimo laidai (A-4, A-6 pav.) - Įvairūs terminalai (A-7 pav.) DRIVE 13000 Baterijų tipas: - Hermetiška, įkraunama ličio polimerų baterija. Baterijos galia: - 12000 mAh Paleidimo srovė...
  • Page 76 assistent abi osutada. (ET) Vältige elektrilööke. Klambrite panekul juhtmetele või isoleerimata jaotusribale KASUTUSJUHEND tuleb olla eriti ettevaatlik. Vältige pinge testimise ajal kehalist kontakti selliste pindadega nagu torud, radiaatorid ja metallist kapid. - Hoidke tööala puhtana. Täidetud pinnad võivad TÄHELEPANU: ENNE KÄIVITUSSEADME KASUTAMIST põhjustada kehavigastusi.
  • Page 77 - Ärge vahetage positiivse “+” ja negatiivse “-” terimnalide A-11. USB väljundpordid 5V/1A ja 5/2.1A. polaarsusi. A-12. Väljund 19V/3.5A. - Ärge viige käivitusseadme terminale lühisesse. A-13. LED lambid. - Ärge tehke käivitusseadme ümbrisesse auku, lööge seda A-14. Väljund pistikupesa käivitusklambritele (nr. A-3). haamriga ega trampige sellel jalgadega.
  • Page 78: Tehnilised Andmed

