Capnomètre qui mesure, affiche et surveille la pression partielle de dioxyde de carbone ainsi que la fréquence respiratoire pendant l'anesthésie, la réanimation et l'assistance respiratoire (31 pages)
Certaines informations de ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à votre système. Ne pas utiliser le Masimo SafetyNet Alert avant d’avoir lu et compris l’ensemble de ces instructions. Si vous rencontrez un incident grave avec le produit, veuillez en informer l'autorité compétente de votre pays et le fabricant.
Démarrage ....................19 Étape 1 : Configuration du smartphone ........... 19 Étape 2 : Mise en place du système Masimo SafetyNet Alert ....21 Étape 3 : Affichage des données en direct ..........29 Utilisation avancée ..................37 ...
Page 6
Spécifications ................... 59 Réparations et entretien ................74 Concepts du délai de réponse d'alarme ..........76 Indice ......................77...
Capteur Masimo : capteur portable sans fil qui fournit les données physiologiques. Puce Masimo : se fixe sur le capteur sans fil Masimo et se connecte sans fil au boitier de télésurveillance médicale.
Finalités d’utilisation de l’appareil (mode d’emploi) Usage prévu Masimo SafetyNet Alert est prévu pour effectuer des mesures ponctuelles ou la surveillance continue de la saturation fonctionnelle en oxygène (SpO ) et de la fréquence du pouls (FP). L’appareil du patient effectue la gestion des notifications et permet d’afficher et de transférer les données agrégées transmises par des technologies médicales compatibles.
MISE EN GARDE : utiliser uniquement l’alimentation secteur fournie avec le boitier de télésurveillance médicale pour éviter d’endommager l’appareil. Remarque : ne pas utiliser Masimo SafetyNet Alert pour surveiller plusieurs personnes à la fois. Capteur Masimo AVERTISSEMENT : éviter de trop serrer le capteur autour de votre doigt pour ne pas vous...
Page 10
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser Masimo SafetyNet Alert en tant que moniteur d’apnée. Masimo SafetyNet Alert n'est pas conçu pour détecter l'apnée. AVERTISSEMENT : utiliser uniquement des composants approuvés par Masimo avec Masimo SafetyNet Alert pour s’assurer que l’appareil fonctionne correctement.
Page 11
MISE EN GARDE : veiller à ce que l’alarme de Masimo SafetyNet Alert puisse être entendue depuis les autres pièces de votre domicile, en particulier lorsque des appareils bruyants, tels que des aspirateurs, des lave-vaisselles, des sèche-linges, des téléviseurs ou des radios, fonctionnent.
AVERTISSEMENT : le boitier de télésurveillance médicale doit toujours être éteint et débranché avant nettoyage pour éviter d’endommager l’appareil. MISE EN GARDE : ne pas nettoyer le capteur Masimo, la puce Masimo ou le boitier de télésurveillance médicale avec de l’eau de Javel non diluée, des produits dérivés du pétrole, de l’acétone, ou d’autres solvants corrosifs.
Page 13
être utilisé à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de Masimo SafetyNet Alert, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, la performance de cet équipement pourrait se dégrader.
Page 14
5250-5350 MHz et 5650-5850 MHz et que ces radars peuvent causer des interférences et/ou des dommages aux dispositifs LE-LAN. Remarque : lors de l’utilisation de Masimo SafetyNet Alert, ne pas oublier de prendre en compte les attributions de fréquences et paramètres techniques officiels locaux pour minimiser...
à long terme sur votre santé, y compris la mort. Masimo SafetyNet Alert vous permet de voir votre niveau d’oxygène, afin que vous puissiez comprendre le lien entre votre corps et l’oxygène.
Comme pour tous les types d’alarme, il existe toujours un risque de passer à côté ou de ne pas entendre une alarme. Pour réduire ce risque, vérifiez que Masimo SafetyNet Alert est placé à un endroit où on peut l’entendre, et que le haut-parleur n’est pas bloqué par d’autres objets.
Description Système Masimo SafetyNet Alert Le système Masimo SafetyNet Alert se compose des éléments suivants : Élément Description Boitier de télésurveillance médicale Smartphone sur lequel est installée l’application Masimo SafetyNet Alert App* Capteur Masimo Puce Masimo * Smartphone non fourni.
Le boitier de télésurveillance médicale est un appareil qui transfère les données mesurées depuis le capteur sans fil Masimo vers le Cloud Masimo. il transfère les données du capteur sans fil Masimo vers le Cloud Masimo et fournit des alarmes sonores et visuelles.
