Peg-Perego VIAGGIO 2-3 SUREFIX Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VIAGGIO 2-3 SUREFIX:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

A
R
d
h g
î ¢ ¨

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Peg-Perego VIAGGIO 2-3 SUREFIX

  • Page 1 î ¢ ¨...
  • Page 2 I T UNIVERSAL CATEGORY 15-36 Kg BELTED...
  • Page 3 I T• HU• SL• RU• TR• NL• ‫اللغة العربية- تقوم أحزمة األمان‬ ‫للسيارة بحماية الطفل. يوضع مقعد‬ .‫الطفل في نفس اجتاه مقعد السيارة‬ DK• FI• CZ• SK•...
  • Page 4 IT• SEMI- UNIVERSAL CATEGORY 15-36 Kg BELTED + SUREFIX SUREFIX E S FI•...
  • Page 5 IT• SL• EN• FR• RU• DE• TR• E S• NL• ‫اللغة العربية - تقوم أحزمة‬ ‫األمان للسيارة بحماية الطفل. يتم‬ DK• ‫تثبيت مقعد الطفل في مكانه‬ ‫ املوجودة‬ISOFIX ‫بواسطة موصالت‬ FI• .‫في السيارة‬ CZ• SK• HU•...
  • Page 10 2 cm...
  • Page 14 Viaggio 2-3 Surefix ¨ g ¬ H g £ h ¬ ¢ ¬ ¥ m ¢ j g … • g ‘ ‘ t g y ¢ r ¨...
  • Page 15 IT_Italiano G razie per aver scelto un prodotto Peg-Pérego. Seggiolino-auto, Viaggio 2/3 categoria “Universale”con cinture AVVERTENZA • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle nell’apposita sede per riutilizzarle in futuro. La mancata scrupolosa osservanza delle istruzioni di installazione del seggiolino-auto, comporterebbe dei rischi al vostro bambino. • L'operazione di montaggio e installazione, si effettua senza il bambino nel seggiolino auto.
  • Page 16 • • • • • • I...
  • Page 17: Componenti Dell' Articolo

    C aratteristiche di prodotto 1_ IMPORTANTE • "Viaggio 2/3": seggiolino auto gruppo 2/3, deve essere installato in senso di marcia. • Non installare “Viaggio 2/3” su sedili rivolti in direzione opposta al senso di marcia o trasversalmente al senso comune IMPORTANTE: Per seguire la di marcia del veicolo. crescita del bambino è necessario • Si consiglia sempre l'uso del regolare l'altezza del poggiatesta sedile posteriore sul lato opposto in rapporto alla sua altezza.
  • Page 18 Aggancio in auto con cinture di sicurezza + Surefix C o P er chi possiede una vettura con attacchi Isofix A ggancio in auto con cinture di sicurezza P er chi NON possiede una vettura con attacchi Isofix L'aggancio surefix garantisce una maggior sicurezza in auto, ma C ome assicurare il non sostituisce la funzione delle cinture del veicolo. bambino su Viaggio 2/3 IMPORTANTE: se la cintura IMPORTANTE: rimane lenta tenderla.Fare attenzione che rimanga sempre tesa e non attorcigliata.
  • Page 19 M anutenzione dell'imbottitura IMPORTANTE: le cinture non devono essere né troppo alte, ne troppo basse rispetto alle spalle del bambino. C ome sfoderare la sacca SFODERARE SEDUTA ° Come rivestire la sacca R IFODERARE SEDUTA SFODERARE SCHIENALE R IFODERARE SCHIENALE SFODERARE POGGIATESTA...
  • Page 20: Pulizia Del Prodotto

    R IFODERARE POGGIATESTA Come leggere l'etichetta di omologazione Numeri di serie 2 8 Sistema di aggancio SUREFIX Pulizia del prodotto Sistema di aggancio con cintura a tre punti statica o con avvolgitore...
  • Page 21 Servizio assistenza Peg-Pérego PEG-PÉREGO S.p.A. tel. numero verde: e-mail sito internet a a...
  • Page 22 EN_English with belts and Surefix T hank you for choosing a Peg-Pérego product. Car seat, Viaggio 2/3, “Universal” model with belts WARNING Car seat, Viaggio 2/3, “Semi-universal” model,...
  • Page 24: Features Of The Product

    1_ IMPORTANT IMPORTANT: as the child grows, it is necessary to adjust the height according to the stature of the child. IMPORTANT: after completing the operation, try moving the headrest to verify that it is correctly fitted in place. 2_ Components of the product Fitting the child car seat with the safety belts and Surefix fittings For cars fitted with Isofix Features of the product hooks...
  • Page 25 How to secure your child Surefix fittings guarantee a greater safety, but on Viaggio 2/3 cannot replace the function of ust safety belts. IMPORTANT: if the belt is slack, tension it. Verify that the belt is always tensioned and untwisted. IMPORTANT: IMPORTANT: the safety belts should not be too above or below the child’s shoulders. How to remove the lining from the bag Fitting the child car seat REMOVE THE LINING FROM THE with the safety belts SEAT: For cars that are NOT...
  • Page 26: Serial Numbers

    REMOVE THE LINING FROM THE BACKREST: RELINING THE BACKREST: REMOVE THE LINING FROM THE HEADREST: Maintenance of the RELINING THE HEADREST: padding Serial numbers ° How to reline the bag RELINING THE SEAT: Product cleaning...
  • Page 27 PEG-PÉREGO S.p.A. How to read the approval label SUREFIX fixing system Attachment systems using static or inertia-reel three-point safety belts...
  • Page 28 FR_Français Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. Siège-auto, Viaggio 2/3 catégorie “Universelle” avec ceintures Peg-Pérego after-sales service tel. e-mail website •...
  • Page 29 Siège-auto, Viaggio L'opération de montage et 2/3 catégorie “Semi d'installation doit être effectuée Universelle”, avec Ceintures sans l'enfant dans le siège-auto. + Surefix AVERTISSEMENT • Lire attentivement les instructions avant l'utilisation et bien les conserver pour les consulter ultérieurement. Le non-respect des instructions pour l'installation du siège-auto, entraînerait des risques pour votre bébé.
  • Page 30 1_ IMPORTANT • «Viaggio 2 / 3» : siège-auto groupe 2/3 doit être installé dans le sens du déplacement. • Ne pas installer "Viaggio 2/3" sur des sièges orientés dans le sens ré opposé à celui du déplacement ou transversalement par rapport à celui-ci. • Il est toujours conseillé d'utiliser le siège arrière sur le côté opposé vé au conducteur. • En cas d'installation sur le siège avant, il est recommandé de placer le siège-auto le plus loin possible du tableau de bord.
  • Page 31: Composants De L'article

    monter Viaggio 2/3, dans la voiture, soulever mais ne pas enlever l'appuie-tête du véhicule. 2_Composants de l'article Ancrage dans la voiture avec ceintures de sécurité + Caractéristiques du produit Surefix Pour ceux qui possèdent une voiture avec fixations Isofix IMPORTANT : Pour suivre la Le dispositif Surefix assure croissance de l'enfant, il faut une plus grande sécurité en régler la hauteur de l’appuie-tête voiture, mais ne remplace pas la par rapport à sa taille.
  • Page 32: Comment Déhousser Le Sac