    - input/output ühenduskaablid (joon. A-4, A-6) süsteemi seni, kui vajalik. - Erinevad terminalid (joon. A-7) 5.2 Laadimine sõiduki pardal 12Vdc toitega: DRIVE 13000 - Sisestage varustusse kuuluva sigaretisüütaja pistik (Joon. Aku tüüp: A-5) vastavasse pesasse autos või veesõiduki pardal. - hermeetiline, taaskasutatav liitium-polümeer aku.
  • Page 79 - ON/OFF nupp Savienojiet melno uzlādēšanas spaili ar transportlīdzekļa - laadimistaseme automaatne katkestamine šasiju, tālu no akumulatora un no degvielas caurules. - laadimist ja laadimise lõppu tähistav led - Lietojiet iedarināšanas ierīci labi vedināmās vietās. - püsiv, vilkuv ja hädaolukorra led valgus. Nemēģiniet iedarbināt dzinēju, ja blakus atrodas Kaal: uzliesmojošas gāzes vai šķidrumi.
  • Page 80 remontu vai nomaiņu iesakām uzticēt pilnvarotam un Tā ir piemērota izmantošanai ar transportlīdzekļiem, kvalificētam speciālistam. automašīnām, laivām u.c. Tā ir pilnīgi saderīga ar visām 12 voltu iedarbināšanas 1.1 ĪPAŠI AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI UN sistēmām. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI PAR IEDARBINĀŠANAS Iedarbināšanas ierīcē izmanto LITIJA AKUMULATORUS; IERĪCĒ...
  • Page 81 5.1 Uzlādēšana no elektrības avota 100Vac - 240Vac 50/60Hz UZMANĪBU: turpmāk izklāstīto norādījumu neievērošana samazināt aparāta UZMANĪBU: Lietojiet tikai komplektācijā kalpošanas ilgumu: esošo barošanas bloku! - Pārvietojiet transportlīdzekļa slēdzi iedarbināšanas - Iespraudiet barošanas bloka kontaktdakšu (att. A-8) pozīcijā uz laiku, kas nepārsniedz 3 sekundes. 230VAC kontaktrozetē...
  • Page 82 - Uzlādēšanas vads ar 12V “piepīpētāja” tipa ligzdu винаги основните мерки и правила за безопасност. - Ieejas/izejas savienošanas vadi (att. A-4, A-6) - Dažādi uzgaļi (att. A-7) DRIVE 13000 - Неопитните лица трябва да получат съответното Akumulatoru tips: обучение преди да използват апарата.
  • Page 83 пускане на автомобила, когато се намирате в среда такава дейност. със запалими газове или течности. - Проверете, дали няма повредени части. Преди да - Възпрепятствайте черната и червената щипка да използвате това пусково устройство, проверете влизат в контакт, тъй като това може да доведе внимателно...
  • Page 84 3. ИНСТАЛИРАНЕ очите, изплакнете незабавно с обилно количество МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ПУСКОВОТО УСТРОЙСТВО вода и се свържете с лекар. По време на функциониране, поставете в стабилно Съхранявайте това ръководство. положение пусковото устройство като го поставите Ръководството е необходимо, за да се прави върху...
  • Page 85 - Вкарайте другия край на кабела в устройството, което автомобила или на лодката. трябва да се захрани; - Вкарайте другия накрайник на предоставения кабел в контакта за зареждане на пусковото устройство 4.3 Използване на светодиодните светлини (Фиг. A-9). - Дръжте натиснат бутон ON (фиг. A-15) за няколко 6.
  • Page 86 - Кабел за зареждане с накрайник за запалка 12 V - Кабели за свързване вход/изход (input/output) (фиг. A-4, A-6) - Различни накрайници (фиг. A-7) DRIVE 13000 Вид на акумулатора: - литиев-полимерен акумулатор, херметически, може да се зарежда. Капацитет на акумулатора: - 12000 mAh Пусков...
  • Page 87 .‫والم� ب دات ومحطات الطاقة الفرعية المعدنية أثناء اختبار الجهد‬ (AR) ‫- حافظ عىل نظافة منطقة العمل � ن ي جميع ال أ وقات. قد تؤدي المناطق‬ .‫غ� ي الم ر تبة إىل التعرض ل إ صابات‬ .‫- قم بحماية بادئ التشغيل من كل تلف ممكن عىل النحو الصحيح‬ ‫دليل...
  • Page 88 ‫- � ن ي حال مالمسة حمض بادئ التشغيل للعين� ي ن ، اغسلهما عىل الفور‬ .)‫التشغيل‬ ،)+( .‫ للبطارية‬POS ‫. (+) بالطرف‬POS ‫- قم بتوصيل المشبك ال أ حمر‬ .‫بمقدار وافر من الماء واتصل بالطبيب‬ ‫. (-) بهيكل المركبة أو طرف البطارية‬NEG ‫ثم صل المشبك ال أ سود‬ .‫االحتفاظ...
  • Page 89 )7-A ‫- أط ر اف مختلفة (الشكل‬ ‫5.2 الشحن عىل م� ت ز المركبة باستخدام مصدر طاقة 21 فولت تيار‬ : ‫مبا� ش‬ DRIVE 13000 ‫-5) � ن ي مقبس ولعة‬A ‫- أدخل المقبس الموجود بالكبل المزود (الشمل‬ :‫نوع البطارية‬...
  • Page 90 Fig. A - 90 -...
  • Page 91: (Fr) Garantie

    (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 92: (Pt) Garantia

    direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen. Um die Batterie zu schonen, sollte sie vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch und unabhängig davon alle 3 Monate aufgeladen werden. Die Missachtung dieser Empfehlungen kann dazu führen, dass in der Batterie ein unumkehrbarer chemischer Zerstörungsprozess anläuft. Da die Batterie eine dem Verschleiß...
  • Page 93 (RO) GARANŢIE Fabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calităţii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului, dovedită cu certificatul de garanţie. Aparatele restituite, chiar dacă sunt în garanţie, se vor expedia FĂRĂ...
  • Page 94 Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti...
  • Page 95: (Et) Garantii

    že akumulátor podlieha opotrebovaniu a že jeho bezchybná činnosť a dlhodobá konzervácia závisia od správneho použitia, nevzťahuje sa naň záruka. (HU) JÓTÁLLÁS A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minőségéből valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható...
  • Page 96 месеца. Неспазването на тези препоръки би могло да доведе до активирането в акумулатора на необратим химически процес на похабяване. Като се има в предвид, че акумулаторът е компонент, който се захабява и че неговото добро функциониране и съхранение във времето зависят от неговата правилната употреба, то той не...

Ce manuel est également adapté pour:

Drive 9000

Table des Matières