Page 1
Table d’opération MOT-VS700 Manuel opérateur Cette table d’opération est conçue pour les opérations médicales. L’utilisation de cette table d’opération à toute autre fin que son utilisation prévue risque de provoquer des blessures graves. L’opérateur et la personne en charge de la maintenance de cette table d’opération doivent lire intégralement le présent manuel d’utilisation et bien en comprendre le contenu avant de...
Table des matières Introduction ………………………………………………………… 1 Ce manuel ……………………………………………………………………… 1 Utilisation prévue de ce produit ……………………………………………… 1 Utilisation du produit …………………………………………………………… 2 Accessoires ……………………………………………………………………… 2 Précautions de sécurité ………………………………………… 4 À lire jusqu’au bout avant toute utilisation …………………………………… 4 Étiquetage ……………………………………………………………………… 9 Introduction à...
Page 3
Pièces à remplacer périodiquement …………………………………………66 Informations sur la version du logiciel …………………………………………66 Port LAN …………………………………………………………………………67 Spécifications ………………………………………………………68 Tableau des spécifications ……………………………………………………68 Vue externe ………………………………………………………………………70 Dépannage …………………………………………………………71 Avant toute de demande de réparation ………………………74 Annexe 1 Comptabilité électromagnétique ……………………………76 Annexe 2 Glossaire ………………………………………………………79...
. Introduction 1.1 Ce manuel Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité et à l’utilisation efficace de ce produit. Avant d’utiliser ce produit, lisez intégralement le présent manuel pour comprendre comment l’utiliser et le contrôler. Le non-respect de ces instructions risque de provoquer des blessures graves. Les informations de sécurité...
1.3 Utilisation du produit La description fonctionnelle du présent manuel se concentre essentiellement sur l'utilisation du boîtier de commande. Néanmoins, les opérations exécutables uniquement depuis la console tactile sont également décrites. 1.4 Accessoires Composants et accessoires standard Matelas (pour l’appui-tête, l’appui-dos et l’appui-hanche) Boîtier de commande Unité...
Pédale de commande du boîtier de commande Matelas pour section jambes Matelas pour section jambes en une partie en deux parties Cale Mizuho d’origine pour section Tête pour section Dos pour section Siège pour section Jambe unique Type A Type A...
. Précautions de sécurité 2.1 À lire jusqu’au bout avant toute utilisation Ne faites jamais ce qui suit lorsque vous utilisez ce produit. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la table d’opération, de recevoir une décharge électrique ou de déclencher un incendie. Tout incident grave survenu en rapport avec l’appareil doit être signalé...
• Avant d’abaisser la table ou de la placer en position Trendelenburg inversée, vérifiez l’absence de tout ATTENTION équipement sous les appui-jambes. Si les appui-jambes entrent en contact avec des équipements qui doivent être soumis à une force excessive, l’arbre d’insertion de l’appui-jambes risque d’être endommagé. • Assurez-vous de recharger la batterie une fois par mois.
(4) Console tactile • N'utilisez pas la console tactile avec un objet pointu, par exemple un stylo ou un tournevis. Vous risquez d'endommager la console tactile. ATTENTION • N'exercez aucun choc ni aucune pression sur la console tactile. Vous risquez d'endommager la console tactile.
Page 11
• Pour toutes informations relatives à la maintenance préventive et aux inspections, contactez votre distributeur ou Mizuho directement. ● Mesure antistatique • N'utilisez pas la table d'opération sur des sols et/ou avec des accessoires qui ne sont pas équipés d'outils qui permettent d'éliminer les effets de l'électricité...
Page 12
5. Essuyez la table d’opération à l’aide d’un chiffon propre et sec 15 minutes après l’avoir désinfectée. • Assurez-vous que seuls les désinfectants autorisés par Mizuho sont utilisés. Les désinfectants autorisés sont indiqués ci-dessous. a) 0,1 % d’hypochlorite de sodium (composé halogéné)
2.2 Étiquetage La table d’opération porte des étiquettes aux endroits indiqués ci-dessous. Avant toute utilisation, assurez- vous que le libellé des étiquettes est bien compris. Étiquettes d’avertissement et de mise en garde Section jambes en une partie Fig. montre MOT-VS700UKIj avec section jambes en deux parties (1) C655732 (2) C653624...
