Page 1
Quick Guide Vaisala HMW90 and GMW90 Series Transmitters with Analog Output English Deutsch Français Português 日本語 中文 M211398EN-D...
Page 2
The contents of this manual are subject to change without prior notice. This manual does not create any legally binding obligations for Vaisala towards customers or end users. All legally binding obligations and agreements are included exclusively in the applicable supply contract or the General Conditions of Sale and General Conditions of Service of Vaisala.
Page 3
Green 0 ... 800 ppm Yellow 800 ... 1200 ppm Red 1200 ... 5000 ppm Red (blinking) > 5000 ppm * Configurable model, see Order Form for options. Datasheets and user’s guides (in English) are available on product pages at www.vaisala.com/hmw90 www.vaisala.com/gmw90.
Product Safety Information When installing the transmitter, do not touch exposed contacts on the component board. When opening or closing the transmitter, avoid damaging the transmitter electronics with the two plastic supports on the bottom of the mounting base. Wire the transmitter according to the terminal label on the mounting base.
Page 5
Transmitter Parts - Outside Locking screw for mounting base (not included, M3x6 recommended) Gas inlet for calibration (GMW models) Display Adjustment Type label trimmers for measured level parameters indicator LEDs (GMW models) Service port Holes for Window indicator for display LEDs Grip for slide...
Page 6
Transmitter Body GM10 module measurement) DIP switches for common configuration options Rotary switch for setting the relay setpoint (HMW93 and TMW93 only) HUMICAP 180R sensor (humidity measurement) TM10 module (temperature measurement) or HTM10 module (temperature and humidity measurement) Mounting Base Opening for cable Orientation arrow Terminal label...
Selecting the Location The conditions at the location should represent well the area of interest. Do not install the transmitter on the ceiling. Avoid placing the transmitter near heat and moisture sources, close to the discharge of the supply air ducts, and in direct sunlight. Plan the routing of the cable when selecting the location.
Opening and Closing To open, use a screwdriver to push down the tab that holds the transmitter cover and mounting base together. Pull the mounting base away from the cover, starting from the top. To close, connect the bottom of the transmitter first, and tilt the top forward to close the tab.
Page 9
Installing the Mounting Base Use the mounting holes to attach the mounting base securely. Use at least two screws (not included). The arrow on the mounting base must point straight up after installation. Proper orientation is important: air must flow through the vents on the bottom and top. 59.5 29.8 30.5...
Page 10
General Wiring Instructions When wiring, observe the terminal label on the mounting base. Maximum wire size is 2 mm (AWG14). You can bring the cable to the housing from above or from behind (recommended). If you are wiring a GMW90 series transmitter from above, use a <...
Page 11
To use a single power supply for the HMW92, connect the positive terminals (+T and +RH) together. Power supply 10 ... 28 VDC = 0 ... 600 Ω Wiring HMW93 Recommended wiring for long cables: Relay -RH +RH Power supply 18 ...
Page 12
Wiring TMW92 TMW92 is loop powered. Minimum supply voltage depends on loop resistance: 10 ... 28 VDC at 0 Ω load, 20 ... 28 VDC at 500 Ω load. -T +T Power supply 10 ... 28 VDC = 0 ... 600 Ω Wiring TMW93 Recommended wiring for long cables: Relay...
Page 13
Wiring GMW93 Recommended wiring for long cables (GMW93R/RA): Power supply 18 ... 35 VDC or 24 VAC ±20% = 10 kΩ min. -Vs terminal is internally connected to GND terminal, so you can also use the -Vs terminal as common ground. Maximum cable resistance is 2.5 Ω...
Page 14
Wiring GMW94 -Vs terminal is internally connected to GND terminal. Wiring for GMW94R: Power supply 18 ... 35 VDC or 24 VAC ±20% = 0 ... 600 Ω GMW94 is wired in the same way as GMW94R, except for the humidity output that is not present: Power supply 18 ...
Page 16
Relay Setpoint HMW93 and TMW93 have a rotary switch that sets the relay setpoint if the transmitter is in the DIP mode. The relay on the HMW93 is controlled by humidity (%RH), on the TMW93 it is controlled by temperature. Rotary Switch HMW93 TMW93...
Page 17
Transmitter Startup When the transmitter is powered on, it displays a sequence of information screens. The screens are shown for a few seconds each. The first screen identifies the transmitter and the connected measurement modules, and shows if the transmitter is operating normally (status OK) or if there is an error (status ERROR).