Le boitier de télésurveillance médicale est activé et doit être configuré. Vert fixe Le boitier de télésurveillance médicale est appairé avec le capteur, connecté au réseau Wifi et en communication avec le Cloud Masimo. Alarmes et Orange clignotant Alerte active de niveau 1. Se reporter à la section notifications à...
Le boitier de télésurveillance médicale est connecté au réseau WiFi et le capteur n'est plus connecté. Présentation de la puce et du capteur Masimo Le capteur et la puce Masimo doivent être utilisés avec le système Masimo SafetyNet Alert. 1. Capteur Masimo a. Câble b.
Réglages et utilisation de base Démarrage Le système Masimo SafetyNet Alert peut être prêt à l’emploi en observant les étapes suivantes : Configuration du Smartphone : préparez le smartphone pour l’utiliser avec l’application Masimo SafetyNet Alert. Téléchargez l’application Masimo SafetyNet Alert sur votre smartphone et finalisez le processus d’enregistrement et de connexion.
à l’écran. Pour obtenir plus d’informations sur la façon d’installer une application, reportez-vous au manuel du smartphone. Remarque : si l’application Masimo SafetyNet Alert exige du smartphone qu’il partage son emplacement, sélectionnez OK ou Allow (Autoriser). L’emplacement du smartphone est requis pour la connexion Bluetooth.
Étape 2 : Mise en place du système Masimo SafetyNet Alert Une fois que l’application Masimo SafetyNet Alert est installée et configurée, suivez les instructions de l’application pour configurer votre système Masimo SafetyNet Alert : Appairez l’application au boitier de télésurveillance médicale.
Page 24
à l’écran pour vérifier le réseau, et recommencez ou affichez le Résolution des problèmes à la page 41. Ensuite, vous devrez fixer le capteur Masimo et le connecter au boitier de Configuration du capteur télésurveillance médicale. Reportez-vous à la section Masimo à...
Insérer la puce Masimo dans le capteur. Fixation du capteur Masimo Suivez les instructions pour fixer le capteur Masimo sur votre main Rassemblez tous les composants requis pour la surveillance. Reportez-vous à la Présentation de la puce et du capteur Masimo section à...
Page 26
Placez le capteur sur le poignet comme indiqué ci-dessous et insérez précautionneusement l’extrémité de la sangle dans la boucle rouge ouverte. Enroulez le reste de la sangle autour du poignet et appuyez dessus pour la fixer. Retirez une partie du film plastique et positionnez l’étoile au-dessus de l’ongle de votre annulaire.
Page 27
Enroulez la bande autour de votre doigt de façon à ce que la marque carrée sur la bande du capteur soit située à l’opposé de l’étoile sur la pulpe du doigt. Appuyez sur le dessus et le dessous du doigt pour fixer la bande. Retirez le film plastique et continuez à...
Appairage du capteur Masimo Pour appairer le capteur Masimo au boitier de télésurveillance médicale, maintenez la puce près du Symbole d'appariement du boitier de télésurveillance médicale jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre et que le voyant Bluetooth du boitier Présentation du...
Page 29
Insérez la puce Masimo dans le compartiment ouvert du capteur. Appuyez sur la puce Masimo pour bien l’insérer. Vous devrez entendre un clic et vérifier la présence d'un voyant vert sur la puce pour confirmer la connexion réussie de la puce au capteur.
Suivez les invites à l’écran pour sélectionner les contacts d’urgence sur votre smartphone. Cela permet à l’application Masimo SafetyNet Alert de les contacter en cas d’urgence. Un contact d’urgence est une personne qui sera alertée si vous présentez un événement d'alerte Sélectionnez Add From Contacts (Ajouter depuis les contacts) ou Add Manually...
Étape 3 : Affichage des données en direct Après avoir configuré le système Masimo SafetyNet Alert, l’application affiche des données du capteur Masimo. L’écran Live (En direct) est également l’écran principal de l’application Masimo SafetyNet Alert qui donne accès aux autres fonctions de l’application.
Alarmes et notifications Masimo SafetyNet Alert émet des alarmes visuelles et sonores lorsque votre niveau d’oxygène diminue. Masimo SafetyNet Alert informera également vos contacts d’urgence et leur indiquera si notre niveau d’oxygène baisse trop et que vous ignorez que vous devez répondre ou que vous n’êtes pas en mesure de le faire.
