Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania |
Misuratore di pressione arteriosa da braccio
Medidor de la tensión arterial para el brazo
Прибор для измерения артер-иального давления с манжетой на плечо
Oberarm-Blutdruckmessgerät
Upper Arm Blood Pressure Monitor
Tensiomètre de bras
Bovenarmbloeddrukmeter
Ciśnieniomierz na ramię
BDS-700
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
TR
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ProMed BDS-700

  • Page 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | BDS-700 Oberarm-Blutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure Monitor Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arteriosa da braccio Medidor de la tensión arterial para el brazo Bovenarmbloeddrukmeter Прибор...
  • Page 3 INHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR BESCHREIBUNG DES GERÄTES BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH MEDIZINISCHER HAFTUNGSHINWEIS SICHERHEITSHINWEISE EINLEITUNG BEDIENUNG DES GERÄTES FEHLERSUCHE PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ENTSORGUNG GARANTIEBEDINGUNGEN ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE CE-RICHTLINIEN TECHNISCHE DATEN TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND LAGERBEDINGUNGEN TYPENSCHILD/ZERTIFIZIERUNGSNUMMER GARANTIEKARTE HERSTELLER UND WEITERE INFORMATIONEN...
  • Page 4 INBETRIEBNAHME Zu diesem Gerät A. Start / Stop Taste F. Schlauchverbindungsstück B. Speicher Taste G. Armmanschette C. LCD Display H. Batteriefach D. WHO Skala I. Batterien E. Schlauchanschluss J. Netzadapteranschluss LCD Display 1. Zeitanzeige 8. Speicherplatzanzeige 2. Datumsanzeige 9. Restluftanzeige 3.
  • Page 5 Dieses Symbol zeigt an, dass bei dem Messvorgang ein Fehler aufgetreten ist. Fehler bei der Messung LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR Im Lieferumfang Ihres Promed BDS-700 Blutdruckmessgerätes ist Folgendes enthalten: - 1x Blutdruckmessgerät - 1x Armmanschette Größe S (Armumfang 22-30cm) - 1x Schlauchverbindungsstück - 4x Batterien 1,5 VDC AA...
  • Page 6: Beschreibung Des Gerätes

    Sie durch alle Schritte während der Messung und sagt die Messwerte anschließend an. Es ist nur zur Verwendung am Menschen gedacht. Das Promed BDS-700 ist für den Gebrauch zu Hause entwickelt worden und sollte nur von Erwachsenen über 18 Jahren verwendet werden.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Besondere Warnhinweise! • Personen, die Arrhythmie, Diabetes, Durchblutungsstörungen oder Apoplexie Probleme haben, dürfen das Gerät nur unter ärztlicher Aufsicht benutzen. • Kontaktieren Sie Ihren Arzt für spezifische Informationen zu Ihrem Blutdruck, Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse kann gefährlich werden.
  • Page 8 Messzeit. Somit wird auch die Lebensdauer der Armmanschette erheblich verlängert. Jedes Messergebnis wird auf dem Bildschirm angezeigt und automatisch gespeichert. Hierfür stehen 60 Speicherplätze zur Verfügung. Das Promed BDS-700 verfügt über einen WHO (Weltgesundheitsorganisation) Blutdruckklassifizierungsindex mit dem Sie die Messwerte leichter interpretieren können.
  • Page 9: Was Ist Blutdruck

    EINLEITUNG Was ist unregelmäßiger Herzschlag? Das Promed BDS-700 Blutdruckmessgerät kann, selbst wenn ein unregelmäßiger Herzschlag auftritt eine Blutdruck- und Pulsmessung durchführen. Ein unregelmäßiger Herzschlag wird als ein Herzschlag definiert, der sich um mindestens 25% vom Durchschnitt aller Herzschläge während der Blutdruckmessung unterscheidet.
  • Page 10 EINLEITUNG Was ist Bluthochdruck und wie kann man diesen regulieren? Bluthochdruck ist ein anormal hoher arterieller Blutdruck der, wenn er unkontrolliert bleibt, viele Gesundheitsprobleme, wie Schlaganfall und Herzinfarkt, verursachen kann. Bluthochdruck kann durch den Lebensstil, Vermeidung von Stress und mit Medikamenten unter ärztlicher Aufsicht, reguliert werden.
  • Page 11: Bedienung Des Gerätes

    Einsetzen schließen Sie das Batteriefach wieder. • Das Promed BSP-700 überprüft den Ladezustand der Batterien, wenn sie zu schwach sind, wird dies durch die Batteriestatusanzeige (12) angezeigt und das Symbol erscheint. Sobald dies geschieht, müssen die Batterien umgehend erneuert werden, da sonst das Messergebnis verfälscht wird.
  • Page 12 Zum Speichern der Eingaben drücken Sie nun erneut die Start / Stop Taste (A). • Wenn Sie für länger als 1 Minute keine Taste drücken, schaltet sich das Promed BDS-700 selbständig ab und wechselt in den Uhrzeitmodus. Hierbei werden keine Eingaben gespeichert.
  • Page 13: Vor Der Messung

    BEDIENUNG DES GERÄTES Vor der Messung Bevor Sie eine Blutdruckmessung vornehmen, sollten Sie für für 5 - 10 Minuten absolute Ruhe einhalten, nicht essen, keinen Alkohol trinken, nicht rauchen, keinen Sport treiben und nicht Baden. All diese Faktoren beeinflussen das Messergebnis. Entfernen Sie Kleidungsstücke, die eng am Oberarm anliegen.
  • Page 14 BEDIENUNG DES GERÄTES Messungen im Liegen Zum Messen des Blutdruckes im Liegen, legen Sie sich auf den Rücken und den Messarm ausgestreckt, mit der Handfläche nach oben neben sich. Achten Sie darauf, dass sich hierbei die Manschette auch auf Herzhöhe befinden muss. Hinweis: Wenn es nicht möglich ist, die Manschette an den linken Arm anzulegen, kann sie auch auf der rechten Seite platziert werden.
  • Page 15 BEDIENUNG DES GERÄTES • Wenn das Gerät für mehr als eine Minute nicht benützt wird schaltet es sich automatisch ab. Hinweis: Wenn das Gerät beim Pumpvorgang feststellt, dass der Druck unzureichend ist, startet es automatisch mit einem erneuten Pumpvorgang. Hinweis: Sollte das Gerät mit dem Pumpen nicht aufhören, drücken Sie die Start / Stop Taste (A), hierdurch wird die Messung unterbrochen und der Manschettendruck sofort verringert.
  • Page 16 FEHLERSUCHE Fehler/ Ursache Korrekturmaßnahme Fehleranzeige Nichts erscheint in der Die Batterien sind leer. Ersetzen Sie die Batterien durch neue. Anzeige, auch wenn Die Batterien sind nicht richtig Start / Stop Taste (A) eingesetzt /die Polarität (+/-) Setzen Sie die Batterien korrekt ein. gedrückt wurde.
  • Page 17: Nur Für Eu-Länder

    • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. • Bevor das Promed BDS-700 für längere Zeit gelagert wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus. Auslaufende Batterien können das Gerät beschädigen. • Bewahren Sie das Gerät und seine Zubehörteile an einem kühlen, trockenen Ort auf.
  • Page 18: Entsorgung

    Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde; die Seriennummer / Chargennummer des Produkts entfernt, gelöscht, geändert oder unleserlich gemacht wurde.
  • Page 19: Garantiebedingungen

    Dritter, Eigentumsverletzungen, die sich aufgrund des Erwerbs oder Gebrauchs des Produktes oder wegen einer Garantieverletzung, eines Vertragsbruchs, Fahrlässigkeit, Produktfehlern oder anderen rechtlichen oder gesetzlichen Umständen ergeben, auch wenn Promed von der Möglichkeit solcher Schäden wusste. Promed haftet nicht für eine Verzögerung bei der Inanspruchnahme der Garantieleistungen. •...
  • Page 20 TABLE OF CONTENTS COMMISSIONING SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE DEVICE PROPER USE MEDICAL LIABILITY NOTE SAFETY INSTRUCTIONS INTRODUCTION OPERATING THE DEVICE TROUBLESHOOTING CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL WARRANTY TERMS EXPLANATION OF SYMBOLS CE DIRECTIVES TECHNICAL DATA TRANSPORTATION / STORAGE CONDITIONS TYPE LABEL / CERTIFICATION NUMBER WARRANTY CARD MANUFACTURER AND ADDITIONAL INFORMATION...
  • Page 21: About This Device

    COMMISSIONING About this device A. Start/Stop button F. Tube connector B. Memory button G. Arm cuff C. LCD display H. Battery compartment D. WHO scale I. Batteries E. Tube connection J. Power adapter port LCD display 1. Time display 7. Memory display 2.
  • Page 22 Error during measurement SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES The following components are included in the scope of delivery of your Promed BDS-700 blood pressure monitor: - 1x blood pressure monitor - 1x arm cuff, size S (arm circumference of 22-30cm) - 1x tube connector - 4x batteries, 1.5VDC AA...
  • Page 23: Description Of The Device

    We wish you a lot of enjoyment with your new Promed BDS-700. In the following we would like to familiarise you with the Promed BDS-700 blood pressure meter.
  • Page 24: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Special warnings! • Persons with arrhythmia, diabetes, circulatory disorders or apoplexia must only use this device under medical supervision. • Consult your physician regarding specific information on your blood pressure – self- diagnosis and self-treatment using the measurement results may be dangerous. Please follow the instructions of your physician.
  • Page 25 The Promed BDS-700 is an automatic blood pressure meter that can measure the systolic, diastolic pressure and pulse. This device is only intended for use by adults. An intelligent control system for the pumping process ensures that the unpleasant feeling caused by incorrect pumping is reduced and shortens the measuring time.
  • Page 26 INTRODUCTION What is irregular heartbeat? The Promed BDS-700 blood pressure meter can measure blood pressure and pulse even in the event of an irregular heartbeat. An irregular heartbeat is defined as a heartbeat that differs by at least 25% from the average of all the heartbeats during the blood pressure measurement. It is important that you sit still and relaxed during the measurement and do not speak.
  • Page 27 INTRODUCTION What is high blood pressure and how can this be controlled? High blood pressure is abnormally high arterial blood pressure which, if it remains uncontrolled, can cause many health problems such as stroke and heart attack. High blood pressure can be regulated by means of lifestyle, the avoidance of stress and medication under medical supervision.
  • Page 28: Operating The Device

    (+/-). After inserting, close the battery compartment again. • The Promed BDS-700 checks the charge status of the batteries; the battery status display (12) shows the low capacity of the battery and the symbol appears. If this is the case, the batteries must be replaced immediately, otherwise the measurement result will be falsified.
  • Page 29 OPERATING THE DEVICE Setting the clock Upon initial commissioning / battery change After having inserted new batteries and when the device is switched off, the Promed BDS-700 is always in the time mode. • To set the time, press the Start/Stop button (A) and the Memory button (B) at the same time and hold them down for 2 seconds.
  • Page 30: Before The Measurement

    OPERATING THE DEVICE Before the measurement Before you carry out a blood pressure measurement you should remain entirely calm for 5 - 10 minutes, not eat, not drink any alcohol, not smoke, not do any sport and not bathe. All of these factors influence the measurement result.
  • Page 31 OPERATING THE DEVICE Lying blood pressure measurement To measure the blood pressure in a lying position, lay on your back and stretch out your arm where the measurement is to be carried out, with the palm facing upwards next to you. Ensure that the cuff is at heart level.
  • Page 32: Using The Memory Function

    OPERATING THE DEVICE Note: When the device determines during inflating that the pressure is not sufficient, it automatically starts a new inflating process. Note: If the device does not stop inflating, press the Start/Stop button (A) which leads to an interruption of the measurement and the immediate reduction of the cuff pressure.
  • Page 33: Corrective Action

    TROUBLESHOOTING Error/ Cause Corrective action Error Display The batteries are empty. Pilleri yenileriyle de i tirin. The display is empty, even though the Start/ The batteries are not inserted Stop button (A) is correctly / the polarity (+/-) Insert the batteries correctly. pressed.
  • Page 34: Only For Eu Countries

    • Switch off the device when it is not in use. • Before storing the Promed BDS-700 for a longer period, remove the batteries from the battery compartment. Leaking batteries may damage the device. • Store the device and its accessories in a cool, dry place.
  • Page 35 A claim under the warranty is not enforceable if: • the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers;...
  • Page 36: Warranty Conditions

    Promed is not liable for any unusual, incidental, punitive or consequential damages including, but not limited to loss of profits, loss of use,...
  • Page 37 ABLE DES MATIÈRES MISE EN SERVICE CONTENU DE LIVRAISON / ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL UTILISATION CONFORME INDICATION SUR LA RESPONSABILITÉ MÉDICALE CONSIGNE DE SÉCURITÉ INTRODUCTION COMMANDE DE L’APPAREIL RECHERCHE D’ERREUR ENTRETIEN, MAINTENANCE ET CONSERVATION RECYCLAGE CONDITIONS DE GARANTIE EXPLICATION DES SYMBOLES DIRECTIVES CE DONNÉES TECHNIQUES CONDITIONS DE TRANSPORT / CONSERVATION ET...
  • Page 38: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Sur cet appareil A. Touche Marche / Arrêt F. Connecteur de tuyau B. Touche Mémoire G. Brassard C. Écran LCD H. Compartiment à batteries D. Échelle OMS I. Batteries E. Raccord de tuyau J. Connecteur de l’adaptateur de réseau Écran LCD 1.
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    - 1x pochette de rangement - 1x guide - 1x carnet de contrôle de la tension artérielle Vous pouvez commander chez Promed les accessoires ou les pièces de rechange suivants: 1. Accessoires: - brassard taille M (circonférence du bras 30–42cm) n° d’art.: 414013 - brassard taille L (circonférence du bras 42 –...
  • Page 40: Description De L'appareil