Page 18
Trimmer Adjustment (RH and T) Before starting the adjustment, compare the reading of the transmitter to a calibrated reference instrument so you know how much adjustment is needed. You can use, for example, the HM70 hand- held humidity and temperature meter. To enter the adjustment screen, select the parameter to adjust, and rotate the RH or T trimmer slightly during normal...
Page 19
Trimmer Adjustment (CO Transmitter models with CO measurement have an inlet for calibration gas. Supply the calibration gas with a known concentration (for example, 1000 ppm) to this inlet using a 3 mm inner diameter silicone tube and a 0.4 l/min flow. Turn on the gas flow and wait for three minutes for measurement to stabilize.
Page 20
Indicators MI70 connection indicator Shown on top left of the screen if an MI70 Indicator is connected to the service port. Alert indicator and error text Shown on bottom of screen if there is an error active. Followed by an error text. If more than one error is active, the error text will cycle through the errors.
Page 21
- Replace the module if unable to remove the problem. Internal error Internal problem with the transmitter. - Restart the transmitter. - Restore the factory settings using service port if reset does not help. - Contact helpdesk@vaisala.com unable to remove the problem.
Page 22
LEDs Grün 0 ... 800 ppm Gelb 800 ... 1200 ppm Rot 1200 ... 5000 ppm Rot (blinkend) > 5000 ppm * Konfigurierbares Modell, Optionen siehe Bestellformular. Datenblätter und Benutzerhandbücher (in Englisch) sind auf den Produktseiten unter www.vaisala.com/hmw90 www.vaisala.com/gmw90 verfügbar.
Page 23
Produktsicherheitsinformationen Beim Einbauen des Messwertgebers keine freiliegenden Kontakte auf der Komponentenplatine berühren. Beim Öffnen oder Schließen des Messwertgebers die Messwertgeberelektronik nicht mit den beiden Kunststoffstützen unten auf der Montageplatte beschädigen. Messwertgeber unter Beachtung des Anschlussetiketts auf der Montageplatte verkabeln. Die Anschlussbelegung ist vom Messwertgebermodell abhängig, die Montageplatten unterschiedlicher Messwertgebermodelle dürfen deshalb...
Page 24
Messwertgeberteile – Außen Sicherungsschraube für Montageplatte (nicht enthalten, empfohlen: M3x6) Gaseinlass für -Kalibrierung (GMW-Modelle) Anzeige Einstellungs- Typenschild trimmer für gemessene LEDs für CO Parameter Konzentration (GMW-Modelle) Service- schnittstelle Bohrungen für LEDs Anzeigefenster Fingerauflage zum Auf-/ Zuschieben Sicherungsschraube für Schieber (nicht enthalten, empfohlen: M3x6)
Page 25
Messwertgebergehäuse GM10-Modul -Messung) DIP-Schalter für die wichtigsten Konfigurationsoptionen Drehschalter zum Einstellen des Relaiseinstellpunkts (nur HMW93 und TMW93) Sensor HUMICAP® 180R (Feuchtemessung) TM10-Modul (Temperatur- messung) oder HTM10-Modul (Temperatur- und Feuchtemessung) Montageplatte Kabeldurchführung Ausrichtungspfeil Terminalbeschriftung Schraubklemmen Position für Kabelbinder Kabeldurchführung...
Auswählen des Standorts Die Bedingungen am Standort sollten den relevanten Bereich repräsentieren. Messwertgeber nicht an der Decke montieren. Messwertgeber nicht in der Nähe von Wärme- oder Feuchtigkeitsquellen, neben dem Auslass von Luftleitungen oder in direktem Sonnenlicht platzieren. Planen Sie bei der Auswahl des Standorts die Verlegung des Kabels.
Öffnen und Schließen Drücken Sie zum Öffnen des Messwertgebers mit einem Schraubendreher die Nase nach unten, die die Abdeckung des Messwertgebers an der Montageplatte hält. Ziehen Sie die Montageplatte von der Abdeckung, beginnend an der Oberkante. Setzen Sie zum Schließen des Messwertgebers zunächst dessen Unterkante an und neigen Sie dann die Oberkante zur Montageplatte, bis die Nase einrastet.
Page 28
Montieren der Montageplatte Die Montagebohrungen verwenden, um die Montageplatte sicher zu befestigen. Mindestens zwei Schrauben verwenden (nicht im Lieferumfang). Der Pfeil auf der Montageplatte muss nach der Montage gerade nach oben zeigen. Die richtige Ausrichtung ist wichtig: Die Luft muss durch die Öffnungen im Boden und auf der Oberseite strömen können.
