Page 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje PBM - 3.5 Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure Meter Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arteriosa da braccio Medidor de la tensión arterial para el brazo Bovenarmbloeddrukmeter Прибор...
NHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR BESCHREIBUNG DES GERÄTES EINLEITUNG BEDIENUNG DES GERÄTES 8-12 SICHERHEITSHINWEISE S. 12/13 FEHLERSUCHE S. 13/14 PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ENTSORGUNG S. 15/16 GARANTIE & KUNDENSERVICE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 144/145 CE-RICHTLINIEN S. 148/149 TECHNISCHE DATEN S. 150/151 TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND LAGERBEDIN- S.
NBETRIEBNAHME Zu diesem Gerät A. Start / Stop Taste B. Einstelltaste „SET“ C. Speichertaste „MEM“ D. LCD-Display E. Schlauchanschluss F. Schlauchverbindungsstück G. Armmanschette H. Batteriefach I. Netzsteckerbuchse J. Netzstecker K. Netzadapter (Zubehör) L. WHO-Skala LCD-Display: 1. Datum-/Uhrzeitanzeige 2. Systolischer Blutdruck 3.
Wir, der Hersteller, können in keiner Weise für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben, haftbar gemacht werden. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed PBM-3.5 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Promed PBM-3.5 Blutdruckmessgerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
Messzeit. Somit wird auch die Lebensdauer der Armmanschette erheblich verlängert. Jedes Messergebnis wird auf dem Bildschirm angezeigt und automatisch gespeichert. Hierfür stehen 2x90 Speicherplätze zur Verfügung. Das Promed PBM-3.5 verfügt über einen WHO (Weltgesundheitsorganisation) Blutdruckklassifizierungsindex mit dem Sie die Messwerte leichter interpretieren können.
INLEITUNG Was ist Bluthochdruck und wie kann man diesen regulieren? Bluthochdruck ist ein anormal hoher arterieller Blutdruck der, wenn er unkontrolliert bleibt, viele Gesundheitsprobleme, wie Schlaganfall und Herzinfarkt, verursachen kann. Bluthochdruck kann durch den Lebensstil, Vermeidung von Stress und mit Medikamenten unter ärztlicher Aufsicht, reguliert werden.
Verwendung mit Medizinprodukten zugelassen ist und folgende technische Voraussetzungen erfüllt; Ausgangsspannung: 6 VDC, Ausgangsstrom: 600 mA, Netzteilhohlstecker: Plus innen, Außendurchmesser 5,5 mm Innendurchmesser 2,1mm. Sie können einen zugelassenen Netzadapter jederzeit über Promed beziehen. Hinweis: Bei der gleichzeitigen Verwendung eines Netzadapters und Akkus werden die Akkus nicht aufgeladen.
EDIENUNG DES GERÄTES „MEM“ (C) den Benutzer aus. Um den Einstellmodus zu verlassen und die Messung zu beginnen drücken Sie nun die START/STOP-Taste (A). 3. Einstellung von Datum und Uhrzeit Durch erneutes Drücken der Einstelltaste „SET“ (B) können sie zunächst das Jahr einstellen. Wenn auf der Anzeige 20XX blinkt, können Sie durch Drücken der Speichertaste „MEM“...
EDIENUNG DES GERÄTES Faktoren die zu Fehlmessungen führen können Alles was den Arm beim Messen stützt, kann den Blutdruck erhöhen. Vergewissern Sie sich, dass Sie sich in einer bequemen Position befinden und bewegen Sie den Arm während der Messung nicht. Bei Bedarf können Sie unter den Messarm ein Polster legen. Wenn die Armarterie niedriger oder höher als das Herz liegt, wird dies zu einem falschen Meßergebnis führen.
Page 11
EDIENUNG DES GERÄTES Messung Nachdem die Manschette geeignet positioniert worden ist, können Sie die Messung beginnen. Drücken Sie die START / STOP-Taste (A) und alle Symbole auf dem Display erscheinen. Nachdem die Anzeige 0 blinkt hören Sie für 2 Sekunden 2 kurze Signaltöne. Nun beginnt die Pumpe die Manschette aufzublasen und der steigende Druck in der Manschette wird auf dem Display angezeigt.
EDIENUNG DES GERÄTES Auslesen des Datenspeichers Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Speichertaste „MEM“ (C) und auf dem Display werden die letzten 3 Durchschnittsmesswerte angezeigt. Durch erneutes Drücken der Speichertaste „MEM“ (C) werden die letzten Messwerte angezeigt. Bei jedem Drücken springt der Speicher auf den älteren Messwert.
ICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät niemals in direkten Kontakt mit Feuer, Gas oder Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen, wie z.B. Herdplatten bringen. • Treffen Sie jede mögliche Vorkehrung, damit das Gerät nicht herunterfällt oder anderweitig beschädigt wird. • Falls Probleme am Gerät auftreten, geben Sie es unbedingt umgehend in die Reparatur. •...
Page 14
EHLERSUCHE Legen Sie die Manschette korrekt an Überprüfen Sie ob das Schlauchverbin- Es scheinen Fehler dungsstück korrekt in des Gerät einge- während des Aufblasens steckt ist aufzutreten Überprüfen Sie ob der Schlauch oder die Manschette kein Loch haben Entspannen Sie für mindestens 30 Minuten und führen Sie die Messung dann erneut Abnormaler Blutdruck durch.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. • Bevor das Promed PBM-3.5 für längere Zeit gelagert wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus. Auslaufende Batterien können das Gerät beschädigen. • Bewahren Sie das Gerät und seine Zubehörteile an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Diese Garantie ist nur in dem Land rechtsgültig und durchsetzbar, in dem das Produkt durch den Erstkäufer erworben wurde, vorausgesetzt, dass die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen Wirtschaftsraum durchsetzbar, in dem Promed über einen autorisierten Importeur oder einen Vertriebspartner verfügt.