    étapes pendant la mesure et annonce ensuite les valeurs mesurées. Il est conçu pour être utilisé sur l’être humain. Le Promed BDS-700 a été développé pour l’utilisation domestique et ne devrait être utilisé que par des adultes âgés de plus de 18 ans.
  • Page 41: Mises En Garde Particulières

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Mises en garde particulières! • Les personnes souffrant d’arythmie, de diabète, de troubles de circulation sanguine ou d’apoplexie ne doivent utiliser cet appareil que sous contrôle médical. • Veuillez contacter votre médecin pour des informations spécifiques sur votre tension artérielle;...
  • Page 42 60 emplacements de stockage sont disponibles à cet effet. Le Promed BDS-700 dispose d’un indice de classification de la tension établi par l’OMS (Organisation Mondiale de la Santé) vous permettant d’interpréter plus facilement les valeurs de mesure.
  • Page 43: Pression Artérielle Systolique

    INTRODUCTION Qu’est-ce qu’un rythme cardiaque irrégulier ? Le tensiomètre Promed BDS-700 peut effectuer une mesure de la tension et du pouls même en cas de rythme cardiaque irrégulier. Ce dernier est défini comme un rythme cardiaque présentant une différence d’au moins 25 % par rapport à la moyenne de tous les battements cardiaques pendant la mesure de la tension.
  • Page 44 INTRODUCTION Qu’est-ce que l’hypertension et comment peut-on la réguler ? L’hypertension est une tension artérielle anormalement élevée qui, si elle reste incontrôlée, peut entraîner des problèmes de santé tels qu’un accident vasculaire cérébral ou un infarctus du myocarde. L’hypertension peut être régulée en modifiant son mode de vie, en évitant tout stress et à...
  • Page 45: Commande De L'appareil

    • Le Promed BDP-700 vérifie l’état de charge des batteries; lorsqu’elles sont trop faibles, cela sera indiqué grâce à l’affichage de l’état de batterie (12), et le symbole apparaît. Dès que cela se produit, les batteries doivent être immédiatement remplacées, sinon le résultat de mesure sera faussé.
  • Page 46: Réglage De L'horloge

    COMMANDE DE L’APPAREIL Réglage de l’horloge Lors de la première mise en service / remplacement de batteries Après la mise de nouvelles batteries et dans l’état d’arrêt, le Promed BDS-700 se trouve toujours en mode d’horloge. • Pour régler l’horloge, appuyez simultanément sur la touche Marche / Arrêt (A) et la touche Mémoire (B) en les tenant appuyées pendant 2 secondes.
  • Page 47: Avant La Mesure

    COMMANDE DE L’APPAREIL Avant la mesure Avant de procéder à la mesure de la tension, restez calme pendant 5 à 10 minutes, ne mangez pas, ne buvez pas d’alcool, ne fumez pas, ne faites pas de sport et ne vous baignez pas. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure.
  • Page 48 COMMANDE DE L’APPAREIL Mesures en position allongée Pour mesurer la tension artérielle en position allongée, mettez- vous sur le dos le bras de mesure étiré près de vous la paume de la main vers le haut. Attention, le brassard doit se trouver à la hauteur du cœur.
  • Page 49 COMMANDE DE L’APPAREIL Remarque : Si l’appareil constate pendant le gonflage que la pression est insuffisante, il recommence le gonflage. Remarque : Si l’appareil n’arrête pas le gonflage, appuyez sur la touche Marche / Arrêt (A), cela interrompra la mesure et diminuera aussitôt la pression du brassard. Remarque : S’il est nécessaire, pour quelque raison que ce soit (p.
  • Page 50: Recherche D'erreur

    RECHERCHE D’ERREUR Erreur / Affichage Cause Mesure de correction de l’erreur Remplacez par de nouvelles Les batteries sont épuisées. Rien ne s’affiche, batteries. même si la touche Les batteries ne sont pas Marche / Arrêt (A) Placez correctement les placées correctement / la est appuyée.
  • Page 51: Entretien, Maintenance Et Conservation

    Ne mettez pas l’appareil en contact direct avec de l’eau ou d’autres liquides. • Éteignez l’appareil s’il n’est pas utilisé. • Avant de ranger le Promed BDS-700 pour une période prolongée, retirez les batteries du compartiment à batteries. Les batteries perdant du liquide peuvent endommager l’appareil. •...
  • Page 52 Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ; • le produit a été réparé à l’aide de pièces de rechange non approuvées par Promed ; • le numéro de série / Numéro de lot, supprimé, modifié ou rendu illisible.
  • Page 53 Cette garantie est uniquement valable et recevable dans le pays dans lequel le produit a été acquis par le premier acheteur, à condition que Promed avait pour intention de proposer ce produit à la vente dans ce pays. Cette garantie est également applicable dans tout pays de l’Espace Économique Européen dans lequel Promed dispose d’un importateur...
  • Page 54 INDICE MESSA IN FUNZIONE FORNITURA/ACCESSORI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO USO CORRETTO AVVISO DI RESPONSABILITÀ MEDICA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA INTRODUZIONE COMANDO DELL’APPARECCHIO RICERCA DEI GUASTI CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE SMALTIMENTO CONDIZIONI PER LA GARANZIA LEGENDA DEI SIMBOLI DIRETTIVE CE DATI TECNICI TRASPORTO/CONDIZIONI PER LA CONSERVAZIONE E LO STOCCAGGIO TARGHETTA DI FABBRICA/NUMERO DI CERTIFICAZIONE SCHEDA DI GARANZIA...
  • Page 55: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE Riguardo a questo apparecchio A. Tasto Start / Stop F. Connettore per tubo flessibile B. Tasto Memoria G. Bracciale C. Display LCD H. Vano batterie D. Scala WHO I. Batterie E. Attacco per tubo flessibile J. Attacco per adattatore a rete Display LCD 1.
  • Page 56 Errore durante la durante la misurazione. misurazione FORNITURA/ACCESSORI La fornitura del vostro sfigmomanometro Promed BDS-700 comprende quanto segue: - 1x sfigmomanometro - 1x bracciale misura S (circonferenza del braccio 22-30 cm) - 1x connettore per tubo flessibile - 4x batterie 1,5 VDC AA - 1x custodia di trasporto - 1x guida di istruzioni per l’uso...
  • Page 57: Descrizione Dell'apparecchio

