Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

MXFLSDP
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Milwaukee HEAVY DUTY MXFLSDP

  • Page 1 MXFLSDP Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną Oorspronkelijke gebruiksaan- nale wijzing...
  • Page 2 Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH Picture section and description of Symbols with operating description and functional description Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH Bildteil und Erklärung der Symbole. mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité...
  • Page 3 STOP START ON/OFF...
  • Page 4 Description see text section. Beschreibung siehe Texteil. Description, voir la partie textuelle. Descrizione vedi sezione di testo. Ver descripción en el párrafo de texto. Para a descrição veja o texto. Beschrijving zie tekstgedeelte. Se beskrivelse i tekstdelen Se i tekstdelen for beskrivelse Beskrivning, se textdel.
  • Page 5 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
  • Page 6 Switch to tube cleaning Επιλογή καθαρισμού σωλήνων Переключить на прочистку труб Umschalten auf Rohrreinigung Boru temizleme ayarı Превключване на „Почистване на тръби“ Activation du nettoyage des tuyaux Přepněte na čištění potrubí Comutare la curățare tub Commutazione a pulizia tubi Prepnite na čistenie potrubia Вклучување...
  • Page 7 Press button, LED will light up, machine is ready to start. Po 15 minutach bezczynności maszyna przechodzi w tryb uśpienia. After 15 minutes of inactivity, the machine goes into sleep mode. Nacisnąć przycisk i przytrzymać przez 1 sekundę, aby ponownie aktywować Press button for 1 sec.
  • Page 8 60° max 559 mm...
  • Page 9 START STOP...
  • Page 11 Change cable. Spirale wechseln. Remplacer la vrille Sostituire la spirale. Sustituir la espiral. Troque a espiral. Spiraal vervangen. Udskift spiralen. Skift spiral. Byta spiral. Vaihda kierukka. Αλλάζετε τη σπείρα. Spirali değiştirin. Vyměňte spirálu. Vymeňte špirálu. Wymienić spiralę. Cserélje ki a spirált. Zamenjati spiralo.
  • Page 12 Open Machine (e.g. for cleaning) Gerät öff nen (z.B. zum Reinigen) Ouvrir l'appareil (par ex. pour le nettoyer) Aprire l'apparecchio (ad es. per pulirlo) Abrir el dispositivo (p.ej., para trabajos de limpieza) Abra a máquina (p. ex. para limpar) Apparaat openen (bijv. voor de reiniging) Åbning af maskinen (f.eks.
  • Page 13 Wrap the cable carefully into the container. Špirálu opatrne naviňte do zásobníka. Attention! Cable is under tension. Take care to avoid the Pozor! Špirála je pod napätím. Dajte pozor, aby špirála cable does not leap out from the container. nevyskočila zo zásobníka. Spirale vorsichtig in den Behälter einwickeln.
  • Page 14 For detailed description of ONE-KEY-function, see text section. Detaillierte Beschreibung der ONE-KEY- Funktion, siehe Textteil. Pour obtenir une description détaillée de la fonction ONE-KEY, voir la partie textuelle. Per una descrizione dettagliata della funzione ONE-KEY, vedere la sezione di testo. Para una descripción detallada de la función ONE KEY, véase el texto.
  • Page 15: Technical Data

    Do not dispose of used battery packs in the household to heat or sunshine (risk of overheating). refuse or by burning them. Milwaukee Distributors off er to WARNING Read all safety warnings, instructions, the blockage, presence of drain cleaning chemicals or other retrieve old batteries to protect our environment.
  • Page 16: Cable Installation

    If the machine still does not work properly, return the WARNING! Never feed more than 100' of cable into the machine, charger and battery pack, to a MILWAUKEE To prevent damage to the cable and attachments, only use machine to avoid overloading.
  • Page 17: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ROHRREINIGER MXFLSDP Please read the instructions carefully before starting the machine. Produktionsnummer ..................4748 38 01..000001-999999 Leerlaufdrehzahl ....................200 min Spirale ....................16 mm, 20 mm Wear gloves! Länge Spirale .................... max. 60 m Empfohlener Rohrdurchmesser..............75 - 200 mm Reifendruck ................
  • Page 18: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Spirale aus dem Rohr ziehen Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Position (siehe Pfeil) stellen. 20. Schalter Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte 1. Den Hauptschalter auf Rechtslauf stellen und das Pedal 2. Um die Spirale linksdrehend (gegen den Uhrzeigersinn) 21. Akkuverriegelung Alt-Wechselakku-Entsorgung an;...
  • Page 19: Ce-Konformitätserklärung