    IMPORTANT : DÉ IMPORTANT : si la ceinture n'est pas assez serrée, la serrer davantage. Veiller à ce qu'elle soit toujours bien tendue et pas tordue. IMPORTANT : les ceintures ne doivent pas être ni trop hautes, Ancrage dans la voiture ni trop basses par rapport aux avec ceintures de sécurité épaules de l'enfant.
  • Page 33 RÉHOUSSER LE DOSSIER : DÉHOUSSER L'APPUIE-TÊTE : Entretien des parties en RÉHOUSSER L'APPUIE-TÊTE : tissu brosser les éléments en tissu pour éliminer la poussière. es, Numéros de série ° Comment réhousser le sac RÉHOUSSER L'ASSISE : N ettoyage du produit...
  • Page 34: Comment Lire L'étiquette D'homologation

    ceinture à trois points statique ou avec enrouleur Comment lire l’étiquette d’homologation PEG-PÉREGO S.p.A. Système de fixation SUREFIX té Système de fixation avec...
  • Page 35 e-mail site Internet Service d’assistance Peg-Pérego tél.
  • Page 36 DE_Deutsch V ielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt Peg-Pérego entschieden Autokindersitz Viaggio 2/3 haben. Kategorie “Halb-universal” mit Gurten + Surefix Autokindersitz Viaggio 2/3 Kategorie “Universal” mit Gurten WARNUNG • Vor dem Gebrauch aufmerksam die Anweisungen lesen und zum späteren Nachschlagen an dem dafür vorgesehenen Platz aufbewahren. Werden die Installationsanweisungen des...
  • Page 37 Autokindersitzes nicht streng befolgt, könnte dies zu Risiken für Ihr Kind führen. ” Während der Fahrten im Auto, das Kind nie im Arm halten und dieses nie außerhalb des Sitzes unterbringen. Im Fall plötzlicher Bremsungen könnte das Kinde auch bei langsamer Fahrt leicht nach vorn katapultiert werden. die...
  • Page 38 • “Viaggio 2/3” nicht auf Sitzen installieren, die gegen die Fahrtrichtung gerichtet sind oder quer zur allgemeinen Fahrtrichtung liegen. • Es wird stets die Verwendung des Rücksitzes auf der Gegenseite des Fahrers empfohlen. • Bei der Installation auf dem Vordersitz wird empfohlen, den Kindersitz so weit wie möglich vom Armaturenbrett zu positionieren.
  • Page 39 Befestigung im Auto mit die Sicherheitsgurten + Surefix Für diejenigen, die ein Fahrzeug mit Isofix- Befestigungen besitzen WICHTIG: Um sich dem Wachstum des Kindes anzupassen, muss die Höhe der Kopfstütze im Verhältnis zu seiner Größe angepasst werden. wie WICHTIG Nachdem der Vorgang ausgeführt wurde, versuchen, die Kopfstütze zu Die Surefix-Befestigung bewegen, um zu kontrollieren, ob to, garantiert höhere Sicherheit im sie korrekt eingerastet ist. Auto, ersetzt jedoch die Funktion der Sicherheitsgurte nicht.
  • Page 40 WICHTIG: die Gurte dürfen im Verhältnis zu den Schultern des Kindes weder zu hoch noch zu niedrig verlaufen. Abziehen des Sackes Befestigung im Auto mit Sicherheitsgurten Für diejenigen, die KEIN Fahrzeug mit Isofix- Befestigungen besitzen ABZIEHEN DER SITZFLÄCHE: Sicherung des Kindes auf 2/3 ABZIEHEN DER RÜCKENLEHNE: WICHTIG: bleibt der Gurt locker, diesen spannen. Darauf achten, dass dieser stets gespannt und nicht verdreht ist.
  • Page 41 ABZIEHEN DER KOPFSTÜTZE: BEZIEHEN DER RÜCKENLEHNE: Pflege der Polsterung BEZIEHEN DER KOPFSTÜTZE: Seriennummern ° Aufziehen des Sacks BEZIEHEN DER SITZFLÄCHE: Reinigung...
  • Page 42 Informationen auf dem Prüfzertifikat PEG-PÉREGO S.p.A. Befestigungssystem SUREFIX Das Befestigungssystem ISOFIX...
  • Page 43 Tel. E-Mail Webseite Kundendienst Peg-Pérego...
  • Page 44 ES_Español Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego. Silla de auto Viaggio 2/3 categoría “Universal”con cinturones ADVERTENCIA Leer las instrucciones detenidamente antes del uso y conservarlas para consultas futuras. El incumplimiento de las instrucciones de instalación de la silla de auto implica riesgos para el niño. Las operaciones montaje instalación se realizan sin el niño en la silla.
  • Page 45 ño 1_ IMPORTANTE • "Viaggio 2/3": silla de auto grupo 2/3 se debe instalar orientada en el sentido de marcha. • No instalar “Viaggio 2/3” sobre...
  • Page 46: Características Del Producto

    asientos orientados en la dirección medida que el niño crece. opuesta o transversal al sentido de IMPORTANTE: Una vez regulado marcha del vehículo. el reposacabezas, hay que intentar • Se recomienda utilizar el asiento moverlo, para comprobar que esté trasero, del lado opuesto al enganchado correctamente. conductor. • En caso de instalación en el asiento delantero, se recomienda colocar la silla lo más lejos posible del salpicadero.
  • Page 47 tar té IMPORTANTE: si el cinturón IMPORTANTE: queda flojo, tensarlo. El cinturón siempre debe quedar tenso y no retorcido. IMPORTANTE: los cinturones no deben quedar ni demasiado arriba ni demasiado abajo de los hombros del niño. Cómo quitar el saco Enganche en el automóvil con cinturones de seguridad En caso de automóvil SIN conectores Isofix DESENFUNDAR EL ASIENTO: Cómo asegurar al niño en vil, Viaggio 2/3 DESENFUNDAR EL RESPALDO:...
  • Page 48: Limpieza Del Producto