Page 33
Lorsque le niveau 1 est déclenché, une alarme retentit sur votre boitier de télésurveillance médicale et dans l’application. L'application affiche une bannière jaune MISE EN GARDE en haut de l'écran. Appuyez sur le niveau d’oxygène (1) ou la bannière jaune (2) pour découvrir la signification de la notification de niveau 1.
Informations sur l'événement d'alerte Des informations s’affichent sur le faible niveau d’oxygène, ainsi que sur les étapes à suivre pour le restaurer. Les possibilités suivantes s’offrent à vous : 1. Appeler un contact d’urgence désigné (1) pour vous aider. 2. Suspendre l’alarme. Dans l’application : appuyez sur l’icône d’alarme dans l’angle supérieur gauche de la fenêtre contextuelle (2)
Page 35
Lorsque les alarmes de niveau 2 ou 3 sont déclenchées, une alarme retentit sur votre boitier de télésurveillance médicale et l'application. L'application affichera votre niveau d'oxygène dans la zone rouge et une bannière rouge en haut de l'écran. Alarme de niveau 2 : Message d'AVERTISSEMENT. ...
Informations sur l'événement d'alerte d'AVERTISSEMENT/URGENCE Des informations sont fournies sur le faible niveau d’oxygène, ainsi que sur les étapes à suivre pour le restaurer. Les contacts d'urgence désignés sont informés pour vous aider. Les possibilités suivantes s’offrent à vous : 1.
Suspension des alarmes du boitier de télésurveillance médicale Appuyez sur le bouton du boitier de télésurveillance médicale et relâchez-le pour suspendre l’alarme du boitier de télésurveillance médicale.
écran. Modifier l'option Lors de la configuration de l'application Masimo SafetyNet Alert, il vous a été demandé de sélectionner l'option qui vous correspondait le mieux. L'option sélectionnée permet d'identifier les événements d'alerte les plus pertinents pour vous au moment où vous l'avez sélectionnée.
L'application va maintenant mettre à jour les options d'événements d'alerte en fonction de votre sélection. Niveau d’oxygène L'écran Niveau d'oxygène indique la limite inférieure du niveau d'oxygène (SpO ) et la durée sous la limite inférieure (délai de temporisation) pour déclencher les différents événements d'alerte.
Valeurs par défaut des événements d'alerte (opioïdes) Type d'alerte Limite inf. Limite inf. SpO Délai de Paramètres utilisateur % par Paramètres temporisation par du délai de défaut utilisateur défaut temporisation Niveau 1 - Mise 30 secondes en garde Niveau 2 - 30 secondes Avertissement 180 secondes...
3. Vous ne portez pas d’ongles artificiels ou de vernis à ongles excessif sur le doigt faisant l’objet d’une surveillance. Si les problèmes persistent, veuillez contacter le support client de Masimo. Support client Voir à la page 75. « Replace your sensor »...
Page 44
Messages affichés Causes possibles Mesures à prendre « Allow Masimo SafetyNet Alert to L'accès aux contacts Permettez aux autorisations du access your contacts » (Autoriser sur le smartphone n'a smartphone de partager des contacts Masimo SafetyNet Alert à accéder pas été accordé.
Page 45
Messages affichés Causes possibles Mesures à prendre Pour information seulement, « An Emergency Contact is a Lors de l'ajout d'un aucune action n'est requise. contact d'urgence pour designated friend, family member or caregiver that will be alerted in the décrire un contact Pour plus d'informations sur les event you need immediate...
Page 46
Messages affichés Causes possibles Mesures à prendre « Email Sent ! » (E-mail envoyé !) Le bouton Renvoyer a Pour information seulement, aucune été activé pour action n'est requise. « Please check your email to demander un nouveau confirm » (Veuillez vérifier votre lien de vérification par e-mail pour confirmer) e-mail.
Page 47
(Erreur du boitier de interne du boitier de doit être remplacé, veuillez contacter le Support télésurveillance médicale) télésurveillance service client de Masimo. Voir médicale. client à la page 75. « Unable to connect to Wi-Fi » Échec de la connexion Saisissez le mot de passe correct.
Page 48
Positionnez le capteur correctement. (Positionnez le capteur aucune surveillance. Vous pouvez vous rendre dans le menu correctement) des options pour afficher des vidéos sur le positionnement du capteur. Reportez-vous à la section Configuration du capteur Masimo à la page 23.
Page 49
Messages affichés Causes possibles Mesures à prendre « Allow Masimo SafetyNet Alert to Les autorisations des Autorisez le smartphone à partager sa position avec l'application Masimo access this device's location » services de localisation (Autoriser Masimo SafetyNet Alert à n'ont pas encore été...