Symbole pour l’étiquetage Symbole Description Étiquette numéro Indique un risque de blessure ou de décès si la table est (1) (2) (3) (4) (6) (7) utilisée sans tenir compte de l’avertissement. Signal général d’action obligatoire. (6) (7) (5) (6) (15) (16) (19) Se référer au manuel opérateur (22) Signal général d’interdiction...
. Introduction à la section 3.1 Unité principale Matelas Appui-jambes(*1・ 2) Levier de pose/dépose Plateau pour la taille de l’appui-dos Plateau Appui-dos de levage Plateau pour (*2) la tête(*2) Levier d’extension de l’appui-jambes Levier de pose/dépose Levier de l’appui-jambes d’inclinaison de l’appui-tête Barrière latérale Bouton de fixation...
3.2 Boîtier de commande État du frein Niveau de la batterie Numéro d’état État de la batterie No.08 Err Avertissement Panel Err Menu de basculement Affichage en cas de panne de la console tactile Position actuelle Témoin de batterie Lampe témoin du boîtier de commande Interrupteur Menu : indique la position de la table ou...
REMARQUE • L'interrupteur de fonction continue de fonctionner tant qu’il est enfoncé. • Si vous appuyez sur , les interrupteurs de fonction s'allument pendant 3 secondes. Lorsque les interrupteurs de fonction s’allument, si vous appuyez sur l’un d’eux sa fonction est activée, et lampe PILOTE s’allume.
3.3 Console tactile Écran principal Écran BACK-UP CONTROLS Écran MEMORY FUNCTION Source d’alimentation Position d’opération Écran WIRELESS SETTING Mode de mémorisation activé Verrouillage/Déverrouillage Position présélectionnée de la position centrale pour chaque opération Choix de la langue Voyant de batterie Écran CAUTION ...
Écran MEMORY FUNCTION Écran principal Touche de fonction Réglages de la position Écran WIRELESS SETTING Écran principal Sélection de mode Code IR Adresse Bluetooth Touche de réinitialisation Écran de mise en garde Écran principal...
Écran d’erreur Accéder à l’écran précédent Accéder à l’écran précédent REMARQUE • Pour éviter toute rupture, la table d'opération peut automatiquement s’arrêter de fonctionner si elle détecte une anomalie et affiche l'écran d'avertissement/de mise en garde ou l'écran d'erreur indiqué ci-dessus.
3.4 Pédale de commande (en option) Position de Trendelenburg inversée : Montée : Haut Basculement latéral : Tête en haut (Table fixe) En bas à droite Montée : Bas Position Basculement latéral : de Trendelenburg : En bas à gauche Tête en bas...
. Fonctionnement 4.1 Installation de la table d’opération Espace d’installation Ce produit nécessite l’espace d’installation illustré ci-dessous. 2,5 m (98 4 po) au minimum 2,5 m (98 4 po) 2,5 m (98 4 po) au minimum au minimum 2,5 m (98 4 po) au minimum • Utilisez la liaison...
4.2 Connexion/Déconnexion du boîtier de commande Fixation du boîtier de commande Pour fixer le boîtier de commande, connectez-le au connecteur du boîtier de commande sur le corps de la table d'opération. Insérez le connecteur dans le connecteur du boîtier de commande sur le corps de la table d’opération, le long du guide du connecteur du boîtier de commande.
Utilisation sans fil du boîtier de commande REMARQUE • Lorsqu'il est utilisé sans Vous pouvez débrancher le boîtier de commande de l'unité principale pour une utilisation sans fil. fil, le boîtier de commande Le « mode infrarouge » et le « mode Bluetooth » sont disponibles pour la fonctionne sur la batterie communication sans fil.