    ENFUNDAR EL RESPALDO: DESENFUNDAR EL REPOSACABEZAS: ENFUNDAR EL REPOSACABEZAS: Mantenimiento del acolchado Números de serie ° Cómo poner el saco Limpieza del producto ENFUNDAR EL ASIENTO:...
  • Page 49 Significado de la etiqueta PEG-PÉREGO S.p.A de homologación Sistema de enganche SUREFIX S istema de enganche con cinturón de tres puntos estático o con arrollador...
  • Page 50 PT_Português Agradecemos pela sua Servicio de asistencia preferência ao escolher Peg-Pérego um produto da Peg- Pérego. Cadeira para veículo, Viaggio 2/3, modelo “Universal” com cinto de segurança tel. fax e-mail sito internet...
  • Page 51 Cadeira para veículo, Viaggio 2/3, modelo “Semi- universal”, com cintos de segurança e Surefix ATENÇÃO Leia atentamente as instruções antes da utilização e conserve- as num local seguro para futura consultação. O desrespeito das instruções de instalação pode expor as crianças a perigos graves. A cadeira só deve ser montada e instalada quando a criança não está...
  • Page 52 1_ IMPORTANTE 4• • "Viaggio 2/3": esta cadeira, do grupo 2/3, deve ser instalada no sentido de marcha. • Não instale “Viaggio 2/3” na posição oposta nem de modo transversal ao sentido de marcha. • Aconselha-se sempre instalar a cadeira de bebé nos bancos traseiros e no banco do passageiro. • Se a cadeira de bebé for instalada no banco dianteiro, é aconselhável a sua colocação o mais distante possível do tablier.
  • Page 53 com ganchos Isofix 4• Os dispositivos IMPORTANTE: à medida que a Surefix garantem uma maior criança cresce, é necessário regular segurança, mas não substituem a a altura de acordo com a estatura função dos cintos de segurança. da mesma. 8• IMPORTANTE: depois completar a operação, experimente a deslocar o apoio da cabeça para vel verificar se está bem encaixado no 9•...
  • Page 54 estão equipados com dispositivos Isofix 11• RETIRAR O REVESTIMENTO DO ASSENTO: 16• Como segurar a criança na Viaggio 2/3. 12• 17• 13• RETIRAR O REVESTIMENTO DO APOIO DAS COSTAS: 18• 19• 14• 20• RETIRAR O REVESTIMENTO DO APOIO DA CABEÇA: IMPORTANTE: se o cinto estiver afrouxado, estique-o. Verifique se 21• o cinto está sempre esticado e não está torcido.
  • Page 55: Limpeza Do Produto

    Números de série 27• ° Como revestir o saco 28• REVESTIMENTO DO ASSENTO: Limpeza do produto REVESTIMENTO DO APOIO DAS COSTAS: 23• 24• 25• REVESTIMENTO DO APOIO DA CABEÇA: Como ler a etiqueta de homologação 26•...
  • Page 56 Sistema de fixação SUREFIX Sistemas de fixação utilizando cintos de segurança de três pontos estáticos ou com enrolador de inércia Serviço de assistência Peg-Pérego PEG-PÉREGO S.p.A. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com...
  • Page 57 Autozitje, Viaggio 2/3, NL_Nederlands categorie “Universeel” met gordels + Surefix Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. Autozitje, Viaggio 2/3, categorie “Universeel” met gordels WAARSCHUWING Lees de instructies met aandacht vóór het gebruik en bewaar ze in de speciale houder voor een toekomstige raadpleging. Het niet strikt in acht nemen van de instructies voor de installatie van...
  • Page 58 zonder dat het kind in het autozitje zit. • " • • • I •...
  • Page 59: Kenmerken Van Het Product

    Kenmerken van het product 3• 1_ BELANGRIJK • "Viaggio 2/3": autozitje groep 2/3 moet in de rijrichting geïnstalleerd worden. • Installeer “Viaggio 2/3” nooit 4• op een autostoel die in de tegenovergestelde richting of dwars staat ten opzichte van de rijrichting van de auto. • Het wordt altijd geadviseerd BELANGRIJK: Naar gelang de achterstoel aan groei van het kind, moet de hoogte...
  • Page 60 Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels + Surefix Vastzetten in de auto met Voor wie een auto met veiligheidsgordels Isofix-bevestigingen heeft Voor wie geen auto met Isofix-bevestigingen heeft 11• Vastzetten van het kind in De Surefix bevestiging Viaggio 2/3 biedt meer veiligheid in de auto, maar vervangt de functie van de 12•...
  • Page 61: Verwijderen Van De Hoes

    22• BELANGRIJK: de riempjes mogen Onderhoud van de vulling niet te hoog en ook niet te laag Borstel de stoffen delen om zitten ten opzichte van de schouders het stof te verwijderen. van het kind. Verwijderen van de hoes VERWIJDEREN VAN BEKLEDING VAN DE ZITTING: 16• ° 17• Aanbrengen van de hoes TERUGPLAATSEN VAN DE VERWIJDEREN VAN BEKLEDING OP DE ZITTING: BEKLEDING VAN RUGLEUNING: 18• 19• 20• del VERWIJDEREN VAN del...
  • Page 62: Reiniging Van Het Product