Page 17
ABLE OF ONTENTS GETTING STARTED SCOPE OF DELIVERY/ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE UNIT INTRODUCTION S. 20/21 OPERATING THE UNIT S. 22-26 SAFETY INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING S. 27/28 CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL S. 29/30 WARRANTY & SERVICING NORMALIZED SYMBOLS S. 144/145 CE DIRECTIVES S.
ETTING STARTED About this device A. start / stop button B. “SET” button C. “MEM” save button D. LCD display E. tube connection F. tube connecting piece G. arm cuff H. battery compartment I. mains plug socket J. mains plug K.
COPE OF ELIVERY CCESSORIES The following are included in the scope of supply of your Promed PBM-3.5 blood pressure meter: - 1x blood pressure meter - 1x arm cuff size M (arm circumference 22-32 cm) - 1x tube connecting piece - 4x batteries 1.5V AA...
The Promed PBM-3.5 is an automatic blood pressure meter that can measure the systolic, diastolic pressure and pulse. This device is only intended for use by adults. An intelligent control system for the pumping process ensures that the unpleasant feeling caused by incorrect pumping is reduced and shortens the measuring time.
NTRODUCTION What is high blood pressure and how can this be controlled? High blood pressure is abnormally high arterial blood pressure which, if it remains uncontrolled, can cause many health problems such as stroke and heart attack. High blood pressure can be regulated by means of lifestyle, the avoidance of stress and medication under medical supervision.
6 VDC, output current: 600 mA, mains barrel connector: plus internal, external diameter 5.5 mm internal diameter 2.1mm. You can always purchase a tested mains adapter from Promed Please note: If a mains adapter and rechargeable batteries are used at the same time, the rechargeable batteries will not be recharged.
OPERATING THE UNIT 3. Setting the date and time First of all you can set the year by pressing the “SET” button (B) again When 20XX flashes on the display, you can set the year by pressing the save button “MEM” (C).
Page 24
OPERATING THE UNIT Factors that can lead to incorrect measurements Everything that supports the arm during measurement can increase the blood pressure. Make sure that you are in a comfortable position and do not move your arm during the measurement. If necessary, you can place a cushion under the arm to be measured If the arm artery is lower or higher than the heart this will lead to an incorrect measurement result.
OPERATING THE UNIT Measurement After the arm cuff has been suitably positioned you can start the meas- urement. Press the START / STOP button (A) and all symbols appear on the display. After the display flashes 0 you will hear 2 short signal tones for 2 seconds.
OPERATING THE UNIT Reading the memory If the device has been switched off, press the save button “MEM” (C) and the last 3 average measured values will be shown on the display. The last measured values are shown by pressing the save button “MEM“...
SAFETY INSTRUCTIONS • Take every precaution possible to ensure that the unit does not fall down or get damaged in any other way. • If problems do arise with the unit, take it immediately to get it repaired. • Do not lubricate or wash the unit. Danger! •...
Page 28
NBETRIEBNAHME Put the arm cuff on correctly. Check whether the tube connecting Errors seem to occur piece is correctly inserted in the device. during inflation Check whether there is a hole in the tube or arm cuff. Relax for at least 30 minutes, then re- Abnormal blood pres- measure.
Do not expose the device to direct sunlight and protect it against dirt and moisture. • You can clean your Promed PBM-3.5 by wiping it over carefully with a cloth moistened with mild soapy water. You may also use isopropyl alcohol or a soap solution. Household detergents and cleaning products are not suitable.
This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 36 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
Page 31
ABLE DES MATIÈRES PREMIERS PAS CONTENU/ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL INTRODUCTION S. 34/35 UTILISATION DE L’APPAREIL S. 35-39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ S. 40/41 DÉPANNAGE S. 41/42 ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RANGEMENT S. 43 MISE AU REBUT S. 43/44 GARANTIE & SERVICE S. 44 SYMBOLES NORMALISÉS S.
REMIERS Avec cet appareil A. Touche Start / Stop B. Touche de réglage « SET » C. Touche mémoire « MEM » D. Écran LCD E. Raccord de tube F. Connecteur de tube G. Manchette pour bras H. Compartiment des piles I.
Merci beaucoup pour l’achat du tensiomètre Promed PBM-3.5. Vous avez acheté un produit médical de qualité destiné au contrôle personnel de la santé. Promed est une entreprise de pointe possédant une expérience de plusieurs décennies dans le secteur des soins du corps, du bien-être et de la santé.
Qu’est-ce qu’un rythme cardiaque irrégulier ? Le tensiomètre Promed PBM-3.5 peut effectuer une mesure de la tension et du pouls même en cas de rythme cardiaque irrégulier. Ce dernier est défini comme un rythme cardiaque présentant une différence d’au moins 25 % par rapport à...
INTRODUCTION Qu’est-ce que l’hypertension et comment peut-on la réguler ? L’hypertension est une tension artérielle anormalement élevée qui, si elle reste incontrôlée, peut entraîner des problèmes de santé tels qu’un accident vasculaire cérébral ou un infarctus du myocarde. L’hypertension peut être régulée en modifiant son mode de vie, en évitant tout stress et à...
; tension de sortie : 6 VDC, intensité de sortie : 600 mA, connecteur d’adaptateur : plus intérieur, diamètre extérieur 5,5mm, diamètre intérieur 2,1mm. Vous pouvez à tout moment acheter un adaptateur réseau autorisé auprès de Promed. Conseil : En cas d’utilisation simultanée d’un adaptateur réseau et d’accumulateurs, ces derniers ne sont...
UTILISATION DE L’APPAREIL 2x sur la touche de réglage « Set » (B) puis sélectionnez l’utilisateur en appuyant sur la touche mémoire « MEM » (C). Pour quitter le mode de réglage et commencer la mesure, appuyez sur la touche START/STOP (A). 3.