Page 27
Utilisation en mode infrarouge • La table d'opération ne fonctionne pas si le code IR affiché sur la console tactile ne correspond pas à ATTENTION celui du boîtier de commande. • Lorsque plusieurs tables d'opération se trouvent dans une même salle, l'utilisation d'un même code IR pour celles-ci peut provoquer des interférences qui entraînent un dysfonctionnement.
Page 28
Appuyez sur pour faire correspondre le code REMARQUE IR affiché sur la console tactile à celui du boîtier de • Le code IR par défaut est 7. commande. • Le code IR peut être sélectionné de 0 à 7. Appuyez sur Le code IR du boîtier de commande est modifié. Appuyez sur L’écran de configuration Bluetooth apparaît.
Page 29
Utilisation du mode Bluetooth ● Fonctionnement sans fil Bluetooth • Cette fonction opère via la communication ATTENTION Bluetooth. N'utilisez pas cette fonction si le règlement de votre établissement interdit les communications sans fil. • N'utilisez pas les communications sans fil si vous craignez que les appareils médicaux soient affectés par les effets des ondes radio lorsqu’ils sont utilisés simultanément.
Page 30
Maintenez la touche enfoncée pendant 10 secondes. Un code IR apparaît sur l’écran du moniteur du boîtier de commande. Appuyez sur L’écran de configuration Bluetooth apparaît. Appuyez sur pour basculer le mode BT sur ON. Appuyez sur Appuyez sur Appuyez sur n'importe quel bouton d'opération. REMARQUE Le message NOW CONNECTING (Connexion en cours) apparaît.
Précautions à prendre lors du remplacement du boîtier de commande Avant d’utiliser un nouveau boîtier de commande, veillez à initialiser l’adresse Bluetooth de la table d’opération en suivant la procédure ci- dessous. Connectez le nouveau boîtier de commande à la table d'opération et mettez-le sous tension.
Page 32
Dans les 20 secondes, appuyez sur du boîtier de commande. Si SUCCESS (Succès) apparaît et que l’adresse est modifiée, le remplacement est terminé. Si FAILURE (Échec) apparaît, la connexion a échoué. La batterie du boîtier de commande est ATTENTION peut-être déchargée. Rechargez la batterie et réessayez la connexion.
Aucune restriction ne s'applique à la connexion câblée. Cependant, si vous avez déjà utilisé le câble, le boîtier de commande ne peut pas être reconnecté avec la MOT-VS700 initiale via Bluetooth et l’écran d’avertissement suivant apparaît. Écran d’avertissement du boîtier de commande L’annulation...
4.3 Mise sous tension / hors tension de l’unité Cette procédure est différente selon que l'alimentation provient d'une prise murale de classe médicale ou de la batterie. Lorsque la prise murale de classe médicale est utilisée Mise sous tension de l’unité REMARQUE En cas d'urgence ou lorsque Mettez l’unité...
Page 35
Mise hors tension de l’unité Éteignez le bouton d’alimentation sur la base. REMARQUE L'interrupteur d'alimentation vert s'éteint et disparaît de l'écran du Si l’interrupteur d’alimentation est éteint boîtier de commande. ou le câble d’alimentation OFF(〇) débranché, le mode batterie (Page 32) est activé.
En cas d'utilisation de la batterie Mise sous tension de l’unité Appuyez sur du boîtier de commande ou sur REMARQUE l'interrupteur de démarrage à droite de l'écran tactile Tout en étant également lorsqu'aucun câble d'alimentation n'est branché au utilisé...
Page 37
Mise hors tension de l’unité Appuyez sur du boîtier de commande lorsqu'aucun câble d'alimentation n'est branché au connecteur d'alimentation ou que l'interrupteur est éteint. La console tactile et l'écran s'éteignent.
