Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Table d'opération MOT-VE100
Manuel opérateur
Cette table d'opération est conçue pour les opérations médicales. L'utilisation de cette table
d'opération à toute autre fin que son utilisation prévue risque de provoquer des blessures
graves.
L'opérateur et la personne en charge de la maintenance de cette table d'opération doivent
lire intégralement le présent manuel d'utilisation et bien en comprendre le contenu avant de
l'utiliser, d'effectuer son inspection, de la régler ou d'en réaliser la maintenance.
Conservez ce manuel dans un endroit accessible afin de pouvoir facilement vous y reporter.
MES-CK18-263-20FR Ver.1 2021-07-05

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mizuho MOT-VE100

  • Page 1 Table d’opération MOT-VE100 Manuel opérateur Cette table d’opération est conçue pour les opérations médicales. L’utilisation de cette table d’opération à toute autre fin que son utilisation prévue risque de provoquer des blessures graves. L’opérateur et la personne en charge de la maintenance de cette table d’opération doivent lire intégralement le présent manuel d’utilisation et bien en comprendre le contenu avant de...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Introduction ………………………………………………………… 1 Ce manuel ……………………………………………………………………… 1 Utilisation prévue de ce produit ……………………………………………… 1 Accessoires ……………………………………………………………………… 2 Précautions de sécurité ………………………………………… 4 À lire jusqu’au bout avant toute utilisation …………………………………… 4 Étiquetage ……………………………………………………………………… 8 Introduction à la section …………………………………………12 Unité...
  • Page 3: Introduction

    . Introduction 1.1 Ce manuel Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité et à l’utilisation efficace de ce produit. Avant d’utiliser ce produit, lisez intégralement le présent manuel pour comprendre comment l’utiliser et le contrôler. Le non-respect de ces instructions risque de provoquer des blessures graves. Les informations de sécurité...
  • Page 4: Accessoires

    1.3 Accessoires „ „ Composants et accessoires standard Matelas (pour la tête, le dos et le siège, et les jambes) Boîtier de commande Unité principale Cordon d’alimentation Manuel opérateur...
  • Page 5: Pièces En Option

    „ „ Pièces en option Coussin d’origine Mizuho ● pour section tête pour section dos pour section siège pour double section jambes Type A Type A Type A Type B pour section siège Type B pour section dos et siège...
  • Page 6: Précautions De Sécurité

    . Précautions de sécurité 2.1 À lire jusqu’au bout avant toute utilisation Ne faites jamais ce qui suit lorsque vous utilisez ce produit. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la table d’opération, de recevoir une décharge électrique ou de déclencher un incendie. Tout incident grave survenu en rapport avec le dispositif doit être signalé...
  • Page 7: Piètement

    (2) Boîtier de commande • Ne forcez pas lorsque vous tirez le cordon du boîtier de commande. • Ne soumettez pas le boîtier de commande à des chocs violents. Vous risquez AVERTISSEMENT d’endommager le boîtier de commande. (3) Piètement Ne placez aucun objet sur le piètement. Un objet risque de se coincer et vous risquez d'endommager la table ATTENTION d'opération.
  • Page 8 été cassées selon le nombre d'années de service et la fréquence d'utilisation. • Pour toutes informations relatives à la maintenance préventive et aux inspections, contactez votre distributeur ou Mizuho directement. ● Mesure antistatique • N'utilisez pas la table d'opération sur des sols et/ou avec des accessoires qui ne sont pas équipés d'outils qui permettent d'éliminer les effets de l'électricité...
  • Page 9 équipements et assurez-vous qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement de la table d’opération. Avant d’installer des accessoires de sociétés tierces, contactez votre distributeur ou Mizuho. Certains accessoires ne peuvent pas être installés. • Lorsque vous utilisez la table d’opération, vérifiez la position des autres équipements ou des accessoires qui les accompagnent. Ceux-ci peuvent entrer en contact les uns avec les autres lors de l’intervention et la table d’opération, les équipements et/ou les accessoires risquent d’être endommagés.
  • Page 10: Étiquetage