UTILISATION DE L’APPAREIL Facteurs pouvant fausser les mesures. Tout élément soutenant le bras pendant la mesure peut augmenter la tension. Assurez-vous de vous trouver dans une position confortable et ne bougez pas le bras pendant la mesure. Vous pouvez si nécessaire placer un coussin sous le bras sur lequel la mesure est effectuée. Si l’artère brachiale se trouve plus bas ou plus haut que le cœur, cela fausse le résultat de mesure.
UTILISATION DE L’APPAREIL Mesure Une fois que la manchette est mise en place correctement, vous pouvez démarrer la mesure. Appuyez sur la touche START/STOP (A) et tous les symboles ap- paraîtront sur l’écran. Une fois que le chiffre 0 clignote, vous en- tendrez 2 bips sonores pendant 2 secondes.
UTILISATION DE L’APPAREIL Lecture de la mémoire de données Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche mémoire « MEM » (C) ; les 3 dernières valeurs mesurées moyennes s’afficheront alors à l’écran. En appuyant à nouveau sur la touche mémoire «...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, du gaz ou de l’oxygène, ainsi que tout objet chaud, par ex. plaque de four. • Prendre les mesure requises pour éviter toute chute de l’appareil ou tout autre endommagement.
DÉPANNAGE Placez la manchette correctement Vérifiez que le connecteur de tube soit bran- Une erreur semble ap- ché correctement dans l'appareil paraître au moment du gonflage Vérifiez que le tube ou la manchette ne présentent aucune perforation Détendez-vous pendant au moins 30 minutes et effectuez une nouvelle mesure.
• Éteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Avant de ranger le Promed PBM-3.5 pour une période prolongée, enlever les piles du compartiment. Si les piles coulent, elles peuvent endommager l’appareil. • Conservez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sec et frais.
• le produit n’est pas renvoyé dans son emballage d’origine ou dans un emballage sécurisé adéquat, • il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ;...
Page 45
INDICE AVVIO S. 46 S. 47 FORNITURA/ACCESSORI S. 47 DESCRIZIONE DELL’UNITA’ S. 48/49 INTRODUZIONE S. 49-54 FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’ S. 54/55 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA S. 55/56 RISOLUZIONE PROBLEMI S. 57 PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE S. 57 SMALTIMENTO S. 58 GARANZIA ED ASSISTENZA S.
AVVIO Componenti A. Pulsante Start / Stop B. Pulsante impostazioni “SET” C. Pulsante memoria “MEM” D. Display LCD E. Presa per tubo flessibile F. Connettore del tubo flessibile G. Bracciale H. Vano batterie I. Presa di alimentazione J. Connettore di rete K.
- 1x bracciale misura M (circonferenza braccio 22-32 cm) - 1x connettore del tubo flessibile - 4x batterie 1,5V AA I seguenti accessori ossia i seguenti pezzi di ricambio possono essere acquistati presso la Promed: 1. Accessori: - Bracciale misura L (circonferenza braccio 30-42 cm) cod. art.: 402091 - Alimentatore di rete cod.
Ogni valore ottenuto dalla misurazione viene visualizzato sul display e memorizzato automaticamente. A tale scopo sono disponibili 2x90 voci di memoria. Inoltre il dispositivo Promed PBM-3.5 dispone di un indicatore di classificazione della pressione dell’OMS (Organizzazione Mondiale della Salute) mediante il quale risulterà...
INTRODUZIONE Che cos’è l’ipertensione e come la si può regolare? L’ipertensione è una pressione arteriosa elevata dai valori anormali che se rimane inosservata può causare molti disturbi della salute come ictus e infarto cardiaco. L’ipertensione può essere regolata grazie a uno stile di vita equilibrato, evitando situazioni di stress e mediante farmaci sotto sorveglianza del medico.
Page 50
6 VDC, corrente d’uscita: 600 mA, connettore cavo dell’alimentatore: polo positivo all’interno, diametro esterno: 5,5 mm, diametro interno 2,1 mm. In qualsiasi momento è possibile acquistare un alimentatore di rete omologato presso Promed. Nota: In caso di utilizzo contemporaneo di un alimentatore di rete e di batterie, queste ultime non vengono ricaricate.
FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’ del pulsante d’impostazione “SET” (B) verrà memorizzata l’impostazione definita. È possibile passare da un utente all’altro prima di ciascuna misurazione. Per fare ciò, premere 2x il pulsante d’impostazione “Set” (B) e selezionare l’utente mediante pressione del pulsante di memoria “MEM“...
FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’ Fattori che possono condurre a misurazioni errate. Tutto ciò che sostiene il braccio durante la misurazione può aumentare la pressione arteriosa. Assicurarsi di assumere una posizione comoda e non muovere il braccio durante la misurazione. Se necessario è possibile collocare un cuscino sotto il braccio su cui viene effettuata la misurazione.
Page 53
FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’ Misurazione Dopo che il bracciale è stato adeguatamente posizionato si può iniziare la misurazione. Premere il pulsante START / STOP (A). Tutti i simboli del display verranno visualizzati. Dopo che l’indicatore 0 lampeggerà si av- vertiranno 2 brevi segnali acustici per 2 secondi. A questo punto il bracciale comincia a gonfiarsi e la pressione crescente viene visualizzata sul display.
FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’ Lettura della memoria Nel caso in cui il dispositivo sia spento, premendo il pulsante di memoria “MEM“ (C) viene visualizzata sul display la media degli ultimi 3 valori di misurazione. Mediante rinnovata pressione del pulsante di memoria “MEM“ (C) vengono visualizzati gli ultimi valori di misurazione.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA • Prendere tutti i provvedimenti possibili, affinché l’apparecchio non cada o non venga danneggiato in altro modo. • Se insorgono problemi inerenti l’apparecchio, provvedere immediatamente alla sua riparazione. • Non lubrificare o lavare l’apparecchio. Pericolo! • Non porre mai l’apparecchio a diretto contatto con l’acqua o con altri liquidi.