• Connectez le produit à la source d'alimentation fournie avec la mise à la terre de protection pour éviter tout risque de décharge électrique. ATTENTION • Assurez-vous que le cordon d'alimentation dédié, avec le logo "MIZUHO", est utilisé. • Avant d'insérer le cordon d'alimentation dans le connecteur de la source d'alimentation, vérifiez qu'aucun fluide ne se trouve dans ce dernier et qu'il n'est...
Page 39
5 ans environ. Une fois cette durée de vie atteinte, demandez le remplacement de la batterie à votre distributeur ou à Mizuho. • La durée de vie des batteries varie sensiblement selon ses conditions d'exploitation. Les batteries peuvent se dégrader plus rapidement...
4.5 Utilisation de l’interrupteur d’arrêt d’urgence Vous ne devez utiliser l’interrupteur d’arrêt d’urgence qu’en cas d’urgence. AVERTISSEMENT En cas d'urgence, pour arrêter les mouvements de la table d'opération, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence. Utilisation en cas d'urgence En cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
Annulation des opérations Après avoir arrêté la table d'opération, tournez l'interrupteur d'arrêt d'urgence dans le sens de la flèche ou tirez dessus pour le relâcher. Le signal sonore s’arrête. Interrupteur d’arrêt d’urgence Pour replacer la table d'opération à sa position d'origine en cas d'urgence, par exemple lorsque la main d'un opérateur est coincée dans une ouverture de la table ATTENTION d'opération, appuyez sur l'interrupteur du boîtier de commande pour placer la table dans la direction inverse.
4.6 Fixation et libération de la table d’opération Fixation de la table d’opération Avant d'utiliser la table d'opération, activez le frein pour la fixer. Appuyez sur , puis sur REMARQUE Le frein est activé et la table d’opération est fixée. Une fois l'opération Les opérations telles que terminée, le témoin de frein s’allume en vert.
4.7 Position de Trendelenburg Lorsque vous pratiquez l’opération Trendelenburg avec un patient sur la table d’opération, assurez-vous que la fixation de l'accessoire de la table d'opération AVERTISSEMENT Mizuho est utilisée. Le patient risque de tomber de la table d’opération. • En inclinant le plateau dans la position tête en bas, Bouton de fixation veillez à...
4.8 Basculement latéral du plateau Lorsque vous basculez le plateau latéralement avec un patient sur la table d’opération, assurez-vous que la fixation de l'accessoire de la table d'opération Mizuho est AVERTISSEMENT utilisée. Le patient risque de tomber de la table d’opération. REMARQUE Basculement vers la gauche • L’angle maximal en position basse à...
4.9 Basculement de l'appui-dos Éloignez vos mains de l'ouverture suivante pendant l'utilisation de la table. Vous risqueriez de vous blesser. AVERTISSEMENT • Ouverture entre l'appui-dos et l'appui-hanches • Ouverture entre le dispositif de l’appui-dos et le rack Dispositif de l’appui-dos Appui-dos Rack Plateau pour...
4.10 Changement de hauteur du plateau Appui-jambes N'abaissez pas la table lorsque les appui-jambes sont inclinés à 90°. ATTENTION Les extrémités des appui-jambes peuvent entrer en contact avec le piètement et être endommagés. Déplacement vers le haut du plateau REMARQUE La hauteur entre le sol et Appuyez d’abord sur...
4.11 Coulissement du plateau Éloignez vos mains de l'ouverture du cadre pendant l'utilisation de la table. AVERTISSEMENT Vous risqueriez de vous blesser. Coulissement dans la direction des pieds REMARQUE • La course coulissante maximale depuis la position Appuyez d’abord sur , puis sur centrale du plateau est la Le plateau coulisse dans la direction des pieds.
4.12 Basculement de l'appui-jambes • N’exécutez pas la position Trendelenburg inversés avec l’appui-jambes abaissé. L’appui-jambes peut entrer en contact avec le piètement et entraîner une rupture. ATTENTION • N'abaissez pas le plateau lorsque l’appui-jambes est abaissé. L’appui-jambes peut entrer en contact avec le piètement et entraîner une rupture. Appui-jambes ...