    24• 25• TERUGPLAATSEN VAN BEKLEDING HOOFDSTEUN: 26• Lezen van het goedkeuringsetiket Serienummers 27• 28• SUREFIX bevestigingsysteem Reiniging van het product Bevestiging met statische of oprolbare driepuntsgordel...
  • Page 63 TECHNISCHE SERVICE PEG-PÉREGO PEG-PÉREGO S.p.A. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.pegperego.com...
  • Page 64 bælter og Surefix DK_Dansk Tak for at vælge et Peg- Pérego-produkt. Børnesæde, Viaggio 2/3, “Universal” model med bælter ADVARSEL Læs omhyggeligt instruktionerne før b rug, o g o pbevar d em p å e t s ikkert sted til fremtidig brug. Fejl opstået p.g.a. manglende grundig udførelse af installationsinstruktionerne af autostolen kan udsætte barnet for...
  • Page 65 ert ået der 1_ VIGTIGT • "Viaggio 2/3": denne autostol,...
  • Page 66 barnet vokser, er det nødvendigt at gruppe 2/3, skal installeres i 9• justere højden ifølge barnets statur. kørselsretningen. VIGTIGT: efter at have udført • Installer ikke “Viaggio 2/3” i modsat operationen, prøv at bevæge eller tværgående placering i forhold hovedstøtten for at kontrollere, at til kørselsretningen. det er monteret korrekt. • Det er altid tilrådeligt at sætte 5• autostolen på bagsæderne og på passagersiden.
  • Page 67 den. Sørg for, at selen altid er stram 9• og ikke snoet. ørt 15• VIGTIGT: VIGTIGT: sikkerhedsselerne bør ikke være for højt over eller for lavt under barnets skuldre. 10• Hvordan man fjerner betrækket fra bagsiden FJERNELSE AF BETRÆKKET FRA SÆDET: Fastgørelse af autostolen med sikkerhedsselerne 16• Til biler, som IKKE er udstyret med Isofix-beslag 11• 17• FJERNELSE AF Hvordan barnet sikres i BETRÆKKET FRA Viaggio 2/3 RYGLÆNET: 12• 18•...
  • Page 68 25• 22• GENBETRÆKNING AF HOVEDSTØTTEN: ° Vedligeholdelse af polstringen 26• Serienumre 27• 28• Hvordan man sætter betrækket på bagsiden rengøring af produktet GENBETRÆKNING AF AUTOSTOLEN: GENBETRÆKNING AF RYGLÆNET: 23• 24•...
  • Page 69 PEG-PÉREGO S.p.A. Hvordan læses godkendelsesetiketten SUREFIX fastgøringssystem Fastgørelsessystem, som bruger statisk eller trepunkts inerti-hjuls sikkerhedsseler Serviceafdelingen Peg- Pérego...
  • Page 70 FI_Suomi Kiitos, että valitsit Peg- Pérego-tuotteen. Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 “Universal” -luokan Viaggio 2/3 turvaistuin e-mail assistenza@pegperego.it turvahihnoilla Internetside www.pegperego.com Semi-Universal” -luokan Viaggio 2/3 turvaistuin turvahihnoilla + Surefix...
  • Page 71 VAROITUS Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä ja säilytä niitä tarkoituksenmukaisessa paikassa tulevaa käyttöä varten. Jos asennusohjeita ei tarkasti noudateta, lapsenne turvallisuus voi olla vaarassa. Kokoonpano ja asennus tehdään ilman että lapsi on turvaistuimessa.
  • Page 72: Tuotteen Ominaisuudet

    kuitenkaan ota sitä kokonaan pois. 2_ Tuotteeseen kuuluvat osat Tuotteen ominaisuudet 3• 4• 8• 1_ TÄRKEÄÄ TÄRKEÄÄ: Lapsen kasvaessa • "Viaggio 2/3" Turvaistuin, ikäryhmä niskatuen korkeuden säätö on 2/3, tulee asentaa ajosuuntaan päin. tarpeen lapsen pituuden mukaan. 9• • Älä asenna “Viaggio 2/3” –istuinta TÄRKEÄÄ Kun toimenpide selkä menosuuntaan päin tai on suoritettu liikuta niskatukea poikittain ajoneuvon yleiseen varmistaaksesi, että...
  • Page 73 Asentaminen autoon Asentaminen autoon turvavöillä turvavöillä + Surefix Asentamineen ajoneuvoon Asentamineen ajoneuvoon jossa ole Isofix- jossa on Isofix-kiinnitykset kiinnityksiä 11• Surefix 12• takaa paremman turvallisuuden ajoneuvossa mutta ei kuitenkaan 13• voi korvata ajoneuvon turvavöiden toimintaa. 8• 14• ssa TÄRKEÄÄ: Jos turvavyö jää 9• löysäksi, kiristä sitä. Varmista, että se on aina kireällä ja suorassa.
  • Page 74 Miten päällyste laitetaan takaisin ISTUIMEN PÄÄLLYSTEEN ISTUIMEN PÄÄLLYSTEEN IRROTTAMINEN: LAITTAMINEN TAKAISIN: 16• 17• SELKÄNOJAN PÄÄLLYSTEEN IRROTTAMINEN: 18• SELKÄNOJAN PÄÄLLYSTEEN LAITTAMINEN TAKAISIN: 19• 23• 20• 24• NISKATUEN PÄÄLLYSTEEN 25• IRROTTAMINEN: 21• NISKATUEN PÄÄLLYSTEEN LAITTAMINEN TAKAISIN: 22• Pehmusteen hoitaminen 26• Sarjanumerot 27• 28• °...
  • Page 75: Tuotteen Puhdistus

    Tuotteen puhdistus PEG-PÉREGO S.p.A. Miten hyväksyntämerkintätarroja luetaan S U R E F I X- k i i n n i t ys j ä r j e s t e l m ä Kolmipistevyön (kiinteä tai rulla) kanssa toimiva kiinnitysjärjestelmä...
  • Page 76 CZ_Čeština Děkujeme, že jste si zvolili Peg-Pérego-asiakaspalvelu výrobek Peg-Pérego. Sedačka, Viaggio 2/3, „Univerzální“ model s bezpečnostními pásy puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992 s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu www.pegperego.com ná vá Sedačka, Viaggio 2/3, „Polo-univerzální“ model s bezpečnostními pásy a systémem Surefix...
  • Page 77 ili VAROVÁNÍ Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití a uchovejte jej na bezpečném místě pro využití v budoucnu. Nedodržení návodu k použití by mohlo děti vystavit vážnému riziku. Sedačka se musí sestavit a upevnit před tím, než do ní posadíte dítě.
  • Page 78: Funkce Výrobku