RISOLUZIONE PROBLEMI Avvolgere correttamente il bracciale Verificare se il connettore del tubo flessibile Sembrano comparire sia stato inserito correttamente nell'appa- degli errori durante il recchio gonfiaggio Verificare la presenza di un foro sul brac- ciale oppure sul tubo flessibile Rilassarsi per almeno 30 minuti ed effettua- re nuovamente una misurazione.
• Spegnere l’unità se non deve essere adoperata. • Prima di riporre il Promed PBM-3.5 nel suo scatolo per un periodo di tempo prolungato togliere le batterie dal loro scomparto. Le batterie che perdono liquidi possono danneggia- re l’unità. •...
• il prodotto non viene rispedito nella sua confezione originale o in una confezione adeguata e sicura; • il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed;...
Page 59
Í NDICE DE CONTENIDOS PRIMEROS PASOS VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL APARATO INTRODUCCIÓN S. 62/63 MANEJO DE LA UNIDAD S. 63-68 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD S. 68/69 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS S. 69/70 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS S.
PRIMEROS PASOS Sobre este dispositivo A. Tecla START / STOP B. Tecla de ajuste „SET“ C. Tecla de memoria „MEM“ D. Pantalla LCD E. Conexión del tubo F. Pieza conectora del tubo G. Manguito para el brazo H. Compartimento de las pilas I.
VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS En el volumen de suministro de su medidor de la tensión arterial Promed PBM-3.5 se incluye lo siguiente: - 1x medidor de la tensión arterial - 1x manguito para el brazo de la talla M (circunferencia del brazo 22-32 cm)
Page 62
Para ello hay disponibles 2x90 entradas de memoria. El Promed PBM-3.5 cuenta con un índice de clasificación de la tensión arterial de la OMS (Organización Mundial de la Salud) con el que interpretar más fácilmente los valores de las mediciones.
INTRODUCCIÓN ¿Qué es la hipertensión y cómo se puede regular? La hipertensión es una tensión arterial anormalmente alta que, si no se controla, puede causar numerosos problemas de salud, como apoplejías e infartos. La hipertensión puede ser regulada a través del estilo de vida, evitando el estrés y tomando medicamentos bajo supervisión médica. Para evitar la hipertensión o mantenerla controlada, debe seguir los siguientes principios básicos: •...
6VCC, corriente de salida: 600 mA, conector hueco de la fuente de alimentación: Positivo interno, diámetro exterior 5,5mm, diámetro interior 2,1mm. Podrá adquirir un adaptador de red autorizado a través de Promed en cualquier momento. Nota: Si utiliza al mismo tiempo un adaptador de red y baterías, estas no se cargarán.
Page 65
MANEJO DE LA UNIDAD 3. Ajuste de la fecha y la hora Volviendo a pulsar la tecla de ajuste „SET“ (B) podrá ajustar primero el año. Cuando en el indicador esté parpadeando 20XX, podrá ajustar el año pulsando la tecla de memoria „MEM“ (C). Cada vez que se pulsa la tecla, el valor aumenta en un año, aquí...
MANEJO DE LA UNIDAD Factores que pueden provocar mediciones erróneas Todo lo que esté apoyado contra el brazo durante la medición puede aumentar la tensión arterial. Asegúrese de estar en una posición cómoda y no mueva el brazo durante la medición. Si es necesario, puede colocar un cojín debajo del brazo en el que se mide.
Page 67
MANEJO DE LA UNIDAD Medición Después de haber puesto correctamente el manguito, puede comenzar con la medición. Pulse la tecla START / STOP (A) y aparecerán todos los símbolos en la pantalla. Cuando parpadee el indicador 0, oirá dos tonos de señal breves durante dos segundos.
MANEJO DE LA UNIDAD Consultar la memoria de los datos Con el dispositivo apagado, pulse la tecla de memoria „MEM“ (C) y en la pantalla se mostrarán los tres últimos valores de medición medios. Volviendo a pulsar la tecla de memoria „MEM“ (C) se mostrarán los últimos valores de medición.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Tome medidas de precaución para que el aparato no caiga al suelo ni sufra cualquier otro tipo de daño. • En caso de que el aparato presente cualquier tipo de fallo debe ser reparado inmediatamente. • No lave ni engrase el aparato.
Page 70
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Aleje las posibles fuentes de radiación o los teléfonos móviles Fuertes interferencias externas Compórtese con tranquilidad y no hable durante la medición Coloque el manguito correctamente Compruebe si la pieza conectora del tubo está insertada correctamente en el Parece que hay errores dispositivo.
• Apague la unidad mientras no se esté usando. • Antes de almacenar el Promed PBM-3.5 por un período de tiempo prolongado, saque las baterías del compartimento. Baterías con fugas pueden dañar la unidad. • Guarde el dispositivo y sus accesorios en un lugar fresco y seco.
Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
Page 73
INHOUDSOPGAVE AAN DE SLAG LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT INLEIDING S. 76/77 GEBRUIK VAN HET APPARAAT S. 77-82 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES S. 82/83 PROBLEEMOPLOSSING S. 83/84 ONDERHOUD EN PLAATSING AFVOER S. 85/86 GARANTIE EN ONDERHOUD GENORMALISEERD SYMBOLEN S. 146/147 CE RICHTLIJNEN S. 148/149 TECHNISCHE SPECIFICATIES S.
AAN DE SLAG Over dit apparaat A. Toets Start / Stop B. Insteltoets „SET“ C. Geheugentoets „MEM“ D. LCD-display E. Slangaansluiting F. Slangverbindingsstuk G. Armmanchet H. Batterijcompartiment I. Netstekkeraansluiting J. Netstekker K. Netadapter (toebehoren) L. WHO-schaal LCD-display: 1. Datum-/tijdweergave 2. Systolische bloeddruk 3.