    2.2 Étiquetage La table d’opération porte des étiquettes aux endroits indiqués ci-dessous. Avant toute utilisation, assurez- vous que le libellé des étiquettes est bien compris. „ „ Étiquettes d’avertissement et de mise en garde (3)* (4)* *: Appliqué des deux côtés. (1) C655650□...
  • Page 11: Autres Étiquettes

    „ „ Autres étiquettes (1/2) (20) (9)* (10)* (11)* (19) (18) *: Appliqué des deux côtés. (17) (12) (13) (16) (15) (14) (9) C600516□ (10) C655724□ (12) C655648□ (11) C640032□ (13) C653515□ (14) C653516□ or C640033□ (15) C642002□ or C640034□ YYYY-MM-DD Made in ***...
  • Page 12 „ „ Autres étiquettes (2/2) (21) (21) (21) (21) (21) (22) (24) (23) (28) (25) (26) (27) (22) C657305□ (23) C646104□ (24) C646101□ (21) C653620□ (ASIA) 7 2 2 B U 8 0 9 0 1 A U 6 3 9 0 1 A U 6 2 or C657348□...
  • Page 13: Symbole Pour L'étiquetage

    „ „ Symbole pour l’étiquetage Symbole Description Étiquette numéro Indique un risque de blessure ou de décès si la table est (1) (2) (3) (4) (5) (6) utilisée sans tenir compte de l’avertissement. Signal général d’interdiction Signal général d’action obligatoire. Arrêt d’urgence (5) (8) (12) (15) (18) Se référer au manuel opérateur...
  • Page 14: Introduction À La Section

    . Introduction à la section 3.1 Unité principale Boîtier de commande Appui-siège Appui-jambes(*1) Matelas Appui-tête(*1) Appui-dos Levier d’inclinaison de l’appui-jambes Poignée de fixation de l’appui-jambes Rail latéral Interrupteur Poignée de Levier d’inclinaison auxiliaire pose/dépose de de l’appui-tête Interrupteur d’arrêt l’appui-jambes d’urgence Colonne Poignée de...
  • Page 15: Boîtier De Commande

    3.2 Boîtier de commande Voyant d’alimentation Lampe témoin Voyant des batteries Position de Position de Trendelenburg inversée : Trendelenburg : Tête en haut Tête en bas Basculement latéral : Basculement latéral : En bas à droite En bas à gauche Inclinaison de Inclinaison de l'appui-dos : Bas...
  • Page 16: Fonctionnement

    . Fonctionnement 4.1 Installation et mise en charge de la batterie • Utilisez la liaison équipotentielle pour relier la borne équipotentielle aux bornes médicales de mise à la ATTENTION terre. Préparez vous-même la liaison équipotentielle. • Pour déplacer ce produit, il faut aux moins deux Borne personnes.
  • Page 17: Espace D'installation

    „ „ Espace d’installation Ce produit nécessite l’espace d’installation illustré ci-dessous. 2,5 m (98,43 po) au minimum 2,5 m (98,43 po) 2,5 m (98,43 po) au minimum au minimum 2,5 m (98,43 po) au minimum...
  • Page 18: Mise En Charge De La Batterie

    • Assurez-vous que le cordon d'alimentation dédié, longue période de non-utilisation. La avec le logo "MIZUHO", est utilisé. batterie se décharge naturellement • Avant d'insérer le cordon d'alimentation dans le même lorsqu’elle n’est pas utilisée connecteur d’alimentation, vérifiez qu’aucun fluide ne...
  • Page 19: Fixation Du Boîtier De Commande

    „ „ Fixation du boîtier de commande Alignez le connecteur sur le guide et insérez-le correctement dans le réceptacle. Insérer le connecteur „ „ Dépose du boîtier de commande Tournez la bague du connecteur dans la direction de la flèche jusqu’en butée. Tirez sur le connecteur.
  • Page 20: Utilisation De La Fonction D'autodiagnostic

    „ „ Utilisation de la fonction d'autodiagnostic Ce produit est doté d'une fonction intégrée d'autodiagnostic qui permet de vérifier l’état de communication entre l'unité principale et le boîtier de commande. Reliez le connecteur d'alimentation du produit à la prise de classe médicale à...
  • Page 21: Mise Sous Tension / Hors Tension De L'unité