Page 29
Allgemeine Anleitung zur Verdrahtung Beachten Sie beim Verdrahten das Anschlussetikett auf der Montageplatte. Der maximale Aderquerschnitt beträgt 2 mm (AWG14). Sie können das Kabel von oben oder hinten (empfohlen) in das Gehäuse führen. Wenn Sie einen Messwertgeber der Baureihe GMW90 von oben verdrahten, verwenden Sie ein Kabel mit einem...
Page 30
Die minimale Speisespannung ist vom Schleifenwiderstand abhängig: 10 ... 28 V DC bei 0 Ω Last, 20 bis 28 V DC bei 500 Ω Last. Um eine einzelne Stromversorgung für den HMW92 verwenden zu können, müssen Sie die Plusanschlüsse (+T und +rF) miteinander verbinden. Versorgungsspannung 10 ...
Page 31
TMW92 verdrahten Der TMW92 wird über die Stromschleife gespeist. Die minimale Speisespannung ist vom Schleifenwiderstand abhängig: 10 ... 28 V DC bei 0 Ω Last, 20 bis 28 V DC bei 500 Ω Last. -T +T Versorgungsspannung 10 ... 28 V DC = 0 ...
Page 32
GMW93 verdrahten Empfohlene Verdrahtung für lange Kabel (GMW93R/RA): Versorgungsspannung 18 ... 35 V DC oder 24 V AC ±20 % = 10 kΩ min. Die Klemme -Vs ist intern mit der GND-Klemme verbunden, Sie können die Klemme -Vs also als Betriebserde verwenden.
Page 33
Versorgungsspannung 18 ... 35 V DC oder 24 V AC ±20 % = 10 kΩ min. GMW94 verdrahten Die Klemme -Vs ist intern mit der GND-Klemme verbunden. Für GMW94R verdrahten: Versorgungsspannung 18 ... 35 V DC oder 24 V AC ±20 % = 0 ...
Page 35
Relaisschaltschwelle HMW93 und TMW93 besitzen einen Drehschalter, mit dem der Relaisschaltschwelle festgelegt werden kann, wenn der Messwertgeber sich im DIP-Modus befindet. Das Relais des HMW93 wird über die Feuchte (% rF), das des TMW93 über die Temperatur gesteuert. Drehschalterposition HMW93 TMW93 5 % rF 0 °C (32 °F)
Page 36
Messwertgeberstart Beim Einschalten des Messwertgebers wird eine Folge von Informations- bildschirmen angezeigt. Die einzelnen Bildschirme werden jeweils für einige Sekunden angezeigt. Der erste Bildschirm identifiziert den Messwertgeber und die angeschlossenen Messmodule und gibt an, ob der Messwertgeber normal arbeitet (Status OK) oder ob ein Fehler vorliegt (Status ERROR).
Page 37
Trimmereinstellung (rF und T) Vergleichen Sie den Messwert des Messwertgebers vor Beginn der Einstellung mit einem kalibrierten Referenzinstrument, um zu ermitteln, welche Einstellung erforderlich ist. Sie können beispielsweise das Handmessgerät HM70 für Feuchte und Temperatur verwenden Wählen Sie den einzustellenden Parameter und drehen Sie den rF- oder T-Trimmer im normalen Messbetrieb leicht, um zum Einstellungsbildschirm...
Page 38
Trimmereinstellung (CO Messwertgebermodelle mit CO -Messung besitzen einen Einlass für Kalibriergas. Führen Sie diesem Einlass Kalibriergas mit bekannter Konzentration (z. B. 1000 ppm) über einen Silikonschlauch mit einem Innendurchmesser von 3 mm und einer Durchflussrate von 0,4 l/min zu. Schalten Sie den Gasstrom ein und warten Sie drei Minuten, bis sich der Messwert stabilisiert hat.
Page 39
Drehen Sie den Trimmer im Einstellungs- bildschirm, um die gewünschte Korrektur einzustellen. Die Änderung wird bestätigt, indem Sie das Drehen des Trimmers beenden und warten. Der Messwertgeber zeigt einen Textbildschirm an, wenn die Einstellung erfolgreich war oder aufgrund eines instabilen CO -Messwerts fehlgeschlagen ist.