    MILWAUKEE-Servicezentrum. Rotes Blinken Werkzeug wurde aus Europäisches Konformitätszeichen Trichterschnecke Sicherheitsgründen gesperrt und Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile kann vom Bediener über die verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben Wurzelschneider 3" ONE-KEY™ App entsperrt werden. wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle Wurzelschneider 4"...
  • Page 20 20. Commutateur gants en latex ou en caoutchouc, ainsi que des pourrait être libérée. avec les déchets ménagers. Milwaukee off re un système lunettes de protection, une protection faciale, des 21. Loquet de verrouillage de la batterie S'assurer que la vrille soit complètement roulée. De d’évacuation écologique des accus usés.
  • Page 21: Entretien

    Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité avant d’eff ectuer des travaux d’entretien, de changer 4. Retirez le bouchon de vidange et éliminez le contenu Lors de l'utilisation du déboucheur, il est possible d'entrer en des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au d’accessoire ou de stocker la machine pendant une dans un endroit approprié.
  • Page 22: Dati Tecnici

    Vitesse de rotation à vide lavoro. fonctionne toujours pas correctement, envoyez-le à un centre de service MILWAUKEE avec le chargeur et la Identifi care ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'operatore dagli eff etti del rumore, come ad esempio la manutenzione Voltage batterie afi...
  • Page 23 Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura 21. Bloccaggio batteria senso antiorario), posizionare l'interruttore principale di casa. La Milwaukee off re infatti un servizio di recupero 1. Impostare l'interruttore principale sulla rotazione 22. Leva bloccaggio batteria nella posizione in cui la freccia è rivolta in direzione batterie usate.
  • Page 24 Spirale guida 5/8" × 2' Luce lampeggiante blu L’utensile comunica con e alla batteria ad un centro di assistenza MILWAUKEE per l'app ONE-KEY™. la riparazione. Accessori per spirali da 5/8” e 3/4” Marchio di conformità britannico...
  • Page 25: Datos Técnicos

    22. Palanca de bloqueo de baterías Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de protección respiratoria. Las tuberías pueden contener baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
  • Page 26 BATERIA marcha a la izquierda solo cuando la espiral se ha Cómo sacar la espiral del tubo Enrolle la nueva espiral en el sentido de la fl echa (visible en quedado atascada. No utilizar la función de marcha a la el tambor) en el tambor interior.
  • Page 27 MILWAUKEE para su Assegure-se de que a ponta da espiral não fi que reparación. Assegure-se de que a espiral esteja inteiramente emperrada enquanto a espiral girar.
  • Page 28: Utilização Autorizada

    23. Elevador de escadas Powertredz™ Eventualmente ative a função de retorno. utilização. NOTA: Só use a função da rotação doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de anti-horário, se a espiral estiver presa. Não use a 3. Ao alcançar a extremidade da espiral, introduza os acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
  • Page 29 Marca de Conformidade Britânica Conexões para espirais com 5/8“ e 3/4“ substituição não esteja descrita devem ser substituídos num ser desbloqueada pelo serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a Sem-fi m reto utilizador através do aplicativo brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de ONE-KEY™.
  • Page 30: Productbeschrijving

    In het andere geval kan de spiraal overbelast 23. Powertredz™ traplift Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke raken en te sterk verdraaien, afknikken of breken, hetgeen Dek het werkbereik zo nodig af. De reiniging van recyclingmethode voor uw oude akku’s.
  • Page 31 accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren. 2. Waarborg dat de voorwaartsbeweging uitgeschakeld is. Binnendiameter spiraaltrommel 5/8" × 100' ONE-KEY™-indicator accu om de 6 maanden opnieuw opladen. 3. Grijp de spiraal in de buurt van de machine vast en Binnendiameter spiraaltrommel 3/4"...
  • Page 32 ....30 psi / 2 bar functioneert, stuurt u het samen met het laadtoestel en de Brits symbool van overeenstemming Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 ............55 kg accu naar een MILWAUKEE-servicecentrum om het te laten Bluetooth-frekvensbånd.................2402-2480 MHz repareren. Højfrekvenseff ekt ..............
  • Page 33: Tiltænkt Formål