    Un comando vocale vi guida per tutti i passaggi durante la misurazione e comunica poi i valori di misurazione. È realizzato per essere impiegato solo su pazienti umani. Il Promed BDS-700 è studiato per un uso domestico e deve essere impiegato esclusivamente da adulti maggiorenni.
  • Page 58: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Avvertenze speciali! • Le persone affette da aritmia, diabete, disturbi circolatori o apoplessia possono utilizzare l’apparecchio solo dietro consulto medico. • Contattare il proprio medico per informazioni specifiche in merito alla propria pressione arteriosa, possono essere pericolosi l’auto-diagnosi e l’auto-terapia, basati sui risultati di misurazione.
  • Page 59 Inoltre grazie a questa tecnica di misurazione non è più necessario l’impiego di uno stetoscopio. Il dispositivo Promed BDS-700 è un misuratore di pressione arteriosa automatico in grado di misurare la pressione sistolica e diastolica nonché le pulsazioni. Questo dispositivo deve essere impiegato esclusivamente da persone adulte.
  • Page 60 INTRODUZIONE Che cos’è il battito cardiaco irregolare? Il misuratore di pressione arteriosa Promed BDS-700 riesce a eseguire una misurazione della pressione arteriosa e delle pulsazioni anche in caso di battito cardiaco irregolare. Un battito cardiaco irregolare viene definito come un battito del polso che varia di più o meno il 25% rispetto alla media di tutti i battiti cardiaci rilevati durante la misurazione della pressione arteriosa.
  • Page 61 INTRODUZIONE Che cos’è l’ipertensione e come la si può regolare? L’ipertensione è una pressione arteriosa elevata dai valori anormali che se rimane inosservata può causare molti disturbi della salute come ictus e infarto cardiaco. L’ipertensione può essere regolata grazie a uno stile di vita equilibrato, evitando situazioni di stress e mediante farmaci sotto sorveglianza del medico.
  • Page 62: Comando Dell'apparecchio

    (+/-). Dopo averle installate, richiudere il coperchio. • Il Promed BDP-700 verifica lo stato di carica delle batterie, se sono quasi scariche, questo è indicato nella indicazione dello stato delle batterie (12) e compare il simbolo . Non appena ciò si verifica, sostituire immediatamente le batterie, altrimenti è...
  • Page 63 COMANDO DELL’APPARECCHIO Impostazione dell’ora Per la messa in funzione / sostituzione delle batterie Dopo aver installato nuove batterie e allo stato spento, il Promed BDS-700 è sempre in modalità di orario. • Per impostare l’orario, premere contemporaneamente il tasto Start / Stop (A) e il tasto Memoria (B) e tenerli premuti per 2 secondi.
  • Page 64: Prima Della Misurazione

    COMANDO DELL’APPARECCHIO Prima della misurazione Prima di ogni misurazione bisogna riposare per circa 5-10 minuti e non mangiare, non bere alcol, non fumare, non praticare sport e non fare il bagno. Tutti questo fattori possono influire sul risultato della misurazione. Gli indumenti che aderiscono sul braccio devono essere tolti. Eseguire le misurazioni sempre sullo stesso braccio (normalmente sinistro).
  • Page 65 COMANDO DELL’APPARECCHIO Misurazioni in posizione sdraiata Per misurare la pressione arteriosa in posizione sdraiata, mettersi supini e con il braccio da misurare disteso, con il palmo della mano rivolto verso l’alto e accanto al corpo. Accertarsi in questo caso che il bracciale si trovi all’altezza del cuore. Nota: Se non fosse possibile applicare il bracciale intorno al braccio sinistro, esso potrà...
  • Page 66 COMANDO DELL’APPARECCHIO Avviso: Se l’apparecchio durante il pompaggio rileva che la pressione è insufficiente, allora inizia automaticamente un nuovo pompaggio. Avviso: Se l’apparecchio non smette di pompare, premere il tasto Start / Stop (A), così si arresta la misurazione e la pressione nel bracciale cala immediatamente. Avviso: Se per un qualsiasi motivo (es.
  • Page 67: Ricerca Dei Guasti

    RICERCA DEI GUASTI Errori/ Indicazione Causa Rimedio di errore Sostituire le batterie con delle Non compare nulla Le batterie sono scariche. nuove batterie. sul display, anche se è Le batterie non sono installate stato premuto il tasto Installare correttamente le correttamente /la polarità...
  • Page 68: Smaltimento

    • Spegnere l’apparecchio, se non viene utilizzato. • Prima che il Promed BDS-700 venga riposto per lungo tempo, estrarre le batterie dal vano. Le batterie con liquido fuoriuscente possono danneggiare l’apparecchio. • Conservare l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo fresco ed asciutto.
  • Page 69: Condizioni Di Garanzia

    Per i componenti riparati o per i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia, viene offerta la garanzia soltanto relativamente al periodo di garanzia originale rimanente, a condizione che la sostituzione o la riparazione sia stata eseguita da Promed o da un rivenditore autorizzato Promed.
  • Page 70 Suo unico ed esclusivo mezzo legale e valgono al posto di tutte le altre condizioni di garanzia, espresse o concludenti. Promed non risponde per danni punitivi o conseguenti inusuali, emersi casualmente, come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, mancato guadagno, interruzione dell’uso, interruzione...
  • Page 71 ÍNDICE DE CONTENIDOS PUESTA EN MARCHA VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO USO CONFORME A LO PREVISTO INDICACIÓN DE RESPONSABILIDAD MÉDICA INDICACIONES DE SEGURIDAD INTRODUCCIÓN MANEJO DEL DISPOSITIVO BÚSQUEDA DE FALLOS CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DESECHAMIENTO CONDICIONES DE GARANTÍA EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DIRECTIVAS CE DATOS TÉCNICOS CONDICIONES DE TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO...
  • Page 72: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Sobre este dispositivo A. Tecla START / STOP F. Pieza conectora del tubo B. Tecla Memoria G. Manguito para el brazo C. Pantalla LCD H. Compartimento de las pilas D. Escala OMS I. Pilas E. Conexión del tubo J.
  • Page 73: Explicación De Los Símbolos De La Pantalla

    Error en la medición VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS En el volumen de suministro de su medidor de la tensión arterial Promed BDS-700 se incluye lo siguiente: - 1x medidor de la tensión arterial - 1x manguito para el brazo de la talla S (circunferencia del brazo 22-30cm)
  • Page 74: Uso Conforme A Lo Previsto

    Solo está pensado para el uso en humanos. El Promed BDS-700 ha sido desarrollado para el uso en casa y debe ser utilizado únicamente por adultos a partir de los 18 años.
  • Page 75: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Advertencias especiales • Las personas con problemas de arritmia, diabetes, trastornos de circulación o apoplejía solo pueden utilizar el dispositivo bajo supervisión médica. • Póngase en contacto con su médico para obtener información concreta sobre su tensión arterial, el autodiagnóstico y la automedicación a partir de los resultados de las mediciones pueden convertirse en un peligro.
  • Page 76 Para ello hay disponibles 60 entradas de memoria. El Promed BDS-700 cuenta con un índice de clasificación de la tensión arterial de la OMS (Organización Mundial de la Salud) con el que interpretar más fácilmente los valores de las mediciones.
  • Page 77: Qué Es La Tensión Arterial

    INTRODUCCIÓN ¿Qué es el pulso irregular? El medidor de la tensión arterial Promed BDS-700 puede realizar mediciones de la tensión arterial y del pulso incluso cuando se presentan pulsos irregulares. El pulso irregular se define como los latidos que se diferencian en al menos un 25% de la media de las pulsaciones durante la medición de la tensión arterial.
  • Page 78 INTRODUCCIÓN ¿Qué es la hipertensión y cómo se puede regular? La hipertensión es una tensión arterial anormalmente alta que, si no se controla, puede causar numerosos problemas de salud, como apoplejías e infartos. La hipertensión puede ser regulada a través del estilo de vida, evitando el estrés y tomando medicamentos bajo supervisión médica. Para evitar la hipertensión o mantenerla controlada, debe seguir los siguientes principios básicos: •...
  • Page 79: Manejo Del Dispositivo