4.13 Inclinaison ou réinclinaison du plateau Éloignez vos mains des ouvertures suivantes pendant l'utilisation de la table. Vous risqueriez de vous blesser. AVERTISSEMENT • Ouverture entre l'appui-dos et l'appui-hanches • Ouverture entre le dispositif de l’appui-dos et le rack Dispositif de l’appui-dos Appui-dos Rack...
4.14 Modification de la hauteur de l’unité de levage (MOT-VS700UKIj uniquement) Déplacement vers le haut de l’unité de levage REMARQUE • La position de levage la Appuyez d’abord sur , puis sélectionnez KIDNEY (Rein) plus haute est de 150 mm (5,9 po) depuis la surface (levage).
4.15 Beach-chair Éloignez vos mains de l'ouverture suivante pendant l'utilisation de la table. Vous risqueriez de vous blesser. AVERTISSEMENT • Ouverture entre l'appui-dos et l'appui-hanches Appui-dos Plateau pour la taille Beach-chair Appuyez d’abord sur , puis sélectionnez BEACH CHAIR.
4.16 Mémorisation En enregistrant une position arbitraire de la table d'opération dans la mémoire, la table d'opération peut reprendre facilement la position enregistrée. Mémoriser une position du plateau REMARQUE • Vous pouvez mémoriser Mémoriser avec le boîtier de commande jusqu'à...
Page 53
Mémoriser avec la console tactile Placez la table d’opération dans une position à mémoriser Appuyez sur MEMORY SELECT (Sélection mémoire) à plusieurs reprises, jusqu'à atteindre la présélection souhaitée. Si le numéro de mémoire que vous souhaitez enregistrer apparaît, appuyez sur SET.
Reproduire une position mémorisée REMARQUE En mode inversé, aucune Reproduire avec le boîtier de commande mémoire ne fonctionne. Appuyez sur à plusieurs reprises, jusqu'à atteindre la REMARQUE présélection souhaitée. Pour fermer le mode de Présélection 1 mémorisation, appuyez sur Présélection 2 Présélection 3 Appuyez sur...
Page 55
Répétez l'étape 3 jusqu'à extinction de l'ensemble des interrupteurs de fonction. Lorsque le plateau atteint la position cible, le numéro associé à MEMORY POSITION devient bleu. Reproduire avec la console tactile Appuyez sur MEMORY SELECT (Sélection mémoire) à plusieurs reprises, jusqu'à atteindre la présélection de REMARQUE votre choix.
4.17 Mode inversé Lorsqu'un patient est placé dans une orientation tête-pied inversée, le mode inversé permet l'opération en référence à la tête du patient. L’appui-tête peut être fixé à l’appui-dos et à la Section jambe simple (Mode inversé) uniquement. AVERTISSEMENT Charge admissible : 135 kg (298 lb) Activer le mode inversé...
Désactiver le mode inversé Sélectionnez et le mode inversé (Orientation inversé). REMARQUE Le mode inversé est Appuyez sur conservé même après Le mode inversé est désactivé. la mise hors tension de l’alimentation. Désactivez le mode inversé, s'il n'est pas nécessaire.
4.18 Retour à la position de niveau Retour du plateau à la position de niveau REMARQUE Les fonctions de levage, de Appuyez d’abord sur , puis sur coulissement et de freinage Le plateau exécute les positions de Trendelenburg, de basculement sont inopérantes.
4.19 Réglage de l’appui-tête L'appuie-tête peut être incliné par incréments de 15°, dans 4 positions différentes vers le haut (maximum 60°) et 6 positions différentes vers le bas (maximum 90°). L’appui-tête peut également être détaché. • Assurez-vous que la molette de fixation de l'appuie-tête est bien serré. En cas de déplacement de l’appuie-tête, le patient peut se blesser. AVERTISSEMENT • L'appui-tête pèse 6 kg (13 lb).