    22. Powertredz™ løfteassistent vedligeholdelsesarbejde, skifter tilbehør eller opbevarer kasseres sammen med alm. husholdningdaff ald. Milwaukee dele, f.eks. POWERTREDZTM udløserknappen til maskinen i længere tid og generelt, når den ikke er i 23.
  • Page 34: Vedligeholdelse

    Britisk konformitetsmærke reparation hos et MILWAUKEE-servicecenter. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se Ukrainsk konformitetsmærke brochure garanti/kundeserviceadresser). Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på...
  • Page 35 Hvis det er Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller 23. Powertredz™ liftassistent kjemikalier i avløpsrøret skal det iverksettes nødvendige husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig Den roterende spiralen skal bare tas på med hansker sikkerhetstiltak. Ta kontakt med produsenten av 24. Fotpedal deponering av gamle vekselbatterier;...
  • Page 36: Ce-Samsvarserklæring

    Innvendig diameter spiraltrommel 3/4“ × 50' KEY™ appen. 5. Skyv spiralen inn i røret og still ev. spiralinnmatningen Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Innvendig diameter spiraltrommel 3/4“ × 100' på «fremover» inntil du når stedet der tilstoppingen Blinker rødt Av sikkerhetsgrunner har verktøyet blitt...
  • Page 37 TEKNISKA DATA RÖRRENSARE MXFLSDP ved angivelse av maskinens type og det sekstallige Euroasiatisk samsvarsmerke nummeret på maskinens skilt. Produktionsnummer ..................4748 38 01..000001-999999 SYMBOLER Tomgångsvarvtal, obelastad ................200 min Spiral .....................16 mm, 20 mm OBS! ADVARSEL! FARE! Längd spiral ................
  • Page 38 Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. 26. Hjul Välj ut den passande spiralen: Starta och stoppa spiralens rotation Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee BATTERIER Innerdiameter spiraltrumma 5/8“ × 25' Tools för återvinning. 1. Ställ huvudströmbrytaren på högergång och tryck ner Batteri som ej använts på...
  • Page 39 Rengör batteriets kontakter om enheten inte startar eller inte går med full eff ekt fastän batteriet är fulladdat. Om enheten fortfarande inte fungerar korrekt ska enheten samt laddaren och batteriet sändas till ett MILWAUKEE servicecentrum för Britiskt konformitetsmärke reparation. Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee- reservdelar.
  • Page 40 TEKNISET TIEDOT PUTKENPUHDISTUSLAITE MXFLSDP TÄYDENTÄVIÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ JA Jos se ei sulkeudu pitävästi, sammuta laite, ota paristo pois TYÖSKENTELYOHJEITA ja säilytä se poissa lasten ulottuvilta. Tuotantonumero ................... 4748 38 01... Jos uskot, että paristot on nielty tai ne ovat muuten ...000001-999999 Käytä...
  • Page 41 3. Tartu kierukkaan koneen läheltä ja vie se vähintään 50 kanssa. akun kera korjattavaksi MILWAUKEE-huoltopalveluun. cm putken sisään. Ohjauskierukka 3/4" × 2' Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee VAROITUS! Käytä nahkakäsineitä. Punainen vilkkuvalo Työkalun käyttö on estetty Ohjauskierukka 5/8" × 2' varaosia.
  • Page 42 SYMBOLIT ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΣΩΛΗΝΩΝ MXFLSDP Αριθμός παραγωγής ..................4748 38 01... HUOMIO! VAROITUS! VAARA! ...000001-999999 Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο ...............200 min Σπείρα ....................16 mm, 20 mm Μήκος σπείρας ..................max. 60 m Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä Συνιστώμενη...
  • Page 43: Χρηση Συμφωνα Με Το Σκοπο Προορισμου