    • El Promed BDP-700 comprueba el estado de carga de las pilas, y si están demasiado descargadas, lo indicará mediante el indicador de estado de las pilas (12) y el símbolo . Tan pronto como lo haga, deberá renovar las pilas de inmediato, ya que de lo contrario los resultados de las mediciones serán erróneos.
  • Page 80: Ajuste Del Reloj

    Para guardar las entradas, pulse de nuevo la tecla Start / Stop (A). • Si no pulsa ninguna tecla durante más de 1 minuto, el Promed BDS-700 se desconectará automáticamente y pasará al modo Hora. Aquí no se guardarán entradas.
  • Page 81: Colocación Del Manguito

    MANEJO DEL DISPOSITIVO Antes de medir Antes de realizar una medición de la tensión arterial, debe mantener una calma absoluta durante 5 - 10 minutos, no comer, no beber alcohol, no fumar, no practicar deporte y no bañarse. Todos estos factores influyen sobre el resultado de la medición. Quítese las prendas que queden pegadas al brazo.
  • Page 82 MANEJO DEL DISPOSITIVO Mediciones en horizontal Para medir la tensión arterial en horizontal, túmbese boca arriba y extienda el brazo, con la palma de la mano hacia arriba junto al cuerpo. Preste atención a que el manguito esté a la altura del corazón.
  • Page 83: Borrado De Los Valores De Medición

    MANEJO DEL DISPOSITIVO Nota: Si, durante el proceso de bombeo, el dispositivo detecta que la presión es insuficiente, empezará automáticamente un nuevo proceso de bombeo. Nota: Si el dispositivo no deja de bombear, pulse la tecla Start / Stop (A), la medición se interrumpirá...
  • Page 84: Búsqueda De Fallos

    BÚSQUEDA DE FALLOS ¿Error? Indicador de Causa Medida correctora errores Sustituya las pilas por otras No aparece nada en Las pilas están vacías. nuevas. el indicador, incluso si Las pilas no están colocadas se ha pulsado la tecla correctamente/la polaridad (+/-) Coloque las pilas correctamente.
  • Page 85 • Desconecte el dispositivo cuando no esté en uso. • Antes de almacenar el Promed BDS-700 durante un tiempo prolongado, saque las pilas del compartimento de las pilas. La salida de líquido de las pilas puede dañar el dispositivo. •...
  • Page 86 Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
  • Page 87: Condiciones De Garantía

    Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso.
  • Page 88 INHOUDSOPGAVE INBEDRIJFSTELLING LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHIJVING VAN HET APPARAAT BEOOGD GEBRUIK MEDISCHE DISCLAIMER VEILIGHEIDSINSTRUCTIES INLEIDING BEDIENING VAN HET APPARAAT FOUTEN OPLOSSEN REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG AFVALVERWIJDERING GARANTIEVOORWAARDEN VERKLARING VAN SYMBOLEN CE-RICHTLIJNEN TECHNISCHE GEGEVENS TRANSPORT/BEWAAR- EN OPSLAGVOORSCHRIFTEN TYPEPLAATJE/CERTIFICERINGSNUMMER GARANTIEKAART FEBRIKANT EN OVERIGE INFORMATIE...
  • Page 89: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING Over dit apparaat A. Toets Start/Stop F. Slangverbindingsstuk B. Toets Geheugen G. Armmanchet C. Lcd-display H. Batterijcompartiment D. WHO-schaal I. Batterijen E. Slangaansluiting J. Netadapteraansluiting Lcd-display 1. Tijdweergave 8. Weergave geheugenplaats 2. Datumweergave 9. Weergave resterende lucht 3. Systolische bloeddruk 10.
  • Page 90 Dit symbool toont aan, dat bij het meetproces een fout is opgetreden. Fout bij de meting LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN Bij de leveringsomvang van uw Promed BDS-700 bloeddrukmeter is het volgende inbegrepen: - 1x bloeddrukmeter - 1x armmanchet grootte S (armomvang 22-30cm) - 1x slangverbindingsstuk...
  • Page 91: Beschrijving Van Het Apparaat

    Gelieve de handleiding zorgvuldig door te nemen alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Hartelijk dank voor uw aanschaf van de Promed BDS-700 bloeddrukmeter. U hebt een hoogwaardig medisch product voor de persoonlijke gezondheidscontrole aangeschaft. Promed is een toonaangevend bedrijf met tientallen jaren ervaring op het gebied van persoonlijke hygiëne, welzijn en gezondheid.
  • Page 92: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Speciale waarschuwingen! • Personen die aan hartritmestoornissen, diabetes, doorbloedingsstoringen of apoplexie lijden, mogen het apparaat alleen onder toezicht van een arts gebruiken. • Neem contact op met uw arts voor specifieke informatie over uw bloeddruk. Zelfdiagnose en -behandeling op basis van de meetresultaten kan gevaarlijk zijn. Volg altijd de instructies van uw arts op.
  • Page 93 Daarnaast is bij deze meettechniek het gebruik van een stethoscoop niet nodig. De Promed BDS-700 is een automatische bloeddrukmeter die de systolische, diastolische druk en pols kan meten.
  • Page 94 INLEIDING Wat is onregelmatige hartslag? De Promed BDS-700 bloeddrukmeter kan zelfs bij een onregelmatige hartslag een bloeddruk- en polsmeting uitvoeren. Een onregelmatige hartslag wordt gedefinieerd als een hartslag, die met minimaal 25% afwijkt van het gemiddelde van alle hartslagen tijdens de bloeddrukmeting.
  • Page 95 INLEIDING Wat is hoge bloeddruk en hoe kan men deze reguleren? Hoge bloeddruk is een abnormaal hoge arteriële bloeddruk die, als deze ongecontroleerd blijft, vele problemen met de gezondheid als beroerte en hartinfarct kan veroorzaken. Hoge bloeddruk kan worden gereguleerd door de levensstijl, voorkoming van stress en met medicijnen onder toezicht van een arts.
  • Page 96: Bediening Van Het Apparaat

    (+/-) worden geplaatst. Na het inbrengen sluit u het batterijcompartiment weer af. • De Promed PBM-700 test het laadniveau van de batterijen en als ze te leeg raken, geeft de batterijstatusweergave (12) dat aan en het symbool verschijnt. Zodra dit symbool oplicht, moeten de batterijen per direct worden vervangen, omdat anders het meetresultaat niet correct is.
  • Page 97 Voor het opslaan van de instellingen drukt u nog eens op de toets Start/Stop (A). • Als u langer dan 1 minuut geen toets indrukt, schakelt de Promed BDS-700 automatisch uit en gaat over naar de tijdmodus. Er worden dan geen instellingen opgeslagen.
  • Page 98: Vóór De Meting