    4.2 Mise sous tension / hors tension de l’unité „ „ Lorsque la prise murale de classe médicale est utilisée „ Mise sous tension de l’unité REMARQUE Mettez l’unité sous tension sur la base. • En cas d'urgence ou lorsque vous mettez Le bouton d’alimentation (vert) et le voyant de batterie sont allumés.
  • Page 22: En Cas D'utilisation De La Batterie

    „ „ En cas d'utilisation de la batterie „ Mise sous tension de l’unité REMARQUE Lorsque le cordon d'alimentation n’est pas branché au • Lorsque vous utilisez l'alimentation sur batteries, connecteur d’alimentation et que le bouton d’alimentation l'alimentation se coupe sur la base est éteint, appuyez sur sur le boîtier de automatiquement si aucune...
  • Page 23: Utilisation De L'interrupteur D'arrêt D'urgence

    4.3 Utilisation de l’interrupteur d’arrêt d’urgence En cas d'urgence, pour arrêter les mouvements de la table d'opération, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence. Vous ne devez utiliser l’interrupteur d’arrêt d’urgence qu’en cas d’urgence. AVERTISSEMENT „ „ Utilisation en cas d'urgence Appuyez sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence. REMARQUE Le signal sonore retentit et la table d’opération s’arrête.
  • Page 24: Fixation Et Libération De La Table D'opération

    4.4 Fixation et libération de la table d’opération „ „ Fixation de la table d’opération • Après avoir enclenché le frein, vérifiez que la table d'opération est bien fixée. AVERTISSEMENT • Si l’opération doit être interrompue, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence. Maintenez la touche enfoncée et appuyez sur REMARQUE Le frein est enclenché pour fixer la table d’opération. Les opérations La table d’opération peut être telles que l’élévation du plateau ne fonctionnent pas tant que la verrouillée ou déverrouillée...
  • Page 25: Libération De La Table D'opération

    „ „ Libération de la table d’opération Ne libérez pas la table d’opération alors qu’un patient s’y trouve. AVERTISSEMENT Le patient risque de tomber de la table d’opération. REMARQUE Maintenez la touche enfoncée et appuyez sur Cela prend environ 12 secondes pendant au moins une seconde.
  • Page 26: Déverrouillage Du Frein

    4.5 Déverrouillage du frein • Ne basculez pas le plateau lorsque la poignée de déverrouillage du frein d'urgence est en position « UNLOCK » (Déverrouillage). Le patient risque de tomber de la table d’opération. AVERTISSEMENT • Après avoir replacé la poignée de déverrouillage du frein d'urgence est en position «...
  • Page 27: Basculement Latéral Du Plateau

    4.6 Basculement latéral du plateau Lorsque vous basculez le plateau latéralement avec un patient sur la table d’opération, assurez-vous que la fixation de l'accessoire de la table d'opération Mizuho est AVERTISSEMENT utilisée. Le patient risque de tomber de la table d’opération. „ „ Basculement vers la gauche REMARQUE • L’angle maximal en position Maintenez la touche enfoncée et appuyez sur...
  • Page 28: Position De Trendelenburg

    Lorsque vous pratiquez l’opération Trendelenburg avec un patient sur la table d’opération, assurez-vous que la fixation de l'accessoire de la table d'opération AVERTISSEMENT Mizuho est utilisée. Le patient risque de tomber de la table d’opération. • Ne commencez pas l'utilisation tant que l’extrémité de l’appui-jambes n'est pas contact avec le sol.
  • Page 29: Position De Trendelenburg (Tête En Bas)

    „ „ Position de Trendelenburg (tête en bas) • Ne commencez pas l'utilisation tant que l’extrémité de l’appui-tête n'est pas contact avec le sol. Cela ATTENTION risquerait de l’endommager. • Ne commencez pas l'utilisation tant que la poignée Poignée de de fixation de l’appui-tête n'est pas en contact avec le fixation de piètement.
  • Page 30: Inclinaison De L'appuie-Dos

    4.8 Inclinaison de l'appuie-dos Éloignez vos mains de l'ouverture suivante pendant l'utilisation de la table. Vous risqueriez de vous blesser. AVERTISSEMENT • Ouverture entre l'appui-dos et l'appui-siège • Ouverture entre l'appui-dos et le rack Dispositif de l’appui-dos Appui-dos Appui-siège Rack „...
  • Page 31: Changement De Hauteur Du Plateau

