Storing A Chain Saw; Removing A Unit From Storage; Bar / Chain Maintenance - McCulloch MS1434NAV Manuel De Utilisation

Table des Matières

Publicité

Storing a chain saw for longer than 30 days requires storage main-
tenance. Unless the storage instructions are followed, fuel remain-
ing in the carburetor will evaporate, leaving gum-like deposits.
This could lead to difficult starting and result in costly repairs.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release any pressure in
tank. Carefully drain the fuel tank.
2. Start the engine and let it run until the unit stops to remove fuel
from carburetor.
E
3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Using a spark plug wrench, remove the spark plug.
N
5. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion
G
chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal
L
components. Replace spark plug (Figure 7-7A).
NOTE: Store the unit in a dry place and away from possible
I
sources of ignition such as a furnace, gas hot water heater, gas
S
dryer, etc.
H

7-8.REMOVING A UNIT FROM STORAGE

1. Remove spark plug.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from combustion
chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark plug with
proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and Lubrication Section.
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30 jours exige un certain entretien. Si ces conseils ne sont pas suivis, le
restant d'essence se trouvant dans le carburateur s'évaporera, laissant un résidu similaire à du chewing gum. Ceci
pourrait causer des difficultés de démarrage entrainant des réparations onéreuses.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à essence afin de laisser sortir toute pression. Vidanger avec soin le
réservoir de carburant.
F
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête afin de purger le carburateur de carburant.
R
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
4. Retirer le bougie à l'aide d'une clé à bougie.
A
5. Verser 1 cuillerée à thé d'huile 2 temps propre dans la chambre de combustion. Tirer lentement le cordon du
N
lanceur plusieurs fois de manière à lubrifier les composants internes. Remonter la bougie (Figure 7-7A).
C
REMARQUE : Mettre l'outil dans un abri sec et loin de toutes sources de combustion telles chaudière, chauffe-eau à
gaz, sèche-linge à gaz, etc.
A
7-8.PREPARATION APRES EMMAGASINAGE
I
1. Retire la bougie.
S
2. Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de manière à éliminer l'excès d'huile dans la chambre de combus-
tion.
3. Nettoyer les électrodes de la bougie et réglar l'écartement ou installer une nouvelle bougie.
4. Préparer le coupe-herbe pour son utilisation.
5. Remplir le réservoir à carburant d'un mélange huile/essence approprié. Voir la section Carburant et Lubrification.
El almacenamiento de una sierra-de-cadena por mas de 30 días requiere mantenimiento para almacenamiento. A
menos de que las instrucciones de almacenamiento sean seguidas, el combustible que permanezca en el carburador
se evaporara, dejando depósitos de goma. Esto puede conducir a un arranque dificultoso puede resultar en costosas
reparaciones.
1. Remueva la tapa del tanque de combustible lentamente para liberar cualquier presión en el tanque.
Cuidadosamente desagÅe el tanque de combustible.
E
2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad se apague para remover combustible del carburador.
S
3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos).
4. Usando una llave para bujías, quite la bujía.
P
5. Vacie 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la cámara de combustion. Jale el hilo de arranque lentamente
A
varias veces para cubir los componentes internos. Reemplace la bujía (Figura 7-8A).
NOTA: Almacene la unidad en un lugar seco alejado de posibles fuentes de ignición tales como un horno, calentón
Ñ
de gas, secadora de gas, etc.
O
7-8.RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
L
1. Quite la bujía.
2. Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar el exceso de aceite de la cámara de combustión.
3. Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con calibración adecuada.
4. Prepare la unidad para operación.
5. Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Sección de Combustible y
Lubricación.
38
All manuals and user guides at all-guides.com
7-7A
8 - BAR / CHAIN MAINTENANCE - ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE /
CHAINE - MANTENIMIENTO DE LA BARRA / CADENA
8-1.GUIDE BAR MAINTENANCE
Frequent lubrication of the guide bar (railed bar which supports and carries the saw chain) sprocket tip is required
Proper maintenance of the guide bar, as explained in this section, is essential to keep your saw in good working con
dition.
E
SPROCKET TIP LUBRICATION:
N
CAUTION
G
L
The sprocket tip on your new saw has been pre-lubricated at the factory. Failure to lubricate the guide bar sprocket tip
I
as explained below will result in poor performance and seizure, voiding the manufacturer's warranty.
S
Lubrication of the sprocket tip is recommended after 10 hours of use or once a week, which ever occurs first. Always
H
thoroughly clean guide bar sprocket tip before lubrication.
TOOLS FOR LUBRICATION:
The Lube Gun (optional) is recommended for applying grease to the guide bar sprocket tip. The Lube Gun is equipped
with a needle nose tip which is necessary for the efficient application of grease to the sprocket tip.
8-1.ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE
Une fréquente lubrification de la roulette du guide-chaîne (une barre à rainure qui soutient et porte la chaine de la
tronçonneuse) est nécessaire. L'entretien du guide-chaîne, comme nous l'expliquerons dans cette section'est essen
tiel au bon fonctionnement de votre tronçonneuse.
F
LUBRIFICATION DE LA ROULETTE:
R
ATTENTION
A
N
Si la roulette du guide-chaîne n'est pas lubrifiée (voir ci-dessous) la tronçonneuse aura des secousses et une per
C
formance pauvre, tout en annulant la garantie du fabricant. La roulette du guide-chaîne de cette tronçonneuse a été
A
graissé à l'usine.
I
Lubrifier la roulette est recommandé après chaque usage ou après la consommation de 3 réservoirs d'essence
S
Toujours nettoyer complètement la roulette du guide-chaîne avant la lubrification.
OUTILS DE LUBRIFICATION:
Le Lube Gun (burette) (optionnel) est recommandé pour graisser la roulette du guide-chaîne. Le Lube Gun est équipé
d'un bec-aiguille nécessaire pour l'application d'huile sur la roulette.
8-1.MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
Una lubricación frecuente de la rueda dentada de la barra guía (barra de rieles que soporta la sierra-de-cadena) es
requerida. El mantenimiento propio de la barra guía, como se explica en esta sección, es esencial para mantener su
sierra en buenas condiciones de trabajo.
LUBRICACION DE LA RUEDA DENTADA:
E
PRECAUCION
S
La falta de lubricar la rueda dentada de la barra guía como se explica abajo resultará en una baja eficiencia y daño
P
anulando la garantía del fabricante. La punta de la rueda dentada de su nueva sierra ha sido previamente lubricada
A
en la fabríca.
Ñ
Se recomienda la lubricación de la rueda dentada despúes de cada uso o despues de 3 tanques de combustible o lo
que ocurra primero. Siempre limpie completamente la rueda dentada de la barra guía antes de lubricarla.
O
HERRAMIENTAS PARA LA LUBRICACION:
L
La Lube Gun (pistola de lubricación) (opcional) es recomendada para la aplicación de grasa para la rueda dentada
de la barra guía. La Lube Gun esta equipada con una nariz de punta de aguja la cual es necesaria para la eficiente
aplicación de grasa a la rueda dentada.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ms1436navMs1636navMs1636navccMs1636avccMs1839avccMs1842avcc

Table des Matières