    Viaggio 2/3 na potíže, zkuste zvednout opěrku hlavy bez toho, abyste ji celou odstranili. 2_Součásti výrobku pá Funkce výrobku 3• Há 8• 4• 9• DŮLEŽITÉ: jak bude dítě růst, bude nutné tomu přizpůsobit i 1_ DŮLEŽITÉ výšku sedačky dle jeho postavy. • „Viaggio 2/3“ tato sedačka, skupina DŮLEŽITÉ: poté zkuste zahýbat 2/3, musí být nainstalována po opěrkou hlavy, abyste se přesvědčili, směru jízdy.
  • Page 79 Upevnění dětské sedačky ho, pomocí bezpečnostních pásů Pro automobily, které NEJSOU vybaveny přezkami Isofix 11• Zapínání dětské sedačky pomocí bezpečnostních pásů a přezek Surefix U aut vybavených háčky Isofix Jak zajistit dítě v sedačce Viaggio 2/3 12• 13• Háčky Surefix poskytují větší bezpečnost, ale nemohou nahradit funkci bezpečnostních pásů. 8• 14• 9• st, DŮLEŽITÉ: Je-li pás volný, i napněte jej. Ujistěte se, že pás je...
  • Page 80 Č Jak zpět nasadit vak OPĚTOVNÉ NASAZENÍ SEDAČKY: ODEPNĚTE VÝSTELKU ZE SEDAČKY: 16• 17• ODEPNĚTE VÝSTELKU Z OPĚRADLA: 18• OPĚTOVNÉ NASAZENÍ OPĚRKY ZAD: 19• 23• 20• 24• ODEPNĚTE VÝSTELKU Z OPĚRKY HLAVY: 25• 21• OPĚTOVNÉ NASAZENÍ OPĚRKY 22• HLAVY: Údržba výstelky 26• Výrobní čísla 27• 28• °...
  • Page 81: Čištění Výrobku

    Čištění výrobku PEG-PÉREGO S.p.A. Jak rozumět štítku o schválení Fixační systém SUREFIX Bezpečnostní systémy využívající statické či zádržné tříbodové bezpečnostní pásy...
  • Page 82 SK_Slovenčina Ďakujeme, že ste Servisní služba Peg-Pérego si vybrali výrobok spoločnosti Peg-Pérego. pá Autosedačka, Viaggio 2/3, model "Universal" vybavený bezpečnostnými pásmi tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetové stránky www.pegperego.com inš mô...
  • Page 83 vážnemu nebezpečenstvu. Autosedačka, Viaggio 2/3, Pri model "Semi-universal" montáži a inštalácii autosedačky vybavený bezpečnostnými nesmie dieťa sedieť v nej. pásmi a systémom upevnenia Surefix VAROVANIE: Pred použitím si pozorne prečítajte pokyny a uložte ich na bezpečné miesto na účely budúceho použitia. V prípade, že pokyny ohľadne inštalácie nebudú prísne dodržané, môže dôjsť k vystaveniu detí...
  • Page 84 3• 1_ DÔLEŽITÉ • "Viaggio 2/3": táto autosedačka 4• skupiny 2/3 sa musí inštalovať v smere jazdy. • Model “Viaggio 2/3” neinštalujte proti smeru jazdy ani priečne vzhľadom k smeru jazdy. rás • Vždy sa odporúča upevňovať vý detskú sedačku na zadné sedadlá a na stranu spolujazdca. • V prípade pripevnenia detskej sedačky na predné sedadlo sa odporúča umiestniť ju čo najďalej od palubnej dosky. • Ak máte s inštaláciou modelu 5• Viaggio 2/3 problémy, skúste podvihnúť opierku hlavy bez toho, že by ste ju vybrali. 6•...
  • Page 85 2_ Súčiastky výrobku 7• Funkcie výrobku 3• Upevnenie detskej autosedačky pomocou bezpečnostných pásov a upevnení typu Surefix Pre automobily vybavené 4• hákmi Isofix DÔLEŽITÉ: ako bude vaše dieťa rásť, bude potrebné upravovať výšku tak, aby zodpovedala postave dieťaťa. DÔLEŽITÉ: po dokončení tejto operácie skúste opierkou hlavy 8• pohnúť, aby ste overili, že je správne pripevnená na svojom mieste. 5• 9• 6•...
  • Page 86 DÔLEŽITÉ: ak je pás voľný, DÔLEŽITÉ: napnite ho. Zabezpečte, aby bol pás stále napnutý a aby nebol skrútený. 15• 10• DÔLEŽITÉ: bezpečnostné pásy by Ú nemali byť ani príliš vysoko nad ani príliš nízko pod plecami dieťaťa. Ako vybrať podšívku z vaku Upevnenie detskej autosedačky pomocou bezpečnostných pásov Pre vozidlá, ktoré NIE SÚ vybavené upevneniami ODSTRÁNENIE PODŠÍVKY ZO typu Isofix SEDAČKY: 11• 16• 17• Ako zabezpečiť vaše dieťa v modeli Viaggio 2/3 12• ODSTRÁNENIE PODŠÍVKY Z OPIERKY CHRBTA: 18• 13• 19• 20• 14•...
  • Page 87: Čistenie A Údržba

    ODSTRÁNENIE PODŠÍVKY Z NASTAVENIE SKLONU OPIERKY OPIERKY HLAVY: CHRBTA: ás 21• 23• ý. 24• 22• 25• Údržba vypchávky NASTAVENIE SKLONU OPIERKY HLAVY: ° Ako nastaviť sklon vaku Výrobné čísla NASTAVENIE SKLONU SEDAČKY: 27• 28• Čistenie a údržba...
  • Page 88 PEG-PÉREGO S.p.A. Ako sa má čítať schvaľovací štítok Systémy upevnenia SUREFIX Systémy pripevnenia využívajúce statické alebo samonavíjacie trojbodové bezpečnostné pásy...
  • Page 89 HU_Magyar Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választotta. Gyerekülés, Viaggio 2/3, “Univerzális” modell biztonsági övekkel Asistenčná služba spoločnosti Peg-Pérego tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka www.pegperego.com Gyerekülés, Viaggio 2/3, “Fél- univerzális” modell biztonsági övekkel és Surefix rendszerrel...
  • Page 90 VIGYÁZAT Alaposan olvassa el a használati útmutatót, és ne dobja ki azt, mert a jövőben még szüksége lehet rá. Az utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyermeket súlyos baleset érheti. gyerekülést úgy kell összeszerelni és beszerelni az autóba, hogy a gyermek nem ül benne. • "V • A • A • A ülé • A pró...
  • Page 91: A Termék Részei