    4.9 Changement de hauteur du plateau • Ne déplacez pas la table vers le bas lorsque les appui- jambes sont inclinés à 90°. Appui-jambes ATTENTION Les extrémités des appui-jambes peuvent entrer en contact avec le piètement et être endommagés. • Lorsque vous déplacez vers le bas le plateau avec l’appui-jambes incliné, ne l’utilisez pas avant que l’extrémité...
  • Page 32: Inclinaison Ou Réinclinaison Du Plateau

    4.10 Inclinaison ou réinclinaison du plateau Éloignez vos mains des ouvertures suivantes pendant l'utilisation de la table. Vous risqueriez de vous blesser. AVERTISSEMENT • Ouverture entre l'appui-dos et l'appui-siège • Ouverture entre le dispositif de l’appui-dos et le rack Dispositif de l’appui-dos Appui-dos Appui-siège Rack...
  • Page 33: Réinclinaison Du Plateau

    „ „ Réinclinaison du plateau Maintenez la touche enfoncée et appuyez sur L’appui-dos s'incline vers le haut et l’appui-siège passe en position de Trendelenburg (tête en bas). Réinclinaison...
  • Page 34: Retour À La Position De Niveau

    4.11 Retour à la position de niveau „ „ Retour du plateau à la position de niveau REMARQUE L’élévation et le freinage ne Maintenez la touche enfoncée et appuyez sur fonctionnent pas. Le plateau retourne à la position de niveau après la position de Trendelenburg, le basculement latéral, le basculement du plateau pour le dos et l'inclinaison.
  • Page 35: Réglage De L'appui-Tête

    4.12 Réglage de l’appui-tête L'appui-tête peut être incliné par incréments de 15°, dans 4 positions différentes vers le haut (maximum 60°) et 6 positions différentes vers le bas (maximum 90°). L’appui-tête peut également être détaché. Inclinaison de l’appui-tête • Assurez-vous que la poignée de de l'appui-tête est bien serrée.
  • Page 36: Fixation De L'appui-Tête

    „ „ Fixation de l’appui-tête • Assurez-vous que les poignées de fixation de l'appui-tête sont bien serrées. AVERTISSEMENT Si l’appui-tête se déplace avec les poignées mal serrées, le patient peut se blesser. • L'appui-tête pèse 7 kg (15,4 lb). Soyez vigilant lorsque vous le manipulez. Il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
  • Page 37: Réglage De L'appui-Jambes

    4.13 Réglage de l’appui-jambes Les appui-jambes sont pliables, extensibles vers l’extérieur et amovibles. „ „ Inclinaison de l’appui-jambes Les appui-jambes droit et gauche peuvent être inclinés indépendamment par incréments de 15°, en 6 positions différents vers le bas (maximum 90°). Veillez à...
  • Page 38: Extension De L'appui-Jambes

    „ „ Extension de l’appui-jambes Les appui-jambes sont extensibles vers l’extérieur jusqu’à 90°. • Éloignez les mains des barrières lors de l’extension de l’appui-jambes. Vous risqueriez de vous blesser. AVERTISSEMENT • Assurez-vous que la poignée de fixation de l’appui- jambes est verrouillé. Si les appui-jambes se déplacent avec la poignée mal serrée, le patient peut se blesser.
  • Page 39: Dépose De L'appui-Jambe

    „ „ Dépose de l’appui-jambe Un appui-jambe pèse 8 kg (17,6 lb) (chacun). Soyez vigilant lorsque vous le manipulez. Il risque de AVERTISSEMENT tomber et de provoquer des dommages ou des blessures. Maintenez les extrémités de l’appui-jambes sur le côté pieds. REMARQUE Si la poignée de fixation/ Tournez la poignée de fixation/retrait de l’appui-jambes pour la relâcher.
  • Page 40: Maintenance Et Inspection