Fixation de l’appui-tête • Assurez-vous que le bouton de fixation de l'appui-tête est bien serré. En cas de déplacement de l’appui-tête, AVERTISSEMENT le patient peut se blesser. • L’appui-tête peut être fixé à l’appui-dos et à la Section jambe simple uniquement. Tenez fermement les deux côtés de l’appui-tête, alignez et insérez les axes d’insertion de l’appui-tête dans le trou d’insertion de l’appui-dos ou la Section jambe simple (en mode inversé).
4.20 Pose/dépose de l'appui-dos L'appui-dos est amovible. Dépose de l'appui-dos • Assurez-vous que l'appui-dos est bien inséré. En cas de déplacement de l'appui-dos, le patient peut AVERTISSEMENT se blesser. • L'appui-dos standard pèse 8 kg (18 lb). Soyez vigilant lorsque vous le manipulez.
Fixation de l'appuie-dos • Assurez-vous que l'appuie-dos est bien inséré. En cas de déplacement de l'appuie-dos, le patient peut AVERTISSEMENT se blesser. • L'appui-dos standard pèse 8 kg (18 lb). Soyez vigilant lorsque vous le manipulez. Il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
4.21 Régler la double section jambe (en option) La double section jambe sont extensibles vers l’extérieur et amovibles. Extension des appui-jambes L’appui-jambes peut être ouvert vers l’extérieur jusqu’à 42 degrés (centrage autour du premier ou du second joint). • Ne mettez pas les doigts dans le champ opératoire lors de l’extension de l’appui-jambes.
Page 64
Déplacez les appui-jambes manuellement dans la position souhaitée. Premier joint Centre du 42° 42° 48° premier joint Second joint 42° 42° Centre du second joint Tournez le bouton d'ouverture de la partie inférieure de l’appui-jambe dans la direction indiquée par la flèche pour verrouiller l’appui-jambe.
Dépose de l’appui-jambes • Ne vous asseyez pas et ne vous appuyez pas sur l’extrémité de l’appui-jambes. Vous risqueriez de AVERTISSEMENT basculer et de vous blesser. • Après avoir fixé l’appui-jambes, vérifiez toujours que que l’appui-jambe est inséré en toute sécurité en poussant l’appui-jambes d’avant en arrière. Le déplacement de l'appui-jambes peut blesser le patient.
4.22 Pose/dépose de la Section jambe simple (en option) La section jambe simple est amovible. Dépose de l’appui-jambe • Ne vous asseyez pas et ne vous appuyez pas sur l’extrémité de l’appui-jambes. Vous risqueriez de AVERTISSEMENT basculer et de vous blesser. • Après avoir fixé l’appui-jambes, vérifiez toujours que que l’appui-jambe est inséré...
Fixation de l’appui-jambes Maintenez fermement les appui-jambes et alignez les axes d'insertion de l’appui-jambes sur les trou d’insertion, puis insérez les appui-jambes. Vérifiez que l’appui-jambe est inséré en toute sécurité en tirant sur l’appui-jambe.
En cas d’anomalie, demandez une réparation à votre distributeur ou à AVERTISSEMENT Mizuho. Sinon, des problèmes peuvent survenir lors d’une intervention chirurgicale. Inspectez les composants suivants. En cas de problème, demandez une réparation à votre distributeur ou à Mizuho.
Page 69
(3) Éléments de la table Avant utilisation • Vérifiez que les éléments de la table n’ont subi aucun dommage. Après utilisation • Vérifiez que les éléments de la table n’ont subi aucun dommage et qu’ils sont exempts de saletés. (4) Boîtier de commande ...
5.2 Pièces à remplacer périodiquement Mizuho spécifie que les pièces suivantes doivent être remplacées périodiquement pour assurer la sécurité d’utilisation. Le délai de replacement est une moyenne approximative. Le remplacement plus précoce d’une pièce peut être requis selon les conditions et/ou la fréquence d’utilisation.