    anélkül, hogy eltávolítaná azt. 2_ A termék részei A termék jellemzői 3• 4• 1_ FONTOS FONTOS: a gyermek növekedésének • "Viaggio 2/3": ezt a 2/3 csoportú megfelelően, folyamatosan állítsa be a gyerekülést a menetiránynak magasságot. megfelelően kell beszerelni. FONTOS: a művelet befejezése • A “Viaggio 2/3” gyerekülést ne szerelje után próbálja meg elmozdítani a be a menetiránnyal ellentétes vagy arra fejtámlát, így meggyőződhet róla, hogy...
  • Page 92 A gyerekülés rögzítése a biztonsági övek segítségével Isofix rendszerrel NEM A gyerekülés rögzítése a rendelkező autók esetén biztonsági övekkel és a 11• Surefix rendszerrel Isofix kampókkal ellátott járművek esetén A gyermek rögzítése a Viaggio 2/3 gyerekülésben 12• A Surefix rendszer nagyobb biztonságot 13• biztosít, de nem helyettesíti a biztonsági övek funkcióját. 8• 14• 9• FONTOS: amennyiben az öv meglazult, feszítse meg. Biztosítsa, hogy az öv minden esetben feszes legyen és ne legyen megcsavarodva. 15• FONTOS: FONTOS: a biztonsági övnek nem szabad túl sokkal a gyermek vállai 10• fölött vagy alatt lenniük.
  • Page 93: A Huzat Eltávolítása

    A huzat eltávolítása ° A zsák huzatának cseréje AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA: AZ ÜLÉS ÚJRAHUZATOZÁSA: 16• 17• A HÁTTÁMLA HUZATÁNAK ELTÁVOLÍTÁSA: 18• A HÁTTÁMLA ÚJRAHUZATOZÁSA: 19• 23• 20• 24• A FEJTÁMLA HUZATÁNAK 25• ELTÁVOLÍTÁSA: 21• A FEJTÁMLA ÚJRAHUZATOZÁSA: 22• 26• A párnázat karbantartása Sorozatszámok 27•...
  • Page 94 28• A termék tisztítása PEG-PÉREGO S.p.A. A megfelelőségi címke értelmezése SUREFIX rögzítőrendszer Statikus vagy automata hárompontos biztonsági övvel rendelkező rögzítési rendszerek...
  • Page 95 SL_Slovenščina Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego. Peg-Pérego vevőszolgálat Avtosedež Viaggio 2/3, univerzalni model (“Universal”) s pasovi tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetes weboldal www.pegperego.com Avtosedež Viaggio 2/3, poluniverzalni model (“Semi-Universal”), s pasovi in sistemom Surefix...
  • Page 96 OPOZORILO Pred uporabo natančno preberite navodila in jih shranite na varnem mestu za kasnejšo uporabo. Če navodil za nameščanje ne boste strogo upoštevali, lahko to pomeni resno nevarnost za vašega otroka. • "V Sestavljanje in nameščanje je treba vedno izvesti, ko otrok ne sedi v • A avtosedežu. • S • Č • V...
  • Page 97: Lastnosti Izdelka

    Lastnosti izdelka 3• 4• POMEMBNO: z rastjo otroka je treba prilagoditi višino velikosti otroka. 1_ POMEMBNO POMEMBNO: po izvršenem • "Viaggio 2/3": ta avtosedež skupine postopku poskusite premakniti 2/3 je treba namestiti v avtomobil v naslonjalo za glavo, da preverite ali je smeri vožnje. pravilno pritrjeno na svoje mesto. 5• • Avtosedeža “Viaggio 2/3” ne nameščajte v nasprotni smeri ali prečno glede na smer vožnje vozila. • Svetujemo vam, da avtosedež...
  • Page 98 Pritrditev avtosedeža z varnostnimi pasovi in pritrdili Surefix Za avtomobile, opremljene 12• s kljukicami Isofix 13• Pritrdila 14• Surefix zagotavljajo večjo varnost, vendar ne morejo zamenjati funkcije varnostnih pasov. POMEMBNO: če je pas ohlapen, ga 8• zategnite. Vedno preverite ali je pas napet in da ni zavozlan. 15• 9• POMEMBNO: varnostni pasovi ne smejo biti ne previsoki, ne prenizki glede na otrokova ramena.
  • Page 99: Čiščenje Izdelka

    23• 19• 20• 24• ODSTRANJEVANJE PREVLEKE Z 25• NASLONJALA ZA GLAVO: 21• PONOVNA NAMESTITEV PREVLEKE NASLONJALA ZA GLAVO: 22• Vzdrževanje blazinjenja 26• Serijske številke 27• 28• Čiščenje izdelka ° Kako ponovno namestimo prevleko PONOVNO NAMEŠČANJE PREVLEKE SEDEŽA: PONOVNO NAMEŠČANJE PREVLEKE NASLONJALA ZA HRBET:...
  • Page 100 PEG-PÉREGO S.p.A. Бл пр Kako beremo odobritveno nalepko Ав м с р Sistemom za pripenjanje SUREFIX S statičnim tritočkovnim pasom ali s takim z navojnim kolescem Center za pomoč uporabnikom Tel. 0039/039/6088213 Faks. 0039/039/3309992 E-pošta: assistenza@pegperego.it E-pošta: www.pegperego.com...
  • Page 101 RU_Pусский Автокресло, Viaggio 2/3, модель «Полууниверсальная», Благодарим за выбор с ремнями и системой Surefix продукции компании Peg-Pérego! Автокресло, Viaggio 2/3, модель «Универсальная», с ремнями ВНИМАНИЕ! Перед эксплуатацией автокресла внимательно прочитайте инструкции и храните их в безопасном месте для использования в дальнейшем. Несоблюдение всех инструкций по установке может подвергнуть вашего ребенка серьезной опасности. Во время сборки и...
  • Page 102 • V на • Н ил дв • Р пр си на па • Е ус ав ра пр • Е ус по сн Ха...
  • Page 103: Характеристики Изделия