Page 40
Internes Problem mit dem Messwertgeber. Fehler - Starten Sie den Messwertgeber neu. - Stellen Sie die Werkseinstellungen über die Serviceschnittstelle wieder her, wenn das Problem nicht durch eine Zurücksetzung behoben werden kann. - Kontaktieren Sie helpdesk@vaisala.com, wenn Sie das Problem nicht beheben können.
Rouge 1 200 ... 5 000 ppm Rouge (clignotant) > 5 000 ppm * Modèle configurable, reportez-vous au bon de commande pour les options. Les fiches techniques et manuels de l'utilisateur (en anglais) sont disponibles sur les pages des produits : www.vaisala.com/hmw90 www.vaisala.com/gmw90.
Informations sur la sécurité du produit Lors de l'installation du transmetteur, ne touchez pas les contacts visibles sur le panneau de contact. Lors de l'ouverture ou de la fermeture du transmetteur, évitez d'endommager les composants électroniques du transmetteur avec les deux supports en plastique situés sur le fond du socle.
Composition du transmetteur – Extérieur Vis de blocage pour socle (non fournie, M3x6 recommandée) Entrée de gaz pour étalonnage du CO Écran (modèles GMW) d'affichage Condensateurs de Étiquette réglage pour les de type paramètres mesurés DEL de niveau de CO (modèles GMW) Port de service Orifices...
Corps du transmetteur Module GM10 (mesure de CO Commutateurs DIP pour les options de configuration courantes Commutateur rotatif pour configurer le point de réglage du relais (HMW93 et TMW93 uniquement) Capteur HUMICAP® 180R (mesure de l'humidité) Module TM10 (mesure de température) ou Module HTM10 (mesure de la température et de l'humidité) Socle...
Sélection de l'emplacement L'emplacement doit être représentatif de la zone d’intérêt. N'installez pas le transmetteur au plafond. Évitez de le placer à proximité de sources de chaleur ou d'humidité, des sorties d'air ou à la lumière directe du soleil. Prévoyez l'acheminement des câbles lors de la sélection de l'emplacement.
Ouverture et fermeture Pour ouvrir le transmetteur, utilisez un tournevis et appuyez sur la languette qui maintient le couvercle et le socle du transmetteur ensemble. Écartez le socle du couvercle en commençant par le haut. Pour fermer le transmetteur, insérez d'abord le bas du transmetteur et inclinez le haut vers l'avant pour refermer la languette.
Installation du socle Utilisez les orifices de montage pour fixer solidement le socle. Utilisez au moins deux vis (non fournies). Les flèches présentes sur le socle doivent pointer vers le haut une fois l'installation terminée. Une bonne orientation est importante : l'air doit pouvoir circuler à travers les évents situés en bas et en haut du transmetteur.
Instructions générales sur le câblage Pour le câblage, reportez-vous à l'étiquette des bornes située sur le socle. La taille de câble maximum est de 2 mm (AWG14). Vous pouvez acheminer le câble jusqu'au boîtier depuis le dessus ou l'arrière (recommandé). Si vous réalisez le câblage d'un transmetteur de la série...
La tension d'alimentation minimum dépend de la résistance de la boucle : 10 à 28 VCC avec une charge de 0 Ω, 20 à 28 VCC avec une charge de 500 Ω. Pour utiliser une seule alimentation pour le modèle HMW92, connectez les bornes positives (+T et +RH) ensemble.
Câblage du TMW92 Le TMW92 est alimenté par boucle. La tension d'alimentation minimum dépend de la résistance de la boucle : 10 à 28 VCC avec une charge de 0 Ω, 20 à 28 VCC avec une charge de 500 Ω. -T +T Alimentation 10 à...
Câblage du GMW93 Câblage recommandé pour les câbles longs (GMW93R/RA) : Alimentation 18 à 35 VCC ou 24 VCA ±20 % = 10 kΩ min. La borne -Vs est connectée en interne à la borne GND, vous pouvez donc également utiliser la borne -Vs comme mise à...
Câblage du GMW94 La borne -Vs est connectée en interne à la borne GND. Câblage du GMW94R : Alimentation 18 à 35 VCC ou 24 VCA ±20 % = 0 à 600 Ω Le GMW94 est câblé comme le GMW94R, à l'exception de la sortie d'humidité, qui n'existe pas sur ce modèle : Alimentation 18 à...