    17. Εμπρός Μην πετάτε τις μεταχειρισμένες ανταλλακτικές μπαταρίες μετάφορων. περιστροφή. Μην κρατάτε το ποδόπληκτρο πατημένο. στη φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα. Η Milwaukee 18. OFF 3. Βγάλτε τη σπείρα μερικά εκατοστά έξω από το σωλήνα, προσφέρει μια απόσυρση των παλιών ανταλλακτικών...
  • Page 44 απασφαλιστεί από το χειριστή μέσω Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Milwaukee και ανταλλακτικά της εφαρμογής ONE-KEY™. Συνεχές ρεύμα Μικρό εργαλείο ανοίγματος Milwaukee. Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους δεν περιγράφεται, αντικαθιστώνται σε μια τεχνική υποστήριξη Μεσαίο εργαλείο ανοίγματος ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Ευρωπαϊκό σήμα πιστότητας...
  • Page 45 24. Ayak pedalı Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın. eldivenler veya bezler spiralin etrafına sarılabilir ve ağır gerekmektedir. Gerekli bilgileri alabilmek için kimyasalların Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek 25. Ayak pedalı tutma düzeneği yaralanmalara neden olabilir. üreticisine başvurun.
  • Page 46: Ce Uygunluk Beyani

    çalışmadığında şarj aleti ve aküsüyle birlikte tamir için Ankraj spirali 3/4" borunun içine en az 50 cm sürünüz. MILWAUKEE Servis Merkezine gönderiniz. Kırmızı yanıp sönen Takım güvenlikle ilgili nedenlerden İKAZ! Deri eldiven giyiniz. Kılavuz spirali 3/4" × 2' Sadece Milwauke aksesuarı...
  • Page 47: Technické Údaje

    SEMBOLLER TECHNICKÉ ÚDAJE ČISTIČKA POTRUBÍ MXFLSDP Výrobní číslo ....................4748 38 01... DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! ...000001-999999 Volnoběžné otáčky ...................200 min Spirála ....................16 mm, 20 mm Délka spirály ....................max. 60 m Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce Doporučený...
  • Page 48: Popis Výrobku

    Před údržbou, výměnou příslušenství nebo 24. Nožní pedál jinými konstrukčními díly, jako jsou např. spínač Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte delším skladováním zařízení, jakož i obecně při jeho 25. Držák nožního pedálu POWERTREDZTM pro pomocníka při zdvihání.
  • Page 49: Ce-Prohlášení O Shodě

    MILWAUKEE. Značka shody na Ukrajině Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz."Záruky / Seznam servisních míst) Značka shody pro oblast Eurasie...
  • Page 50 21. Zablokovanie akumulátora POTRUBIA alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu čistenie potrubia alebo iné chemikálie. Keď sa v odtokovej starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s 22. Páka na zablokovanie akumulátora Točiacej sa špirály sa dotýkajte len v rukaviciach...
  • Page 51 Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat ONE-KEY™. tomto návode. Vnútorný priemer bubna na špirálu 3/4“ × 100' vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier). Červené Nástroj bol zablokovaný z 2. Uistite sa, že je posuv vpred vypnutý.
  • Page 52 SPECYFIKACJA TECHNICZNA URZĄDZENIE DO CZYSZCZENIA RUR MXFLSDP uvedení typu prístroja a šesťmiestneho čísla na výkonovom Značka zhody pre oblasť Eurázie štítku. Numer produkcyjny..................4748 38 01..000001-999999 SYMBOLY Prędkość bez obciążenia..................200 min Spirala ....................16 mm, 20 mm POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Długość...
  • Page 53 Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani 19. W dół Przełącznik główny Prawe obroty / OFF / Lewe obroty kontynuować czyszczenie zatkanego miejsca. traktować jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje 20. Przełącznik (patrz ilustracja) Ostrożnie! Jeżeli maszyna będzie przez dłuższy czas ekologiczną...
  • Page 54: Deklaracja Zgodności Ce