    BEDIENING VAN HET APPARAAT Vóór de meting Voordat u een bloeddrukmeting uitvoert, dient u 5 - 10 minuten absolute rust aan te houden, niet te eten, geen alcohol te drinken, niet te roken, niet aan sport te doen en niet te baden. Al deze factoren beïnvloeden het meetresultaat.
  • Page 99 BEDIENING VAN HET APPARAAT Metingen in ligpositie Voor het meten van de bloeddruk in ligpositie gaat u op uw rug liggen met de te meten arm uitgestrekt, met de handpalm omhoog wijzend naast u. Let erop, dat de manchet zich in deze positie ter hoogte van het hart moet bevinden.
  • Page 100: Gebruik Van De Geheugenfunctie

    BEDIENING VAN HET APPARAAT Let op: Wanneer het apparaat bij het pompen vaststelt, dat de druk niet toereikend is, begint het automatisch opnieuw met pompen. Let op: Als het apparaat niet stopt met pompen, druk dan op de toets Start/Stop (A), hierdoor wordt de meting onderbroken en de manchetdruk meteen verminderd.
  • Page 101: Fouten Oplossen

    FOUTEN OPLOSSEN Fout/foutmelding Oorzaak Correctie Er wordt niets De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen. weergegeven, ook niet nadat er op de De batterijen zijn niet goed toets Start/Stop (A) geplaatst/de polariteit (+/-) Plaats de batterijen correct. werd gedrukt. klopt niet. Op het display wordt het De batterijen zijn leeg.
  • Page 102: Alleen Voor Eu-Landen

    • Schakel het apparaat uit als u het niet gebruikt. • Voordat u de Promed BDS-700 lange tijd opbergt, dient u de batterijen uit het batterijcompartiment te halen. Uitlopende batterijen kunnen het apparaat beschadigen. • Berg het apparaat en de toebehoren op een koele, droge plaats op.
  • Page 103: Een Aanspraak Op Garantie Kan Niet Geldend Worden Gemaakt Indien

    It product werd met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd en vóór verlaten van de fabriek nauwlettend gecontroleerd. Derhalve verstrekken wij op dit product een garantie van 36 maanden vanaf de datum van aankoop. Promed-producten beantwoorden aan hun beschrijving en de desbetreffende specificaties; het is uw verantwoordelijkheid, ervoor te zorgen dat de producten die u koopt, voorzien zijn voor het gebruik dat u op het oog hebt.
  • Page 104: Garantievoorwaarden

    Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Page 105 СОДЕРЖАНИЕ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ/ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ИНФОРМАЦИЯ О МЕДИЦИНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВВЕДЕНИЕ ПРИМЕНЕНИЕ ПРИБОРА ПОИСК ОШИБОК УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ УТИЛИЗАЦИЯ ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ ОБЪЯСНЕНИЕ УСЛОВНЫХ СИМВОЛОВ ДИРЕКТИВЫ СЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТРАНСПОРТИРОВКА/УСЛОВИЯ СКЛАДИРОВАНИЯ И ХРАНЕНИЯ...
  • Page 106: Ввод В Эксплуатацию

    ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ О данном приборе A. Кнопка Пуск / Стоп F. Соединительная шланговая насадка B. Кнопка Память G. Манжета на плечо C. ЖК-дисплей H. Отсек для батареек D. Шкала ВОЗ I. Батарейки E. Разъем для подключения шланга J. Разъем сетевого адаптера ЖК-дисплей...
  • Page 107 Данный символ указывает на то, что во время измерения возникла ошибка. Ошибка измерения КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ/КОМПЛЕКТУЮЩИЕ В комплект поставки Вашего прибора для измерения артериального давления Promed BDS-700 входят следующие компоненты: - 1x прибор для измерения артериального давления (тонометр) - 1x манжета на плечо, размер S (обхват плеча 22-30 см) - 1x соединительная...
  • Page 108: Описание Прибора

    основательно ознакомьтесь с содержанием руководства пользователя, прежде чем использовать прибор. Вы можете получить профессиональный совет там, где Вы приобрели приборы Promed, или же войти в контакт с нами, если у Вас есть какие-нибудь вопросы. Мы можем предоставить Вам имя представи- теля, ответственного...
  • Page 109: Указания По Технике Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Специальные предупреждения! • Люди, страдающие аритмией, диабетом, нарушениями кровоснабжения или апоплексией, должны пользоваться данным прибором только под надзором врача. • Обратитесь к своему врачу для получения подробной информации о Вашем артериальном давлении, самодиагностика и самолечение на основании результатов измерения...
  • Page 110: Указания По Безопасности

    ненадлежащем накачивании и сокращает время измерения. Таким образом значительно удлиняется и срок службы манжеты. Каждый результат измерения отображается на дисплее и автоматически сохраняется. Для этого в распоряжении имеются 60 ячеек памяти. Прибор Promed BDS-700 имеет классификационный индекс кровяного давления Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), с...
  • Page 111 ВВЕДЕНИЕ Что является нерегулярным ударом сердца? Прибор Promed BDS-700 может, даже при выступлении нерегулярного удара сердца, производить измерение кровяного давления и пульса. Нерегулярным ударом сердца считается удар сердца, отличающиеся на как минимум 25 % от среднего значения всех ударов сердца во время измерения...
  • Page 112 ВВЕДЕНИЕ Что такое гипертония и как можно ее урегулировать? Гипертония – аномально повышенное артериальное давление, которое, при отсутствии контроля за ним, может привести ко многим проблемам со здоровьем, таким как апоплексический удар и инфаркт миокарда. Гипертония может быть урегулирована с помощью правильного образа жизни, избежания стресса...
  • Page 113: Применение Прибора

    вставьте 4 шт. батарейки АА 1,5 В (I). При этом нужно следить за тем, чтобы при установке батареек соблюдалась правильная полярность (+/-). После установки снова закройте отсек для батареек. Тонометр Promed BDP-700 контролирует уровень зарядки батареек, если он слишком • низкий, об этом сигнализирует индикатор состояния батареек (12), а на дисплее...
  • Page 114 можете теперь настроить значение (1-60). Чтобы сохранить введенные значения, теперь еще раз нажмите кнопку Пуск / Стоп (A). • Если Вы не нажимали никаких кнопок в течение 1 минуты, тонометр Promed BDS-700 • автоматически выключается и переходит в режим отсчета времени. Введенные параметры...
  • Page 115 ПРИМЕНЕНИЕ ПРИБОРА Перед измерением Перед тем, как Вы начнете измерение кровяного давления, Вам следует в течение 5–10 минут находится в состоянии полного спокойствия, не есть, не пить алкогольных напитков, не курить, не заниматься спортом и не принимать ванну. Все эти факторы оказывают влияние на результат измерения.
  • Page 116 ПРИМЕНЕНИЕ ПРИБОРА Измерения в положении лежа Для измерения артериального давления в положении лежа лягте на спину и положите прямую руку, на которой будет проводиться замер, рядом с собой ладонью вверх. Помните о том, что манжета при этом должна также находиться на уровне сердца. Указание: Если...
  • Page 117 ПРИМЕНЕНИЕ ПРИБОРА Указание: Если во время накачки прибор обнаружит, что давление является недостаточным, он автоматически повторно запускает процедуру накачки. Указание: Если прибор не прекращает накачку, нажмите кнопку Пуск / Стоп (A), измерение при этом будет прервано, а давление в манжете сразу же начнет понижаться. Указание: Если...
  • Page 118 ПОИСК ОШИБОК Ошибка/ Причина Способ устранения индикация ошибки Разрядились батарейки. Замените батарейки на новые. Дисплей остается пустым, даже если была Неправильно установлены нажата кнопка Пуск / Правильно установите батарейки /перепутана Стоп (A). батарейки. полярность (+/-). На дисплее Разрядились батарейки. Замените батарейки на новые. появляется...
  • Page 119 • Не допускайте прямого контакта прибора с водой или другими жидкостями. • Выключайте прибор, если он не используется. Перед длительным хранением тонометра Promed BDS-700 извлеките батарейки из • отсека для батареек. Потекшие батарейки могут нанести прибору повреждения. • Храните прибор и его принадлежности в сухом и прохладном месте.
  • Page 120: Условия Гарантии