Page 50
« This account has already been Lorsque vous essayez Continuez avec la configuration de verified. » (Ce compte a déjà été de renvoyer un lien de l'application Masimo SafetyNet Alert car vérifié) vérification de l'e-mail à l'e-mail a déjà été vérifié. un compte déjà vérifié.
Page 51
Réessayez. « Something unexpected Erreur système. Si les problèmes persistent, veuillez happened. Please try again later. » (Quelque chose d'inattendu s'est contacter le support client de Masimo. Support client produit. Veuillez réessayer plus Voir à la page 75. tard)
Smartphone Vérifiez la compatibilité du smartphone. Spécifications incompatible. Reportez-vous aux à la page Contactez le support client de Masimo. Voir Support client à la page 75. La batterie du Connectez le smartphone au chargeur de L'application smartphone est batterie et rechargez la batterie.
Page 53
Mettez à jour le logiciel du smartphone. pas en charge le Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur ou au Bluetooth Low Energy mode d’emploi du smartphone. (BLE). Contactez le support client de Masimo. Voir Support client à la page 75.
Page 54
Manuel de l’utilisateur ou au mode d’emploi du smartphone. Vérifiez les réglages et la disponibilité du réseau. Il se peut que vous ayez besoin d’appeler votre opérateur réseau pour obtenir de l’aide. Contactez le support client de Masimo. Voir Support client à la page 75.
Page 55
SafetyNet Alert. connecté à l’application Masimo SafetyNet Le boitier de Alert. télésurveillance médicale Contactez le support client de Masimo. Voir est enregistré auprès Support client à la page 75. d’un autre compte. La batterie du capteur est déchargée.
Page 56
Mettez à jour le logiciel du smartphone. Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur ou au mode d’emploi du smartphone. Contactez le support client de Masimo. Voir Support client à la page 75. Un utilisateur incorrect Veillez à ce que l’utilisateur correct soit Les données...
Page 57
Il se peut que vous ayez besoin télésurveillance d’appeler votre opérateur réseau pour obtenir médicale. de l’aide. Aucune session Contactez le support client de Masimo. Voir Support client précédente n'a été à la page 75. enregistrée. La connexion Wifi n’est Vérifiez que la fonction sans fil est...
Page 58
Problèmes Causes possibles Mesures à prendre détectés Un utilisateur incorrect Vérifiez que Masimo SafetyNet Alert est Les alarmes de est actuellement correctement connecté en mode Wifi. l’utilisateur Configuration du connecté à l’application Reportez-vous à la section n’apparaissent Masimo SafetyNet Alert.
SafetyNet non branché sur Changez le capteur. l’alimentation secteur. Contactez le support client de Masimo. Voir Support client à la page 75. La mesure est encore en Prévoyez du temps pour la stabilisation de la Valeurs de cours.
Page 60
Déplacez le capteur à un emplacement du improbables corps de l’utilisateur où le flux sanguin est élevé. Réchauffez la main à l’endroit où le capteur est positionné. Contactez le support client de Masimo. Voir Support client à la page 75.
Annexe Spécifications Application Masimo SafetyNet Alert Plage de mesures Mesure Plage d’affichage Unité de mesure Niveau d’oxygène (SpO 0 à 100 Fréquence du pouls (BPM) 0 à 240 Indice de perfusion (Pi) 0 à 20 Compatibilité du smartphone Élément Spécification* Système d’exploitation Android 6.0 (Marshmallow) (minimum)
Les tableaux ci-dessous fournissent les valeurs A (« Accuracy Root Mean Square », moyenne quadratique précise) mesurées avec la technologie Masimo à l’aide de capteur Masimo (Radius PPG) en condition de repos, dans le cadre d’un essai clinique. Valeurs A de mesure pour capteurs Radius PPG Plage de précision SpO...
) au repos, avec une limite de concordance supérieure à 95 % et inférieure à 95 %. Figure 1 : Capteurs Radius PPG (ARMS 70-100 %) Caractéristiques électriques Batterie - Capteur Masimo Durée de fonctionnement 96 heures avec utilisation continue typique...
5 % à 95 %, sans condensation Puce Masimo Conditions ambiantes Conditions ambiantes de la puce Masimo Température de fonctionnement 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de stockage -40 °C à 70 °C (-40 °F à 158 °F) Humidité...