Leest u de handleiding voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt zorgvuldig door. Hartelijk dank voor uw aanschaf van de Promed PBM-3.5 bloeddrukmeter. U hebt een hoogwaardig medisch product voor de persoonlijke gezondheidscontrole aangeschaft. Promed is een toonaangevend bedrijf met tientallen jaren ervaring op het gebied van persoonlijke hygiëne, welzijn en gezondheid.
Page 76
– bewaking. Bij de oscillometrische meetmethode meet het apparaat de stroom van uw bloed door de bovenarmslagader en zet dit om in afleesbare meetwaarden. Daarnaast is bij deze meettechniek het gebruik van een stethoscoop niet nodig. De Promed PBM-3.5 is een automatische bloeddrukmeter die de systolische, diastolische druk en pols kan meten. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik door volwassenen.
INLEIDING Wat is hoge bloeddruk en hoe kan men deze reguleren? Hoge bloeddruk is een abnormaal hoge arteriële bloeddruk die, als deze ongecontroleerd blijft, vele problemen met de gezondheid als beroerte en hartinfarct kan veroorzaken. Hoge bloeddruk kan worden gereguleerd door de levensstijl, voorkoming van stress en met medicijnen onder toezicht van een arts.
6 V gelijkstroom, uitgangsstroom: 600 mA, holle netadapterstekker: plus binnen, buitendiameter 5,5 mm binnendiameter 2,1 mm. U kunt altijd een toegelaten netadapter via Promed aanschaffen. Let op: Bij gelijktijdig gebruik van een netadapter en oplaadbare batterijen worden de oplaadbare batterijen niet opgeladen.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT 2x op insteltoets „Set“ (B) en selecteert u de gebruiker door op de geheugentoets „ MEM “ (C) te drukken. Als u de instelmodus wilt verlaten en de meting wilt beginnen, drukt u nu op toets START/STOP (A).
GEBRUIK VAN HET APPARAAT Factoren die tot onjuiste metingen kunnen leiden. Alles wat de arm tijdens het meten steunt, kan de bloeddruk verhogen. Zorg dat u zich in een comfortabele positie bevindt en beweeg uw arm tijdens de meting niet. Indien nodig kunt u onder de meetarm een kussen leggen.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT Meting Nadat de manchet correct omgelegd is, kunt u de meting starten. Druk op de toets START / STOP (A) en alle symbolen verschijnen op het display. Na het knipperen van de weergave 0 hoort u 2 se- conden lang 2 korte signalen.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT Het geheugen uitlezen Als het apparaat uitgeschakeld is, drukt u op de geheugentoets „MEM“ (C). Op het display verschijnen vervolgens de 3 laatste gemiddelde meetwaarden. Als u opnieuw op de geheugentoets „MEM“ (C) drukt, worden de laatste meetwaarden weergegeven. Bij elke druk op de toets springt het geheugen naar de oudere meetwaarde.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Plaats het apparaat nooit in direct contact met vuur, gas, zuurstof of hete voorwerpen zoals kookplaten. • Neem alle mogelijke maatregelen om ervoor te zorgen dat het apparaat niet kan val- len of op een andere manier beschadigd kan raken. •...
Page 84
PROBLEEMOPLOSSING Verwijder eventueel aanwezige stralingsbronnen of mobiele telefoons Sterke externe storingen Gedraag u kalm en spreek niet tijdens de meting Leg de manchet correct om Controleer of het slangverbindingsstuk cor- Er schijnen fouten op rect in het apparaat aangebracht is. te treden tijdens het opblazen Ga na of er een gat in de slang of de...
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht en bescherm het tegen vuil en vocht. • U kunt uw Promed PBM-3.5 reinigen door het voorzichtig af te vegen met een in een mild sopje bevochtigde doek. U kunt ook gebruik maken van isopropanol of een zeepoplossing.
Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
Page 87
С ОДЕРЖАНИЕ НАЧАЛО РАБОТЫ ОБЪЕМ ПОСТАВКИ/КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ИЗДЕЛИЯ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ВВЕДЕНИЕ S. 90/91 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА S. 91-96 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ S. 96/97 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ S. 97/98 УХОД, ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ УТИЛИЗАЦИЯ / ОКОНЧАНИЕ СРОКА СЛУЖБЫ ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ S. 100 УНИФИЦИРОВАННЫЕ СИМВОЛЫ S.
НАЧАЛО РАБОТЫ К данному прибору A. Кнопка Start / Stop B. Кнопка настройки „SET“ C. Кнопка сохранения „MEM“ D. ЖК-дисплей E. Место присоединения трубки F. Соединительная муфта трубки G. Манжета для руки H. Отсек для батареек I. Гнездо штепсельной вилки J.
ведущая компания с десятилетиями опыта в производстве электроприборов для личной гигиены, здоровья и общего благополучия. Прибор Promed PBM-3.5 был разработан и произведен в соответствии с Директивами по меди- цинской технике 93/42/EEC с целью гарантировать качество во время пользования. Прибором можно пользоваться по прочтении инструкции по эксплуатации.
Page 90
ненадлежащем накачивании и сокращает время измерения. Таким образом значительно удлиняется и срок службы манжеты. Каждый результат измерения отображается на дисплее и автоматически сохраняется. Для этого в распоряжении имеются 2х90 ячеек памяти. Прибор Promed PBM-3.5 имеет классификационный индекс кровяного давления Всемирной организации здравоохранения...
ВВЕДЕНИЕ Что такое гипертония и как можно ее урегулировать? Гипертония – аномально повышенное артериальное давление, которое, при отсутствии контроля за ним, может привести ко многим проблемам со здоровьем, таким как апоплексический удар и инфаркт миокарда. Гипертония может быть урегулирована с помощью правильного образа жизни, избежания стресса...