    продукт возвращается не в своей оригинальной упаковке или не в соответствующей безопасной упаковке, • он был изменен другим лицом или предприятием, за исключением компании Promed или продавца, авторизированного компанией Promed; • ремонт продукта был произведен с использованием запасных частей, не разрешенных...
  • Page 121 Эти гарантийные условия представляют собой Ваше единственное и исключительное правовое средство в максимальном объеме вследствие применяемого императивного законодательства и действуют вместо всех иных четких или конклюдентных гарантийных условий. Компания Promed не несет ответственности за нетипичный, случайно возникший штрафной или косвенный ущерб, включая, но...
  • Page 122 SPIS TREŚCI URUCHOMIENIE Str. PRZESYŁKA/WYPOSAŻENIE Str. OPIS URZĄDZENIA Str. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Str. WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA MEDYCZNEJ Str. 125 ODPOWIEDZIALNOŚCI WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Str. WPROWADZENIE Str. OBSŁUGA URZĄDZENIA Str. WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW Str. PIELĘGNACJA, SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE Str. UTYLIZACJA Str. WARUNKI GWARANCJI Str.
  • Page 123 URUCHOMIENIE Dotyczy tego urządzenia A. Przycisk Start / Stop F. Łącznik węża B. Przycisk Pamięć G. Manszeta na ramię C. Ekran LCD H. Komora na baterie D. Skala WHO I. Baterie E. Przyłącze węża J. Złącze adaptera sieciowego Ekran LCD 1.
  • Page 124 Symbol ten pokazuje, że podczas procesu mierzenia wystąpił błąd. Błąd podczas pomiaru PRZESYŁKA/WYPOSAŻENIE Przesyłka z Państwa aparatem do mierzenia ciśnienia krwi Promed BDS-700 zawiera: - 1x aparat do mierzenia ciśnienia krwi - 1x manszeta na ramię Rozmiar S (obwód ramienia 22-30cm) - 1x łącznik węża...
  • Page 125: Opis Urządzenia

    Wydanie głosowe poprowadzi Państwa przez wszystkie kroki podczas pomiaru i nastepnie przedstawi wartości pomiaru. Jest przeznaczony wyłącznie dla ludzi. Promed BDS-700 został zaprojektowany do użytkowania w domu i powinien być stosowany wyłącznie przez osoby dorosłe po ukończeniu 18-go roku życia.
  • Page 126: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Dodatkowe wskazówki ostrzegawcze! • Osoby, które cierpią na arytmię, cukrzycę, niedokrwienie lub apopleksję, mogą używać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lekarza. • Należy skonsultować ze swoim lekarzem specyficzne kwestie związane z Państwa ciśnieniem krwi, diagnoza i leczenie wykonywane samodzielnie na podstawie wyników pomiaru mogą być...
  • Page 127 Wynik każdego pomiaru wyświetla się na ekranie i zostaje automatycznie zapisany. W tym celu w pamięci dostępnych jest 60 miejsc. Promed BDS-700 dysponuje wskaźnikiem klasyfikacji wyniku pomiaru ciśnienia wg WHO (Światowa Organizacja Zdrowia), za pomocą którego można łatwiej zinterpretować...
  • Page 128 WPROWADZENIE Czym jest nieregularny rytm serca? Ciśnieniomierz Promed BDS-700 może dokonać pomiaru ciśnienia i tętna, nawet gdy występuje nieregularny rytm serca. Nieregularny rytm serca definiuje się jako rytm serca, który różni się o co najmniej 25% od średniej wszystkich uderzeń serca podczas pomiaru ciśnienia. Ważne jest, aby podczas pomiaru spokojnie siedzieć, byś...
  • Page 129 WPROWADZENIE Czym jest nadciśnienie tętnicze i jak można je regulować? Nadciśnienie tętnicze to nieprawidłowe, zbyt wysokie ciśnienie tętnicze, które, jeśli nie jest kontrolowane, może wywołać wiele problemów zdrowotnych, takie jak udar i zawał serca. Nadciśnienie tętnicze można regulować swoim stylem życia, unikaniem stresu i za pomocą leków pod nadzorem lekarza. Aby zapobiec nadciśnieniu tętniczemu lub je kontrolować, należy przestrzegać...
  • Page 130: Obsługa Urządzenia

    6 VDC, Prąd wyjściowy: 600 mA, Wtyczka zasilacza: Plus wewnątrz, średnica zewnętrzna 5,5 mm, średnica wewnętrzna 2,1 mm. W Promed mogą Państwo w dowolnym momencie zakupić dopuszczony zasilacz .
  • Page 131 Ustawienie godziny W przypadku pierwszego uruchomienia / wymiany baterii Po włożeniu nowych baterii i w stanie wyłączenia Promed BDS-700 znajduje się zawsze w trybie wyświetlania czasu. W celu ustawienia godziny należy jednocześnie wcisnąć przycisk Start / Stop (A) i przycisk •...
  • Page 132 OBSŁUGA URZĄDZENIA Przed pomiarem Przed pomiarem ciśnienia tętniczego należy przez 5 - 10 minut zachować absolutny spokój, nie jeść, nie pić alkoholu, nie palić, nie uprawiać sportu ani nie kąpać się. Wszystkie te czynniki wpływają na wynik pomiaru. Należy zdjąć części ubioru, które ciasno przylegają do ręki. Pomiaru należy zawsze dokonywać na tym samym ramieniu (zwykle lewym).
  • Page 133 OBSŁUGA URZĄDZENIA Wskazówka: Jeśli nie jest możliwe, aby założyć mankiet na lewą rękę, można go również zamieścić na prawej ręce. Mimo to wszystkich pomiarów należy dokonywać na tej samej ręce. Należy zwrócić uwagę na to, aby zastosowana manszeta miała obwód pasujący do Państwa ramienia.
  • Page 134 OBSŁUGA URZĄDZENIA Wskazówka: Gdy urządzenie nie przestanie pompować, należy wcisnąć przycisk Start / Stop (A), w ten sposób pomiar zostanie przerwany i ciśnienie manszety natychmiast spadnie. Wskazówka: Gdy z jakiegoś powodu (np. złe samopoczucie) konieczne jest przerwanie pomiaru, można to zrobić w dowolnym momencie poprzez wciśnięcie przycisku Start / Stop (A) .
  • Page 135: Wyszukiwanie Błędów

    WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW Błąd/ Przyczyna Usuwanie Komunikat o błędzie Na wyświetlaczu nie Baterie są puste. Należy wymienić baterie na nowe. pojawia się nic, także po wciśnięciu przycisku Start Baterie nie są włożone prawidłowo / Należy prawidłowo włożyć baterie. / Stop (A). biegunowość...
  • Page 136 Nie należy narażać urządzenia na bezpośredni kontakt z wodą lub innymi płynami. • Gdy urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć. Przed przechowywaniem urządzenia Promed BDS-700 przez dłuższy czas, należy wyjąć • baterie z gniazda baterii. Cieknące baterie mogą uszkodzić urządzenie.
  • Page 137: Warunki Gwarancji

    36 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
  • Page 139 1. Zaman göstergesi 8. Kayıt yeri göstergesi 2. Tarih göstergesi 9. Kalan hava göstergesi 3. Sistolik tansiyon 10. Ölçümde hata 4. Diyastolik tansiyon 11. Tansiyon analiz göstergesi (WHO skalası) 5. Ayarlanan ölçü birimi 12. Pil durumu göstergesi 6. Nabız frekansı göstergesi 13.
  • Page 140 TESL MAT KAPSAMI/AKSESUARLAR...
  • Page 141 AMACINA UYGUN KULLANIM TIBB SORUMLULUK UYARISI...
  • Page 143 GIRI...
  • Page 144 GIRI...
  • Page 152 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS | О БЪЯСНЕНИЕ МВОЛОВ ERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbol für WARNUNG! Symbol for WARNING! Indicates sections of the user manual that Hinweis auf sicherheitsrelevante are safety-relevant! Abschnitte der Betriebsanleitung! Знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает Symbool voor WAARSCHUWING! на...
  • Page 153 XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS YJAŚNIENIE SYMBOLI Symbole AVERTISSEMENT ! Indique Simbolo di AVVERTENZA! Indica ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica les paragraphes du mode d’emploi le sezioni nel manuale d’uso che secciones manual importants pour la sécurité ! sono importanti per la sicurezza! instrucciones que son relevantes para la seguridad!
  • Page 154 CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS IT | FR | ES | Die Anforderungen The requirements of Les exigences I requisiti Los requisitos der EU-Richtlinie the EU Directive de la directive della Direttive UE de la Directiva CE 93/42/EWG in 93/42/EEC in...
  • Page 155 | CE Richtlijnen | Соответствие директивам EC | Dyrektywy CE | CE yönergeleri " | AR RU | PL | NL | Требования Wymagania Aan de eisen van Директивы ЕС Dyrektywy UE de EU-richtlijn EWG 93 42 93/42/ЕЭС в 93/42/EEG in 93/42/EOG w сочетании...
  • Page 157 NL |Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de PL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Telefon: +49 (0)8821/9621-0 Faks: +49 (0)8821/9621-21 ·info@promed.de ·www.promed.de...
  • Page 158 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL SPECIFICATIONS | CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI | DATOS TÉCNICOS Gerätetyp Device type Type de l’appareil Oberarm-Blutdruckmessgerät Upper arm blood pressure monitor Tensiomètre pour le bras Messmethode Measuring method Méthode de mesure Oszillometrie Oscillometry Oscillométrie Messgenauigkeit Measuring accuracy Précision de mesure Manschettendruck: Cuff pressure:...
  • Page 159 TECHNISCHE GEGWWNS |ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ | DANE TECHNICZNE Тип прибора Typ urządzenia Apparaattype Прибор для измерения артериального Urządzenie do pomiaru ciśnienia Bovenarm-bloeddrukmeter давления на плече (тонометр) krwi na ramieniu Meetmethode Metoda pomiaru Метод измерений Oscillometrie Meetnauwkeurigheid Осциллометрия Oscylometria Точность измерений Dokładność pomiaru Manchetdruk: Давление...
  • Page 160 TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS CONDITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONAMENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Transportation only in the Ne transporter que dans Originalverpackung original packaging l’emballage d’origine Transport- und Transportation and Conditions de transport et Lagerbedingungen: storage conditions:...
  • Page 161 TRANSPORT-/OPSLAG-/GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN |УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ / СКЛАДИРОВАНИЯ / УСЛОВИЯ | WARUNKI TRANSPORTU/PRZECHOWYWANIA/UŻYTKOWANIA Transport wyłącznie w oryginalnym Транспортировка только в Transport alleen in de originele opakowaniu оригинальной упаковке verpakking Warunki transportowania Условия транспортировки Transport- en i magazynowania: и хранения: opslagvoorschriften: Temperatura. Температура: Temperatuur: -20°...
  • Page 162 ARANTIEKAART Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de recchio · Denominación l’appareil · Denominazione dell’appa del aparato · Naam apparaat · Название прибора · · BDS-700 Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure · Meter Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arterio- ·...
  • Page 163 ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARTA GWARANCYJNA ARANTÍA ARANTIEKAART Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · e compra · Koopdatum · Дата покупки · Data kupna · Fecha d ·...
  • Page 164 Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed...
  • Page 165 Promed BDS 700 EU 2012 19 EWG 91 157 Promed GmbH, Lindenweg 11, D 82490 Farchant...
  • Page 167 ¡ A...
  • Page 168 1 " 5 " 6 "...
  • Page 169 10 5...
  • Page 170 Promed BDS 700 1 12 1 31 1 24 1 60 Promed BDS 700 Promed BDS 700 ¡ B...
  • Page 171 Promed 5.5%...
  • Page 172 ~ 100 179 ~ 160 99 ~ 90 159 ~ 140 89 ~ 85 139 ~ 130 84 ~ 80 129 ~ 120 Promed BDP 700...
  • Page 173 % 25 % 53 0,14 ≤ mmHg...
  • Page 174 Promed BDS 700 Promed BDS 700 Promed BDS 700 Promed BDS 700...
  • Page 176 Promed BDP 700 Promed EWG 93 42 Promed BDP 700 Promed BDP 700 Promed BDP 700 Promed D 82490 ¡ Promed info@promed de 8821 9621 21 0 49 8821 9621 0 0 49 www promed de Promed BDS 700 Promed BDS 700...
  • Page 177 Promed BDS 700 22 30 Promed 414013 30 42 414014 42 48 402093 414011 22 30 414012 964001 359993 ¡AA 984006...
  • Page 180 BDS-700 8821 9621 0 0 49 · Promed GmbH · Lindenweg 11 · D 82490 Farchant info@promed de · www promed de · 8821 9621 21 0 49...

Table des Matières