    En cas d’anomalie, demandez une réparation à votre distributeur ou à AVERTISSEMENT Mizuho. Sinon, des problèmes peuvent survenir lors d’une intervention chirurgicale. Inspectez les composants suivants. En cas de problème, demandez une réparation à votre distributeur ou à Mizuho.
  • Page 41 (3) Éléments de la table „ Avant utilisation • Vérifiez que les éléments de la table n’ont subi aucun dommage. „ Après utilisation • Vérifiez que les éléments de la table n’ont subi aucun dommage et qu’ils sont exempts de saletés. (4) Boîtier de commande „...
  • Page 42: Pièces À Remplacer Périodiquement

    5.2 Pièces à remplacer périodiquement Mizuho spécifie que les pièces suivantes doivent être remplacées périodiquement pour assurer la sécurité d’utilisation. Le délai de replacement est une moyenne approximative. Le remplacement plus précoce d’une pièce peut être requis selon les conditions et/ou la fréquence d’utilisation.
  • Page 43: Spécifications

    . Spécifications 6.1 Tableau des spécifications Nom du produit Table d’opération MOT-VE100D Plus élevée 1.090 mm (42,91 po) Plage d’élévation Plus basse 635 mm (25,0 po) Tête en haut 30° Angle de position de Trendelenburg Tête en bas 30° En bas à Angle de 20°...
  • Page 44 Remarque 5 : Norme de la société (lorsque la maintenance et l'inspection appropriées sont effectuées) Remarque 6 : Selon les données de validation de Mizuho Remarque 7 : IEC 60601-1, Appareils électromédicaux - Partie 1 : Règles générales de sécurité...
  • Page 45: Vue Externe

    6.2 Vue externe 240mm 468mm 632mm 727mm (9,45po) (18,43po) (24,88po) (28,62po) 2.133mm(83,98po) 60° 90° 90° 1.033mm(40,67po) 500mm(19,69po) 1.090mm(42,91po) 635mm(25,0po) 483mm(19,02po)
  • Page 46: Dépannage

    . Dépannage „ „ Fonctions de l’interrupteur auxiliaire • Vous ne devez utiliser l’interrupteur auxiliaire qu’en cas d’urgence. • Observez toujours le mouvement de la table d’opération lorsque vous utilisez ATTENTION l’interrupteur auxiliaire. L'interrupteur auxiliaire n'a aucune restriction de fonctionnement et peut entrer en contact avec d'autres pièces ou le sol. • Si des parties entrent en contact les unes avec les autres, arrêtez immédiatement l’opération.
  • Page 47: Avant Toute De Demande De Réparation

    été Page 24) à déverrouillé par le boîtier de commande. Si la situation ne s’améliore pas après la mise en œuvre des contremesures ci-dessus, demandez une réparation à votre distributeur ou à Mizuho.
  • Page 48: En Cas De Dysfonctionnement

    Pour utiliser ce produit en toute sécurité, assurez-vous de demander son inspection périodique par Mizuho ou par le fournisseur agréé une fois par an. Les inspections et opérations de maintenance réalisées par des entités autres que Mizuho ou que le fournisseur agréé peuvent conduire à des événements indésirables, par exemple la détérioration des performances et des fonctions.
  • Page 49: Annexe

    électromagnétiques. Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques La MOT-VE100 est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la MOT-VE100 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans ce type d’environnement. Mesures des interférences Conformité...
  • Page 50 Directives et déclaration du fabricant – Immunité aux interférences électromagnétiques La MOT-VE100 est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la MOT-VE100 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans ce type d’environnement. Environnement Tests d’immunité...
  • Page 51 Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de la table d’opération MOT- VE100 dépasse le niveau de conformité spécifié, il convient de vérifier si la table d’opération MOT-VE100 fonctionne correctement. Si des anomalies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être...
  • Page 52: Annexe 2 Glossaire

    Annexe 2 Glossaire Piètement La partie bleu clair de la figure ci-dessous. Inclinaison L’appui-dos est incliné vers le haut ou vers le bas, l’appui-siège se déplace vers la position montée de la section tête ou descente de la section tête, puis le plateau dans son ensemble se déplace vers le Centre haut ou le Centre bas.
  • Page 53 Révision 2021-07-05 Ver.1 Nouvelle édition...
  • Page 54 Agent commercial Emergo Europe B.V. MIZUHO Corporation Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, The Netherlands 3-30-13 Hongo, Bunkyo-ku Tokyo 113-0033, Japan https://www.mizuho.co.jp...

Table des Matières