Page 92
следующим техническим условиям; выходное напряжение: 6 В пост. тока, выходной ток: 600 ма, круглый штепсель Пульс внутренний, внешний диаметр 5,5 мм, внутренний диаметр 2,1 мм Допущенный сетевой адаптер Вы в любое время можете приобрести у Promed. Указание: При одновременном использовании сетевого адаптера и аккумуляторных батареек, батарейки не...
Page 93
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА 3. Настройка даты и времени Повторным нажатием кнопки настроек „SET“ (B) Вы сначала можете настроить год. Если на указателе мигает 20XX, нажатием кнопки сохранения „MEM“ (C) Вы можете выбрать год. Нажатием кнопки, число года увеличивается на 1, при этом возможны значения от 2001 до 2099. Повторным нажатием кнопки настроек „SET“ (B) Ваша...
Page 94
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Факторы, которые могут приводить к неправильному измерению. Все, что при измерении поддерживает руку, может привести к повышению кровяного давления. Убедитесь в том, что Вы находитесь в удобной позиции и не двигайте руку в течение измерения. При необходимости, Вы можете при измерении поместить подушку под руку. Если плечевая артерия при измерении...
Page 95
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Измерение После того, как манжета была расположена правильным образом, Вы можете начать измерение. Нажмите кнопку „START / STOP“ (А) и на дисплее будут отображать- ся все символы. После того, как замигает указатель 0, Вы услышите 2 коротких сигнальных тона, продолжительностью в 2 секунды. Теперь насос...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Чтение памяти Если прибор выключен, нажмите на кнопку сохранения „MEM“ (C) и на дисплее появятся последних три средних измеренных значения. Повторным нажатием кнопки сохранения „MEM“ (C) возможно отображение последних измеренных значений. При каждом нажатии, память переходит к более раннему...
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Примите все возможные меры предосторожности во избежание падения прибора или его по- вреждения любым другим способом. • Если тем не менее возникли проблемы с прибором, немедленно сдайте его в ремонт. • Не смазывайте и не мойте прибор. Осторожно! •...
Page 98
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Наденьте манжету правильным образом Проверьте, правильно ли вставлена Возможно, возникают соединительная муфта трубки в прибор дефекты во время надувания. Проверьте нет ли в трубке или манжете отверстий Расслабьтесь в течение как минимум 30 Аномальное кровяное минут и проведите измерение снова. Если давление...
Избегайте прямых контактов прибора с водой или другой жидкостью. • Выключайте прибор, если Вы его не используете. • Если Вы хотите поместить Promed PBM-3.5 на хранение на длительный промежуток времени, вынь- те батарейки из аккумуляторного отсека. В случае утечки жидкости из аккумуляторов прибор может быть повреждён. •...
Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 36 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли продукты, которые Вы...
Page 101
SPIS TREŚCI S. 102 JAK ZACZĄĆ S. 103 ZAKRES DOSTAWY/AKCESORIA S. 103 OPIS URZĄDZENIA S. 104/405 WPROWADZENIE S. 105-110 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA S. 110/111 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA S. 111/112 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK S. 113 JAK OBCHODZIĆ SIĘ, KONSERWOWAC I PRZECHOWYWAĆ URZĄDZENIE S.
JAK ZACZĄĆ O urz dzeniu A. Przycisk start / stop B. Przycisk ustawie „SET“ C. Przycisk zapisu „MEM“ D. Wy wietlacz LCD E. Przył cze w F. Zł czka w G. Mankiet na rami H. Schowek na baterie I. Gniazdo sieciowe J.
Proszę przechowywać tą instrukcję w bezpiecznym miejscu! Proszę dokładnie przeczytać podręcznik użytkownika przed pierwszym użyciem urządzenia. Dziękujemy za zakup ciśnieniomierza Promed PBM-3.5. Nabyli Państwo wysokiej jakości produkt medyczny do osobistej kontroli zdrowia. Promed to wiodącą firma posiadająca kilkudziesięcioletnie doświadczenie w obszarze higieny oso- bistej, zdrowia i wellness.
Page 104
Wynik każdego pomiaru wyświetla się na ekranie i zostaje automatycznie zapisany. W tym celu w pamięci dostępnych jest 2x90 miejsc. Promed PBM-3.5 dysponuje wskaźnikiem klasyfikacji wyniku pomiaru ciśnienia wg WHO (Światowa Organizacja Zdrowia), za pomocą...
WPROWADZENIE Czym jest nadciśnienie tętnicze i jak można je regulować? Nadciśnienie tętnicze to nieprawidłowe, zbyt wysokie ciśnienie tętnicze, które, jeśli nie jest kontrolowane, może wywołać wiele problemów zdrowotnych, takie jak udar i zawał serca. Nadciśnienie tętnicze można regulować swoim stylem życia, unikaniem stresu i za pomocą leków pod nadzorem lekarza. Aby zapobiec nadciśnieniu tętniczemu lub je kontrolować, należy przestrzegać...
Page 106
6 VDC, prąd wyjściowy: 600 mA, wtyk prądu stałego: plus wewnątrz, średnica zewnętrzna 5,5 mm, średnica wewnętrzna 2,1 mm. Istnieje możliwość nabycia dopuszczonego adaptera sieciowego w Promed. Wskazówka: Podczas jednoczesnego stosowania adaptera sieciowego i akumulatorów akumulatory nie są ładowane.
Page 107
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 3. Ustawianie daty i godziny Poprzez ponowne naciśnięcie przycisku ustawień „SET“ (B) można najpierw ustawić rok. Kiedy na wyświetlaczu miga 20XX, można ustawić rok, naciskając przycisku zapisu „MEM“(C). Każde naciśnięcie przycisku powoduje podwyższenie liczby roku o 1, możliwe są wartości od 2001 do 2099. Poprzez ponowne naciśnięcie przycisku ustawień „SET“ (B) ustawienie zostaje zapisane.
