THB-2510
En
Cylinder (Engine cooling) (Fig. 3-6, 6B)
The engine is air cooled, and air must circulate
freely around engine and over cooling fins on
cylinder head to revent overheating.
Every 100 Operating hours, or once a year
(more often if conditions require), clean fins and
external surfaces of engine of dust, dirt and oil
deposits which can contribute to im-proper
cooling.
NOTE!
Do not operate engine with engine shroud or
muffler guard removed as this will cause
overheating and engine damage.
Fr
Cylindre (Refroidissement du moteur)
(Fig. 3-6, 6B)
Le moteur est refroidi par air et l'air doit pouvoir
circuler librement autour du moteur et à travers
les ailettes de refroidissement de la tête du
cylindre afin d'éviter une surchauffe.
Après cent heures d'utilisation, ou une fois par
an (plus fréquemment si requis par les
conditions d'utilisation), nettoyer les ailettes et
la surface extérieure du moteur afin d'enlever la
poussière, les saletés et les dépôts d'huile qui
risqueraient d'empêcher un réfroidissement
adéquat du moteur.
REMARQUE!
Ne pas faire fonctionner le moteur sans les
carters de protection du moteur ou la protection
du silencieux d'échappement car cela risquerait
de provoquer une surchauffe et d'endommager
ainsi le moteur.
23
All manuals and user guides at all-guides.com
Fig.3-6
Cilindro (Raffreddamento motore)
I t
(Fig. 3-6, 6B)
II motore è raffraddato ad aria e l'aria deve
circolare lilberamente intorno al motore e sopra
le alette di raffreddamento sulla testa del
cilindro per evitare surriscaldamenti.
Ogni 100ore di funzionamento o una volta
all'anno (più frequentemente se neces-sario),
pulire le alette e le superfici esterne del motore
eliminando polvere, sporco e depositi d'olio che
possono contribuire ad un raffred-damento
insufficiente.
NOTA!
Non attivare il motore con la copertura del
motore o la protezione marmitta rimosse,
perché questo può causare surriscaldamenti e
danni al motore.
Ge
Zylinder (Motorkühlung) (Fig. 3-6, 6B)
Der Motor ist luftgekühlt, wodurch eine gute
Luftzirkulation um der Motor und über den
Kühlrippen bestehen muß, um ein Überhitzen
zu vermeiden.
Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich
(ggf. auch öfter, falls erforderlich) die Rippen
und Außenflächen des Motors von Staub,
Schmutz und Ölablagerungen befreien, da
diese die Kühlwirkung beeinträchtigen.
HINWEIS!
Den Motor niemals ohne Verkleidung oder
Schalldämpferschutz laufen lassen, da er
hierbei zu heiß wird und Schaden nehmen
kann.
Fig.3-6B
Cilindro (Enfriamiento del motor)
Sp
(Fig. 3-6, 6B)
El motor se enfría por aire y el aire debe
circularse libremente en torno al motor y a la
aleta de enfriamiento que está en la tapa de
cilindro para prevenir el recalentamiento.
Cada 100 horas de operaoión, o una vez al
año (o con más frecuencia cuando sea
necesario), limpiar aletas y la superficie exte-
rior del motor, eliminando sedimentos de
polvos, suciedad y aceite que causen el
enfriamiento inadecuado.
NOTA !
Nunca operar el motor sin poner la cubierta
de motor ni protector de silenciador, debido a
que esto originará el recalentamiento y
Sw
Cylinder (Motorkylning) (Fig. 3-6, 6B)
Denna motor är luftkyld, det är därför viktigt
att motor och cylinder är ren från damm och
olja, för att undvika överhettning.
Rensa kylflänsarna och ytorna på motorn
efter varje 100 timmars användning eller
minst en gång om året (eller fler vid behov).
Tag bort damm, smuts och olja som sitter på
motorn och hindrar dess kylning.
OBSERVERA !
Kör inte motorn med motorhölje eller
fläktkåpor borttagna, eftersom motorn i detta
fall kan ta skada genom överhettning