Caractéristiques physiques Boitier de télésurveillance médicale Dimensions 3,45” x 2,48 ” x 0,78” (8,76 cm x 6,3 cm x 2 cm) Poids 56 g (0,12 lb) Conditions ambiantes Conditions ambiantes - boitier de télésurveillance médicale Température de fonctionnement 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) Température de stockage -25 °C à...
Classification de l’équipement selon la norme IEC 60601-1 Protection contre l'eau et la IP22 (protection contre les corps étrangers d’un diamètre ≥ 12,5 mm et poussière contre la chute verticale de gouttes d’eau lorsque le boîtier est incliné jusqu’à 15 °) Mode de fonctionnement Continu Spécifications de connexion sans fil...
Page 68
Directive et déclarations du fabricant - Conformité électromagnétique Rayonnement électromagnétique Rayonnement électromagnétique L’équipement médical est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'équipement médical doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test d'émission Conformité...
Immunité électromagnétique Immunité électromagnétique L’équipement médical est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement médical doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique – selon IEC conformité...
Page 70
Immunité électromagnétique conduite RF 6 Vrms 6 Vrms Sur les bandes de fréquences ISM IEC 61000-4-6 (industrielles, scientifiques et médicales) suivantes : Les bandes entre 0,15 MHz et 80 MHz sont les suivantes : 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à...
Page 71
Immunité électromagnétique Remarque 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plus haute plage de fréquences s’applique. Remarque 2 : ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
Page 72
Fréquence Bande (a) Service (a) Modulation Puissance Distance Niveau de de test (MHz) maximum test (MHz) d’immunité (V/m) GSM 800/900, Modulation TETRA 800, iDEN d'impulsion 800-960 820, CDMA 850, Bande LTE 5 18 Hz 1 720 GSM 1800 ; CDMA 1900 ; Modulation 1 845 1 700-1...
Distances de séparation recommandées Distance de séparation recommandée entre les équipements de communication portables et mobiles à radiofréquences et l'équipement médical L'équipement médical est conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique où les perturbations liées aux RF irradiées sont sous contrôle. Le client ou l'utilisateur de l'équipement médical peut contribuer à...
Page 74
Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur le produit ou son étiquette : Symbole Description Symbole Description Consulter les instructions Suivre les instructions d’utilisation d’utilisation Marque de conformité à la directive Collecte séparée pour les européenne relative aux dispositifs équipements électriques et médicaux 93/42/CEE électroniques (DEEE) Protection contre les corps étrangers...
Page 75
Remarque : eIFU n’est pas disponible dans tous les pays. Citations [1] La technologie Masimo SET a été validée pour sa précision au repos au cours d’études sur le sang humain prélevé chez des volontaires adultes sains de sexe masculin et féminin ayant une pigmentation cutanée claire à...
70 % à 100 %. [4] La technologie Masimo SET a été validée pour la précision de la fréquence du pouls, dans une plage de 25 à 240 bpm lors d’essais comparatifs avec un simulateur Biotek Index 2 et un simulateur Masimo avec des intensités de signaux supérieures à...
Ne stérilisez pas par rayonnement, à la vapeur, à l’autoclave ou à l’oxyde d’éthylène. Support client Pour obtenir des réponses aux questions fréquemment posées (FAQ) et une assistance sur les produits, ainsi qu'une résolution des problèmes liés à votre produit Masimo SafetyNet Alert, veuillez consulter www.mymasimo.co.uk/safetynet-alert ou envoyer un e-mail à customercare@masimo.com.
Concepts du délai de réponse d'alarme Comme avec tout équipement d'oxymétrie de pouls, les alarmes sonores et visuelles sont soumises à un délai de réponse d'alarme, lequel se compose d'un délai de condition d'alarme et d'un délai de génération de signal d'alarme. Le délai de condition d'alarme correspond au temps qui s'écoule entre l'occurrence du déclenchement de l'événement et le moment où...
- 21, 45, À propos de ce manuel - 5 52, 53, 56 Ajouter des contacts d’urgence - 28 Configuration du capteur Masimo - 22, 23, 46 Alarmes et notifications - 17, 30 Conformité - 63 Annexe - 59 Consignes de sécurité...
Page 80
Fixation du capteur Masimo - 23, 53 R G Rayonnement électromagnétique - 66 Guides de démarrage - 5 Réglages et utilisation de base - 19 Réparations et entretien - 74 I Résolution des problèmes - 22, 28, 41 Immunité électromagnétique - 67 Résolution des problèmes de Masimo...
Page 81
Votre corps et l’oxygène - 13 Voyants du boitier de télésurveillance médicale - 16, 17 Voyants du capteur - 18...