    Sterowanie bębnem w górę / WYŁ. / w dół ciągu nie działa prawidłowo, należy odesłać je do naprawy zostać odblokowane przez Ślimak prosty operatora za pomocą aplikacji do serwisu MILWAUKEE wraz z ładowarką i akumulatorem. Ślimak lejkowy ONE-KEY™. Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Prędkość bez obciążenia Podcinacz korzeni 3".
  • Page 55 MŰSZAKI ADATOK CSŐTISZTÍTÓ MXFLSDP TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉGZÉSI biztosítsa. UTASÍTÁSOK Ha nem zár biztonságosan, kapcsolja ki a készüléket, Gyártási szám....................4748 38 01... távolítsa el az elemet, és tartsa távol gyerekektől..000001-999999 Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig Ha úgy gondolja, hogy az elemet lenyelték, vagy másként a Üresjárati fordulatszám............
  • Page 56 automatikusan lekapcsolja a gépet. A további az eldugult részt. Csatlakozók 5/8“ és 3/4“ belső átmérőjű spirálokhoz ONE-KEY™ kijelző munkavégzéshez a gépet ki-, majd ismét be kell kapcsolni. MEGJEGYZÉS: Ha hosszabb spirálra van szükség az Egyenes csiga Ha a gép nem indul el ismét, akkor lehetséges, hogy az eldugult hely elérésére, akkor oldja le a már bevezetett Kéken világít A vezeték nélküli kapcsolat aktív és az...
  • Page 57 ......200 min pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, Spirala ....................16 mm, 20 mm Ukrán megfelelőségi jelölés melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee Dolga spirala....................max. 60 m szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt). Priporočen premer cevi ................75 - 200 mm Tlak v pnevmatiki ..............
  • Page 58 Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v 22. Ročica zapaha akumulatorske baterije gospodinjske odpadke. Milwaukee nudi okolju prijazno 3. Za končanje vrtenja spirale (OFF) in zaklepanje stikala Da bi napravo dvignili, uporabite sredino transportnega 23.
  • Page 59 Če naprava kljub temu ne deluje pravilno, jo skupaj s polnilnikom in akumulatorsko baterijo pošljite na popravilo v servisni center MILWAUKEE. Ukrajinska oznaka za združljivost Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.
  • Page 60 Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno 22. Poluga Blokiranje akumulatora smeće. Milwaukee nudi mogućnost uklanjanja starih baterija 23. Powertredz™ Stubišni lift Spiralu ne zakrenuti, izvijati, prekomjerno savijati. Lom odgovarajuće okolini. Milwaukee nudi mogućnost uklanjanja UPOZORENIE! Treba pročitati sve napomene o...
  • Page 61 Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati Srednji alat za otvaranje stroja, nikad ne voditi više od 250 cm spirale u stroj. zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati Rezač masti 3" 6. Kod dostizanja zapušenog mjesta, isključiti pomicanje.
  • Page 62 SIMBOLI TEHNISKIE DATI CAURUĻU TĪRĪŠANAS IEKĀRTA MXFLSDP Izlaides numurs ................... 4748 38 01... PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! ...000001-999999 Tukšgaitas apgriezienu skaits ................200 min Spirāle ....................16 mm, 20 mm Spirāles garums..................max. 60 m Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za Ieteicamais caurules diametrs ..........
  • Page 63 Izmantotos akumulārus nedrīkst mest ugunī vai parastajos 23. Powertredz™ kāpņu pacēlājs slēdzi, pārslēdziet galveno slēdzi pozīcijā O. Kājas Pacelšana atkritumos. Firma Milwaukee piedāvā iespēju vecos pedāli nevar nospiest, ja galvenais slēdzis atrodas 24. Pedālis akumulātorus savākt apkārtējo vidi saudzējošā veidā;...
  • Page 64 Trumuļa savienotājs Uz priekšu / IZSL. / Lampiņa spīd zilā krāsā Bezvadu savienojums ir aktīvs Atpakaļgaita Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas un to var iestatīt ar ONE- Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru KEY™ lietotni.
  • Page 65 Nepersukite, neįlaužkite ar nesulenkite per stipriai instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifi kacijas, spiralės. Spiralės lūžimas gali sukelti stiprių sužeidimų. į buitines atliekas. „Milwaukee“ siūlo tausojantį aplinką 21. Akumuliatoriaus fi ksatorius pateiktas kartu su šiuo įrankiu. Jei nepaisysite visų toliau sudėvėtų keičiamų akumuliatorių tvarkymą, apie tai Prieš...
  • Page 66 4. Pagrindinį jungiklį nustatykite į sukimosi į dešinę padėtį „ONE-KEY™“ programėle. Pagrindinė spiralė 5/8" × 2' Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines ir spauskite pedalą, kad paleistumėte spiralės sukimąsi. dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik 5. Spiralę įstumkite į vamzdį ir tuomet, jei reikia, Spiralių...
  • Page 67 SIMBOLIAI TEHNILISED ANDMED TORUPUHASTAJA MXFLSDP Tootmisnumber ..................... 4748 38 01... DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! ...000001-999999 Pöörlemiskiirus tühijooksul ................200 min Spiraal ....................16 mm, 20 mm Spiraali pikkus ................... max. 60 m Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, Soovituslik toru läbimõõt................75 - 200 mm išimkite keičiamą...
  • Page 68 POWERTREDZTM, kokku puutuda. Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega 22. Akuriivistuse hoob Enne masina hooldustöid, tarvikute vahetust või olmeprügisse. Milwaukee pakub vanade akude pikemat hoiustamist, aga ka üldiselt ajaks, kui masinat 23. Trepitõstuk Powertredz™ SPIRAALI MONTEERIMINE keskkonnahoidlikku käitlust; palun küsige oma erialaselt ei kasutata, lukustage alati lüliti või eemaldage...
  • Page 69 Näidik ONE-KEY™ ja akuga MILWAUKEE hoolduskeksusesse parandusse. Euroopa vastavusmärk Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee Sinine tuli põleb Raadioside on aktiivne ja seda saab tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, rakenduse ONE-KEY™ kaudu laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis...
  • Page 70 защитные перчатки наденьте латексные или с домашним мусором и не сжигайте их. Дистрибьюторы позволит избежать хлестообразного удара при резиновые перчатки, а также защитные очки, компании Milwaukee предлагают восстановление старых 20. Выключатель включении. защитный щиток для лица, защитную одежду и аккумуляторов, чтобы защитить окружающую среду.
  • Page 71 АККУМУЛЯТОР том случае, если трос застрял в трубе. Не 2. Вытяните трос из трубы и смотайте его в барабан. чем отпустить спираль. Снимите защитный колпачок с использовать функцию «Левое вращение» для При необходимости активируйте функцию острия спирали и затяните винты. Перед...
  • Page 72 неправилен размер може да доведе до усукване, Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Запазете всички указания и инструкции за прегъване или пречупване на спиралата и до Milwaukee. В случае возникновения необходимости в наранявания. безопасност за бъдещето. замене, которая не была описана, обращайтесь в один из...
  • Page 73: Български