    3• 1_ ВАЖНО! 4• • Viaggio 2/3: это автокресло группы 2/3 следует устанавливать по направлению движения. • Не устанавливайте автокресло Viaggio ВАЖНО! По мере роста ребенка 2/3 в направлении, противоположном необходимо регулировать высоту в или перпендикулярном направлению движения. соответствии с длиной тела ребенка. ВАЖНО! По...
  • Page 104 оснащенных крючками ремней безопасности Isofix Для автомобилей, НЕ оснащенных креплениями Isofix СН 11• Крепления Surefix Как пристегнуть ребенка гарантируют большую безопасность, в автокресле Viaggio 2/3 но функционально не могут заменить ремни безопасности. 12• 8• СН 13• 9• СН 14• ВАЖНО! Если ремень провисает, ВАЖНО! подтяните его. Убедитесь, что ремень натянут и не перекручен. Ух 15• 10• ВАЖНО! Ремни безопасности не должны находиться слишком высоко или слишком низко относительно плеч ребенка. Как снять обивку с...
  • Page 105 Как надеть съемный мягкий чехол УСТАНОВКА ОБИВКИ НА СИДЕНЬЕ: СНЯТИЕ ОБИВКИ С СИДЕНЬЯ: 16• а 17• СНЯТИЕ ОБИВКИ СО СПИНКИ: 18• УСТАНОВКА ОБИВКИ НА СПИНКУ: 19• 23• 20• СНЯТИЕ ОБИВКИ С ПОДГОЛОВНИКА: 24• 21• 25• УСТАНОВКА ОБИВКИ НА т, 22• ПОДГОЛОВНИК: Уход за обивкой 26• Серийные номера 27• ° 28•...
  • Page 106: Чистка Изделия

    Системы крепления с использованием статических Чистка изделия или оснащенных инерционной катушкой трехточечных ремней безопасности Сл Как читать сертификационную те табличку фа PEG-PEREGO S.p.A. са Система крепления SUREFIX (отметка SEMI-UNIVERSAL...
  • Page 107 TR_Türkçe Peg-Pérego ürünlerinden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Araç koltuğu, Viaggio 2/3, Kemerli “üniversal” model Служба обслуживания Peg-Perego тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it сайт в интернете: www.pegperego.com Araç koltuğu, Viaggio 2/3, Kemerli ve Surefix sistemli “yarı-üniversal” model...
  • Page 108 UYARI Kullanmadan önce tüm talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu talimatları ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayın. Kurulum talimatlarının tam olarak izlenmemesi çocukların ciddi tehlikelere maruz kalmasına neden olabilir. Araç koltuğu • "V çocuk içine oturtulmadan birleştirilmeli ve kurulmalıdır. •...
  • Page 109: Ürünün Özellikleri