Page 108
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Czynniki potencjalnie wywołujące błędne pomiary Wszystko, co podpiera rękę podczas pomiaru może podwyższyć ciśnienie tętnicze. Należy zadbać o wygodną pozycję i nie poruszać ręką podczas pomiaru. W razie potrzeby można podłożyć coś miękkiego pod rękę, na której dokonywany jest pomiar. Jeśli tętnica ramienna przebiega niżej lub wyżej niż serce, wywoła to nieprawidłowy wynik pomiaru.
Page 109
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Pomiar Po prawidłowym założeniu mankietu można rozpocząć pomiar. Należy nacisnąć przycisk START / STOP (A), a na wyświetlaczu pojawią się wszystkie symbole. Na wyświetlaczu miga 0, następnie przez 2 sekundy słychać 2 krótkie sygnały. Teraz pompa nadmuchuje mankiet, a rosnące ciśnienie ukazane jest na wyświetlaczu.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Odczyt zapisanych danych Kiedy urządzenie jest wyłączone, należy nacisnąć przycisk zapisu „MEM“ (C), a na wyświetlaczu pojawią się 3 ostatnie średnie wyniki pomiaru. Poprzez ponowne naciśnięcie przycisku zapisu „MEM“ (C) wyświetlają się ostatnie zmierzone wartości. Po każdym naciśnięciu pamięć przechodzi do starszej wartości. Anulowanie zapisanych danych Kiedy jesteśmy pewni, że chcemy anulować...
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA • Podejmij wszystkie możliwe środki ostrożności, żeby upewnić się, że urządzenie nie spadnie, ani nie ulegnie uszkodzeniu w jakikolwiek inny sposób. • Jeśli jednak pojawią się jakieś problemy z urządzeniem, weź je natychmiast do naprawy. • Nie wykonuj smarowania/olejowania, ani nie myj urządzenia. Niebezpieczeństwo! •...
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Należy usunąć ewentualne źródła Silne zakłócenia zewnętrzne promieniowania lub telefony komórkowe Należy zachowywać się spokojnie i nie mówić podczas pomiaru Podczas nadmuchiwania zdają się Należy prawidłowo założyć mankiet pojawiać błędy Należy sprawdzić, czy złączka wężowa jest prawidłowo zamieszczona w urządzeniu Należy sprawdzić, czy w wężu lub mankiecie nie ma dziury...
• Wyłącz urządzenie, gdy nie jest używane. • Przed odłożeniem urządzenia Promed PBM-3.5 do przechowywania przez dłuższy okres czasu, usuń baterie z komory. Przeciekające baterie mogą uszkodzić urządzenie. • Urz dzenie i akcesoria nale y przechowywa w chłodnym, suchym miejscu.
36 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
Page 115
INNEHÅLLSFÖRTECKNING STARTA S. 116 S. 117 LEVERANSOMFATTNING/TILLBEHÖR S. 117 BESKRIVNING AV PRODUKTEN S. 118/119 INLEDNING S. 119-124 ANVÄNDA PRODUKTEN S. 124/125 SÄKERHETSINSTRUKTIONER S. 125/126 FELSÖKNING S. 127 VÅRD, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING S. 127 SKROTNING S. 128 GARANTI & SERVICE NORMALISERADE SYMBOLER S.
STARTA Denna apparat A. Start / Stopp-knapp B. Inställningsknapp „SET“ C. Lagringsknapp „MEM“ D. LCD-display E. Slanganslutning F. Slangskarvstycke G. Arm manschett H. Batterifack I. Ingång för stickpropp för nätanslutning J. Stickpropp för nätanslutning K. Nätadapter (tillbehör) L. WHO-Skala LCD-display: 1.
Vi, i egenskap av tillverkare, kan inte i något fall göras ansvariga för olycksfall eller skador på personer eller föremål, vilka orsakas av att denna bruksanvisning inte har åtföljts. Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed PBM-3.5. I följande avsnitt vill vi göra dig bekant med Promed PBM-3.5 blodtrycksmätare. Läs noggrant igenom bruksanvisningen, innan apparaten används den första gången.
Page 118
På så sätt förlängs också armmanschettens livslängd. avsevärt. Varje mätresultat visas på bildskärmen och lagras automatiskt. 2 * 90 lagringsplatser står till förfogande för detta. Promed PBM-3.5 har ett WHO (Världshälsoorganisationen) blodtrycksklassificeringsindex med vilket du lättare kan tolka mätvärdena.
INLEDNING Vad är högt blodtryck och hur kan man reglera det? Högt blodtryck är ett anormalt arteriellt blodtryck, som, om det förblir okontrollerat, kan orsaka många hälsoproblem, som slaganfall och hjärtinfarkt. Högt blodtryck kan också regleras genom livsstilen, undvikande av stress och med mediciner under läkares uppsikt. För att förebygga högt blodtryck eller hålla det under kontroll gäller följande grundprinciper: •...
Page 120
6 VDC, utström: 600 mA, nätdels-hålkontakt, plus inne, yttre diameter 5,5mm inre diameter 2,1mm. Du kan alltid erhålla en tillåten nätadapter från Promed. Upplysning: Vid samtidig användning av nätadapter och batterier laddas batterierna inte upp. Batterierna måste alltid laddas upp i en separat batteriladdare.
Page 121
ANVÄNDA PRODUKTEN 3. Inställning av datum och tid Du kan ställa in året därefter genom att på nytt trycka på inställningsknappen „SET“ (B). När 20XX blinkar på visningen, kan du ställa in året genom att trycka på lagringsknappen „MEM“ (C). Genom att trycka på knappen ökas årtalet ned 1.
Page 122
ANVÄNDA PRODUKTEN Faktorer som kan leda till felaktiga mätningar Allt som stöder armen vis mätningen kan öka blodtrycket. Förvissa dig om att du sitter i bekväm ställning och rör inte armen under mätningen. Om det behövs kan du lägga en kudde under mätarmen.