    тръбата, за да я освободите по този начин. Не изхвърляйте изхабените акумулатори в огъня или в 17. Напред изображението) при битовите отпадъци. Milwaukee предлага 4. След като спиралата бъде освободена и машината е 18. ИЗКЛ. 1. За да завъртите спиралата надясно (по посока на...
  • Page 74 Европейски знак за съответствие Накрайник за рязане на корени 4" ONE-KEY™. акумулаторната батерия. Да се използват само аксесоари на Milwaukee и Накрайник за рязане на корени 6" СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ резервни части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна Малък отварящ накрайник...
  • Page 75 22. Pârghie zăvor baterie Apucaţi spirala în rotaţie numai cu mănuşile prezenţa detergenţilor pentru ţevi sau a altor substanţe menajere şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să recomandate de producător. Mănuşile din latex sau 23. Asistare ridicare Powertredz™...
  • Page 76 PROTECŢIE SUPRAÎNCĂRCARE ACUMULATOR MONTAREA SPIRALEI 3. Apucați cablul în apropierea mașinii și introduceți Când produsul este supus unei descărcări electrostatice, se manual cel puțin 50 cm de cablu în țeavă. va deconecta comunicarea Bluetooth. Este necesară Bateria de acumulatoare este dotată cu o protecţie AVERTISMENT! Purtați mănuși din piele.
  • Page 77: Технички Податоци