    2_ Ürünün bileşenleri Ürünün özellikleri 3• 4• ÖNEMLİ: çocuk büyüdüğünde çocuğun duruşuna göre yüksekliğin ayarlanması gerekir. ÖNEMLİ: bu işlemi tamamladıktan 1_ ÖNEMLİ sonra yerine doğru şekilde • "Viaggio 2/3": Grup 2/3 olan bu araç oturduğundan emin olmak için koltuk koltuğu seyir yönüne bakacak şekilde başlığını...
  • Page 110 Çocuk araç koltuğunun DONATILMAMIŞ araçlar için emniyet kemerleri ve Surefix 11• donatılarla sabitlenmesi Isofix kancalarla donatılmış araçlar için Çocuğunuzun Viaggio 2/3 ÇIK ürününde nasıl emniyete alınacağı 12• 13• Surefix donatılar daha fazla emniyet sunar ancak emniyet kemerinin yerini almaz. ÇIK 8• 14• 9• ÖNEMLİ: emniyet gevşetse, gergin hale getirin. Emniyet kemerinin daima gergin ve bükülmemiş halde olduğundan emin olun.
  • Page 111 17• KOLTUK SIRTI ASTARININ TAKILMASI: 23• ASTARIN KOLTUK SIRTINDAN ÇIKARILMASI: 18• 24• 19• 25• 20• KOLTUK BAŞLIĞI ASTARININ ASTARIN KOLTUK BAŞLIĞINDAN TAKILMASI: ÇIKARILMASI: 21• 26• 22• Yastıkların bakımı Seri numaraları 27• 28• Ürünün temizliği ası ° Astarın geri yerine takılması KOLTUK ASTARININ TAKILMASI:...
  • Page 112 PEG-PÉREGO S.p.A. Σα επ Pé Κά Onay etiketinin okunması “U SUREFIX sabitleme sistemi Sabit veya atalet makaralı üç noktalı emniyet kemeri kullanılan sabitleme sistemleri Peg-Pérego teknik bakım servisi Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it Κά İnternet sitesi www.pegperego.com...
  • Page 113 ΕL_Eλληνικα universal” με ζώνες και Surefix Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε προϊόν Peg- Pérego. Κάθισμα αυτοκινήτου, Viaggio 2/3, μοντέλο “Universal” με ζώνες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν το χρησιμοποιήσετε και διατηρήστε τις σε ασφαλές μέρος για περαιτέρω μελλοντική αναφορά. Αμέλεια να ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες εγκατάστασης θα μπορούσε να εκθέσει το παιδί σε σοβαρούς κινδύνους. Το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να συναρμολογηθεί και να εγκατασταθεί όταν το παιδί δεν κάθεται σε αυτό. Κάθισμα αυτοκινήτου, Viaggio 2/3, μοντέλο “Semi-...
  • Page 114 • "V αυ εγ το • Μ αν τη • Σ πα το συ • Ε στ το μα • Ε τη ση χω...
  • Page 115 Χαρακτηριστικά του προϊόντος 3• 1_ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • "Viaggio 2/3": αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου, Ομάδας 2/3, πρέπει να 4• εγκαθίσταται κατά την κατεύθυνση του ταξιδιού (προς τα εμπρός). • Μην εγκαθιστάτε το “Viaggio 2/3” αντίθετα (προς τα πίσω) ή κάθετα προς την κατεύθυνση του ταξιδιού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: καθώς το παιδί • Συνιστάται να τοποθετείτε πάντα το μεγαλώνει, είναι απαραίτητο να παιδικό κάθισμα στα πίσω καθίσματα ρυθμιστεί το ύψος σύμφωνα με τη του αυτοκινήτου και στο κάθισμα του σωματική ανάπτυξη του παιδιού. συνοδηγού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μετά την ολοκλήρωση • Εάν το παιδικό κάθισμα εγκατασταθεί της διαδικασίας, προσπαθήστε να στο εμπρός κάθισμα, συνιστάται να μετακινήσετε το προστατευτικό το τοποθετήσετε όσο το δυνατόν κεφαλής για να εξακριβώσετε ότι έχει μακρύτερα από το ταμπλό. τοποθετηθεί σωστά. • Εάν εκδηλωθούν προβλήματα κατά 5• την εγκατάσταση του Viaggio 2/3, σηκώστε το προστατευτικό κεφαλής 6• χωρίς να το αφαιρέσετε. 2_ Εξαρτήματα του προϊόντος 7•...
  • Page 116 χα ότ 10• χω Τοποθέτηση των ζωνών ασφαλείας και εξαρτημάτων δε Surefix στο παιδικό κάθισμα κά αυτοκινήτου Για αυτοκίνητα που διαθέτουν Πώ Τοποθέτηση των ζωνών άγκιστρα Isofix επ ασφαλείας στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Για αυτοκίνητα που ΔΕΝ διαθέτουν εξαρτήματα Isofix 11• ΑΦ Τα εξαρτήματα Surefix εγγυώνται ΚΑ μεγαλύτερη ασφάλεια, αλλά δεν μπορούν να αντικαταστήσουν τη Πώς να ασφαλίσετε το παιδί λειτουργία των ζωνών ασφαλείας. 8• σας στο Viaggio 2/3 12•...
  • Page 117 ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν η ζώνη είναι ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΕΦΑΛΗΣ: χαλαρή, τεντώστε την. Εξασφαλίστε 21• ότι η ζώνη είναι πάντα τεντωμένη και χωρίς συστροφές. 15• 22• Συντήρηση του παραγεμίσματος ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: οι ζώνες ασφαλείας δεν πρέπει να βρίσκονται πολύ πάνω ή κάτω από τους ώμους του παιδιού. Πώς να αφαιρείτε την επένδυση από τον σάκο ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ° ΚΑΘΙΣΜΑ: 16• Πώς να ξαναγεμίσετε το σάκο ΞΑΝΑΓΕΜΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: 17• ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΛΑΤΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: 18• 19• 20•...
  • Page 118 ΞΑΝΑΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: 23• 24• 25• ΞΑΝΑΓΕΜΙΣΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΚΕΦΑΛΗΣ: Πώς να διαβάσετε την ετικέτα έγκρισης 26• Σειριακοί αριθμοί 27• 28• Καθαρισμός προϊόντος...
  • Page 119 Υπηρεσια υποστηριξης Peg-Pérego Υ Υ PEG-PÉREGO S.p.A. τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it ιστοσελίδα internet www.pegperego.com Ω Λ ΛΩ...
  • Page 120 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ‫وح‬ ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής ‫ت‬ Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr ‫ة‬ PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται...
  • Page 121 ‫عربي‬ ‫مصدق عليه وفقا للمعايير األوروبية‬ • ‫ لألطفال الذين يتراوح‬UN/ECE R44/04 ‫اللغة العربية‬ ‫وزنهم بني 51 و53 كجم ) من 3 سنوات‬ .(‫وحتى -21 سنة تقريبا‬ ‫نشكركم الختياركم أحد‬ ‫يصنف هذا املقعد للطفل أنه «شبه‬ • .Peg-Pérego ‫منتجات‬ ‫شامل» وميكن تركيبه على مقاعد‬ ‫السيارات...
  • Page 122 ‫• في حالة الشك ، اتصل باملصنع أو بتاجر‬ ‫• انتبه دوما لألمتعة واألغراض األخرى التي‬ ‫م‬ .‫التجزئة لهذا املقعد‬ ‫قد تصيب طفلك اجلالس في مقعده إذا‬ .‫• هذا البند يتمتع برقم تسلسل تدريجي‬ .‫حدث تصادم ال قدر اهلل‬ ‫• ال تنزع العالمات امللصقة واخمليطة. فقد‬ ‫•...
  • Page 123 ‫• ان‬ ‫للسيارة عندما يكون الطفل نائما ثم قم‬ ‫املقعد األمامي للسيارة، فينصح إذن‬ ‫قد‬ ‫بإمالة مسند الظهر ملقعد الطفل إلى‬ ‫بوضعه بعيدا قدر اإلمكان عن لوحة‬ ‫حد‬ .‫نفس درجة امليل‬ .‫القيادة‬ ‫• ال‬ ‫ سوف‬Viaggio 2/3 ‫مسند الظهر ملقعد‬ ‫إذا...
  • Page 124 ‫املوجودة عند الشناكل، كما هو موضح‬ .‫ولكن حافظ عليهم معا‬ .‫في الصورة‬ :‫خلع البطانة من املقعد‬ ‫افصل الشناكل الصغيرة من جراب‬ • ‫تركيب مقعد الطفل اخملصص‬ ‫املقعد من األطراف واتبع التسلسل‬ ‫املوضح في الصورة. اخلع احلزام املوجود‬ ‫للسيارة مع أحزمة األمان‬ .‫في...
  • Page 125 :‫تلبيس اجلراب‬ ‫تنظيف املنتج‬ ‫املو‬ ‫في‬ . ‫يستوجب املنتج قليل من الصيانة‬ ‫أدخل الرابطني القويني في قماش املقعد‬ • ‫يجب أن تتم جميع أعمال التنظيف‬ .‫مع التأكد أن الشناكل بارزة‬ ‫ترك‬ . ‫والصيانة بواسطة شخص بالغ‬ ‫ثبت الشناكل الصغيرة للمقعد، مع‬ •...
  • Page 126 ‫"، وقمت‬Peg Pérego" ‫منتج شركة‬ ‫التجارية للشركة املصنعة والسم املنتج‬ ‫بكتابة مالحظة عن أي تعليق أو اقتراح قد‬ .‫أيضا‬ ‫يكون لديك. مي ُ كنك أن جتد االستبيان في‬ ‫ املوجود في دائرة يشير إلى عالمة‬E ‫احلرف‬ • Peg Pérego": www." ‫موقع شركة‬ ‫تصديق...
  • Page 127 ‫الت‬ ‫أيض‬ ‫احل‬ • ‫تص‬ ‫إلى‬ – ‫هو‬ ‫جم‬ ‫ر‬ • ‫يش‬ ‫لال‬ ‫مل‬ • ‫ر‬ • ‫الت‬ ‫اخل‬ ‫وامل‬ ‫إج‬ ‫املم‬ ‫بإج‬ ‫الو‬ ‫جتا‬ ‫خد‬ ‫تلب‬ ‫الت‬ ‫األس‬ ‫عل‬ ‫وم‬ ‫للغ‬ ‫رض‬...
  • Page 128 VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA PEG PEREGO S.p.A. tel. 0039•039•60881 - fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213 - fax: 0039•039•3309992 800-147414 www.pegperego.com FI001203I145 - 02/10/2012 Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG PEREGO S.p.A.

Table des Matières