Page 123
ANVÄNDA PRODUKTEN Mätning Efter att manschetten har placerats lämpligt kan du påbörja mätningen. Tryck på START/STOP-knappen (A) så syns alla symboler på displayen. Efter att visningen 0 blinkar hör du under 2 sekunder 2 korta ljudsignaler. Nu börjar pumpen blåsa upp manschetten och det stigande trycket i manschetten visas på...
ANVÄNDA PRODUKTEN Läsa av datalagringen När apparaten är frånkopplad trycker du på lagringsknappen „MEM“ (C) så visas de 3 senaste genomsnittsmätvärdena, Det senaste mätvärdet visas genom att du trycker på lagringsknappen „MEM“ (C) igen. För varje tryck på knappen hoppas lagringen till nästa äldre mätvärde. Radera datalagringen När du är säker på...
Page 125
SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Om det skulle uppstå något problem med apparaten, låt genast reparera den. • Smörj eller tvätta aldrig produkten. Fara! • Placera inte produkten med direkt kontakt med vatten eller andra vätskor. • Det är inte tillåtet att använda apparaten utomhus. •...
FELSÖKNING Fel tycks uppkomma under Lägg på manschetten korrekt uppblåsningen Kontrollera så att slangskarvstycket är korrekt instucket i apparaten Kontrollera så att det inte finns hål i slangen eller manschetten Slappna av under minst 30 minuter och genomför sedan mätningen Onormalt blodtryck på...
• Stäng av apparaten, när den inte används. • Innan Promed PBM-3.5 stoppas undan för förvaring för en längre tid, ta ut batterierna ur facket. Batterier som läcker kan skada produkten. • Förvara apparaten och dess tillbehör på en sval, torr plats.
Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Page 130
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol for WARNING! Indicates Symbol für WARNUNG! Weist auf sections of the user manual that sicherheitsbezogene Abschnitte im are safety-relevant! Benutzerhandbuch hin! Symbol for type BF devices Symbol für Geräte des Typs BF Achten Sie auf das Symbol für das Pay attention to the symbol for the Benutzerhandbuch!
Page 131
XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Symbole AVERTISSEMENT ! Indique Simbolo di AVVERTENZA! Indica ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica les paragraphes du mode d’emploi le sezioni nel manuale d’uso che secciones manual importants pour la sécurité ! sono importanti per la sicurezza! instrucciones que son relevantes para la seguridad!
| О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ МВОЛОВ Symbool voor WAARSCHUWING! Знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает Aanduiding voor die delen van на места в тексте пользовательского de handleiding die de veiligheid руководства, в которых говорится о betreffen! безопасности! Symbool voor apparaten van Символ...
YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA Symbol för VARNING! Markerar Symbol dla OSTRZEŻENIA! wskazuje de säkerhetsrelevanta avsnitten i rozdziały instrukcji użytkowania, które bruksanvisningen! odnoszą się do bezpieczeństwa! Symbol för apparater av typ BF Symbol urządzenia typu BF Ge akt på denna symbol i Zwróć...
Page 134
CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTRICES The requirements I requisiti Die Anforderungen Les exigences Se ha cumplido of the EU directive della direttiva der EU-Richtlinie de la directive EU con los 93/42/EWG für 93/42/EEC, for 93/42/EEC pour les 93/42/EEC per...
Page 135
CE-R | С EC | D CE | ICHTLIJNEN ООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВАМ YREKTYWY Kraven i EU-riktlinjen Aan de eisen Требования Wymagania dyrektywy van EU-richtlijn 93/42/EEC för ЕС-директивы 93/42/EEC 93 42 93/42/EEC medicinprodukter 93/42/ЕEС по dotyczącą wyrobów EWG " voor medische av klass IIa har медицинским...
Page 136
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL SPECIFICATIONS | CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI | DATOS TÉCNICOS Device Type: Gerätetyp: Type d‘appareil : upper arm blood pressure meter Tensiomètre de bras Oberarmblutdruckmessgerät Measurement Method: Méthode de mesure Messmethode oscillometry Oscillométrie Oszillometrie Measurement Accuracy Précision de mesure Messgenauigkeit Blood Pressure: Tension :...
TECHNISCHE GEGWWNS |ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ | DANE TECHNICZNE Apparaattype: Тип прибора: Typ urz dzenia: Bovenarmbloeddrukmeter Прибор для измерения артериального Ciśnieniomierz na ramię Meetmethode давления с манжетой на плечо Metoda pomiaru Oscillometrie Метод измерения Oscylometryczna Meetnauwkeurigheid Осциллометрия Dokładność pomiaru Bloeddruk: Точность измерения Ciśnienie tętnicze: 0-299 mmHg +/- 3 mmHg Кровяное...
Page 138
RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Originalver- Transportation only in the original Ne transporter que dans l’embal- packung packaging lage d’origine Transport- und Lagerbedin- Transportation/storage...
Page 139
TRANSPORT-/OPSLAG-/GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN |УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ / СКЛАДИРОВАНИЯ / УСЛОВИЯ | WARUNKI TRANSPORTU/PRZECHOWYWANIA/UŻYTKOWANIA Transport alleen in Транспортировать прибор раз- Transport wyłącznie w oryginalnym de originele verpakking решается только в оригинальной opakowaniu упаковке Transport- en opslagvoor- Warunki transportowania i maga- Условия транспортировки и скла- schriften zynowania дирования...
Page 140
ARTA GWARANCYJNA Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de recchio · Denominación l’appareil · Denominazione dell’appa del aparato · Naam apparaat · Название прибора · · PBM-3.5 Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure · Montor Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arterio- ·...
Page 141
ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · e compra · Koopdatum · Дата покупки · Data kupna · Fecha d ·...