La table d'opération ne prend pas en charge les connexions avec des appareils ou systèmes externes généraux. Le fonctionnement des connexions avec des appareils ou des systèmes autres que ceux autorisés par MIZUHO n’est pas garanti. Si vous souhaitez vous connecter avec un réseau ou des appareils externes, veuillez nous contacter.
. Spécifications 6.1 Tableau des spécifications Nom du produit Table d’opération MOT-VS700UI Table d’opération MOT-VS700UKI Plus élevée 1000 mm ± 10 mm (39,4 po) Plage d’élévation Plus basse 520 mm ± 10 mm (20,5 po) Angle de Tête en bas 40° ± 2° position de Tête en haut 30°...
Page 73
Remarque 7 : Norme de la société (lorsque la maintenance et l'inspection appropriées sont effectuées) Remarque 8 : Selon les données de validation de Mizuho Remarque 9 : IEC 60601-1, Appareils électromédicaux - Partie 1 : Règles générales de sécurité...
6.2 Vue externe MOT-VS700UKIj (Unité: mm) Avec section jambes en deux parties Avec section jambes en une partie 2005 2124 MOT-VS700UIj Avec section jambes en deux parties Avec section jambes en une partie 2124 2005 1134 1134...
. Dépannage Lorsque le frein ne peut pas être desserré • Ne basculez pas le plateau lorsque le cadran de déverrouillage du frein d'urgence est en position "DÉVERROUILLAGE". ATTENTION Le patient risque de tomber de la table d’opération. • Si vous replacez la poignée de déverrouillage du frein d’urgence, appuyez sur sur le boîtier...
14. Sensor Board Communication Le circuit imprimé du capteur est défaillant. Demandez sa réparation (Communication carte capteur) à votre distributeur ou à Mizuho. 16. Pump Thermal L'interrupteur thermique du moteur de la pompe est activé. Attendez (Pompe – interrupteur thermique) 30 minutes avant utilisation.
Page 77
25. Tilt Sensor Le capteur pour l’inclinaison en position Trendelenburg ou latérale est (Capteur d’inclinaison) défaillant. Demandez sa réparation à votre distributeur ou à Mizuho. 27. Back Potentiometer Le capteur pour monter ou descendre est défaillant. Demandez sa (Potentiomètre dos) réparation à...
Faites glisser le plateau vers les jambes. pas abaissé depuis la d’interférence de l’appui-jambes. Page 43) à position de niveau. Si la situation ne s’améliore pas après la mise en œuvre des contremesures ci-dessus, demandez une réparation à votre distributeur ou à Mizuho.
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, assurez-vous de demander son inspection périodique par Mizuho ou par le fournisseur agréé une fois par an. Les inspections et opérations de maintenance réalisées par des entités autres que Mizuho ou que le fournisseur agréé peuvent conduire à des événements indésirables, par exemple la détérioration des performances et des fonctions.
électromagnétiques. Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques La MOT-VS700 est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la MOT-VS700 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans ce type d’environnement. Mesures des interférences Conformité...
Page 81
Directives et déclaration du fabricant – Immunité aux interférences électromagnétiques La MOT-VS700 est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la MOT-VS700 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans ce type d’environnement. Environnement Tests d’immunité...
Page 82
Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de la table d’opération MOT- VS700 dépasse le niveau de conformité spécifié, il convient de vérifier si la table d’opération MOT-VS700 fonctionne correctement. Si des anomalies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être...
Annexe 2 Glossaire Piètement La partie bleu clair de la figure ci-dessous. Inclinaison / Réinclinaison Le plateau pour le dos est incliné vers le haut ou vers le bas, le plateau pour la taille se déplace vers la position montée de la section tête ou descente de la section tête, puis le plateau dans son ensemble se déplace vers le Centre haut ou le Centre bas.
Page 84
Révision 2021-01-14 Ver.1 Nouvelle édition...
Page 86
European authorized representative: Sales Agent Manufacturer: Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, The Netherlands 3-30-13 Hongo, Bunkyo-ku Tokyo 113-0033, Japan http://www.mizuho.co.jp...