    Препорачани полначи ..................MXFC MILWAUKEE pentru reparare. Информации за бучавата Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Измерените вредности се одредени согласно стандардот Marcă de conformitate britanică Dacă unele din componente care nu au fost descrise trebuie EN 62841.
  • Page 78 БАТЕРИИ Поставете го чистачот на цевки на растојание од Киселината од оштетените батериите може да истече Пред употреба на машината тестирајте ја насоката максимум 15 см од отворот на цевката. Во случај на при екстремен напон или температури. Доколку дојдете на...
  • Page 79 полначот и батеријата на поправка во сервисен центар Секач 4" на MILWAUKEE. ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Секач 6" Британска ознака за сообразност Доколку некои од компонентите кои не се опишани Како производител, изјавуваме под целосна одговорност...
  • Page 80 зламом та як наслідок - важкими травмами. кидати у вогонь або викидати з побутовими відходами. Накрийте робочу зону при необхідності. Очищення Milwaukee пропонує утилізацію старих знімних 19. Назад Якщо у випускній трубі, що підлягає очищенню, випускних труб - зазвичай дуже брудна робота.
  • Page 81 Температура понад 50 °C зменшує потужність знімної обертання. ВКАЗІВКА: Обертання проти Виймання спіралі з труби Зафіксуйте барабан разом із спіраллю. Обережно акумуляторної батареї. Уникати тривалого нагрівання годинникової стрілки використовуйте лише у випадку витягніть кінчик спіралі і протягніть його у фіксатор. 1.
  • Page 82 Використовувати тільки комплектуючі та запчастини Milwaukee. Деталі, заміна яких не описується, Британський знак відповідності замінювати тільки в відділі обслуговування клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на брошуру "Гарантія / адреси сервісних центрів"). У разі необхідності можна запросити креслення з Український знак відповідності...
  • Page 83 ‫ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ، أرﺳل اﻟﺟﮭﺎز ﺳوﯾ ﺎ ً ﻣﻊ ﺟﮭﺎز اﻟﺷﺣن واﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻟﻺﺻﻼح ﻟدى ﻣرﻛز‬ www. ‫اﻟﺳرﯾﻊ اﻟﻣرﻓﻖ أو ﻗم ﺑزﯾﺎرﺗﻧﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺗرﻧت ﺗﺣت ﻋﻧوان‬ ‫ﻋﻧد اﻟوﺻول إﻟﻰ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟﻠوﻟب أدﺧل اﻟـ 01 ﺳم اﻷﺧﯾرة ﺑﺎﻟﯾد ﻓﻲ اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ. ﻻ‬ .MILWAUKEE ‫ﺧدﻣﺔ‬ ‫ ﻋﻠﻰ‬ONE-KEY ‫. ﯾﻣﻛﻧك ﺗﻧزﯾل اﻟﺗطﺑﯾﻖ‬milwaukeetool.com/one-key .‫ﺗﺳﺗﺧدم ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟدﻓﻊ إﻟﻰ اﻹﻣﺎم‬...
  • Page 84 MXFLSDP ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ ﻟﻣﻧظف اﻟﻣواﺳﯾر‬ ‫ﺗﻘﻠل درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﺗﻲ ﺗﺗﺟﺎوز °05ﺳﯾﻠزﯾوس )°221ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت( ﻣن أداء‬ .‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺣزﻣﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ أي أﻋﻣﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ ..(‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ. ﺗﺟﻧب اﻟﺗﻌرض اﻟزاﺋد ﻟﻠﺣرارة أو أﺷﻌﺔ اﻟﺷﻣس )ﺧطر اﻟﺗﺳﺧﯾن‬ ‫ﻻ ﺗﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ ﻣﻊ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ أو ﺑﺣرﻗﮭﺎ. ﯾﻘدم ﻣوزﻋو‬ 4748 38 01...
  • Page 85 Copyright 2021 Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries (UK) Ltd Max-Eyth-Str. 10 Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 71364 Winnenden Germany (01.21) +49 (0) 7195-12-0 4931 4703 58 www.milwaukeetool.eu...

Table des Matières