Point de réglage du relais Les modèles HMW93 et TMW93 sont équipés d'un commutateur rotatif qui définit le point de réglage du relais si le transmetteur est en mode DIP. Le relais du modèle HMW93 est contrôlé par l'humidité (% HR), et sur le modèle TMW93 il est contrôlé...
Démarrage du transmetteur Lorsque le transmetteur est sous tension, il affiche différents écrans d'information. Chaque écran s'affiche quelques secondes. Le premier écran identifie le transmetteur et les modules de mesure connectés, et indique si le transmetteur fonctionne normalement (Status OK - État OK) ou s'il y a une erreur (Status ERROR - État ERREUR).
Réglage du condensateur (HR et T) Avant de procéder au réglage, comparez le résultat du transmetteur à celui d'un instrument de référence étalonné afin de déterminer l'ampleur du réglage requis. Vous pouvez, par exemple, utiliser le capteur d'humidité et de température portable HM70. Pour accéder à...
Page 57
Réglage du condensateur (CO Les modèles de transmetteurs avec mesure du CO disposent d'une entrée pour le gaz d'étalonnage. Appliquez le gaz d'étalonnage dont la concentration est connue (par exemple, 1 000 ppm) à cette entrée en utilisant un tuyau en silicone de 3 mm de diamètre interne et un débit de 0,4 l/min.
Dans l'écran de réglage, tournez le condensateur pour définir la correction souhaitée. Pour appliquer la modification, arrêtez de tourner le condensateur et attendez. Le transmetteur affiche un texte à l'écran si le réglage a réussi ou échoué du fait d'un résultat de mesure de CO instable.
Page 59
Erreur Problème interne au transmetteur. interne - Redémarrez le transmetteur. - Restaurez les paramètres d'usine à l'aide du port service si la réinitialisation ne résout pas le problème. - Contactez helpdesk@vaisala.com si vous ne parvenez pas à résoudre le problème.
Page 60
Amarelo: 800 ... 1200 ppm Vermelho: 1200 ... 5000 ppm Vermelho (piscando): > 5000 ppm *Modelo configurável, consulte o Formulário de pedidos para conhecer as opções. Fichas de especificações e manuais do usuário (em inglês) estão disponíveis nas páginas dos produtos em www.vaisala.com/hmw90 www.vaisala.com/gmw90.
Page 61
Informações de Segurança do Produto Ao instalar o transmissor, não toque nos contatos expostos da placa de componentes. Ao abrir e fechar o transmissor, evite danificar os componentes eletrônicos do transmissor com os dois suportes plásticos existentes na parte inferior da base de montagem. Conecte o transmissor de acordo com o rótulo do terminal na base de montagem.
Page 62
Peças do transmissor - Exterior Parafuso de aperto para base de montagem (não incluído, M3x6 recomendado) Entrada de gás para calibração de CO (modelos GMW) Visor Trimmers de ajuste Etiqueta para parâmetros de tipo medidos LEDs indicadores de nível de CO (modelos GMW) Porta de serviço Furos para LEDs...
Page 63
Corpo do transmissor Módulo GM10 (medição de CO Chaves DIP para as opções de configuração comuns Chave giratória para definição do ponto de ajuste do relé (somente HMW93 e TMW93) Sensor HUMICAP® 180R (medição de umidade) Módulo TM10 (medição de temperatura) ou módulo HTM10 (medição de temperatura e umidade) Base de montagem...
Seleção do local As condições no local devem representar bem a área de interesse. Não instale o transmissor no teto. Evite posicioná-lo próximo a fontes de calor e umidade, próximo à saída dos dutos de suprimento de ar e sob luz solar direta.
Page 65
Abertura e fechamento Para abrir, use uma chave de fenda para pressionar para baixo a aba que une a cobertura do transmissor e a base de montagem. Puxe a base de montagem para afastá-la da cobertura, começando por cima. Para fechar, conecte a parte de baixo do transmissor primeiro.
Page 66
Instalação da base de montagem Use os orifícios de montagem para conectar a base com firmeza. Use pelo menos dois parafusos (não incluídos). A seta na base deve apontar para cima após a instalação. A orientação correta é importante: o ar deve fluir pelas passagens nas partes superior e inferior.
Page 67
Instruções gerais de fiação Ao conectar a fiação, observe o rótulo do terminal na base de montagem. O tamanho máximo do fio é 2 mm (AWG14). O cabo pode ser trazido ao gabinete por cima ou por trás (recomendado). Ao conectar a fiação de um transmissor série GMW90 por cima, use um cabo de <...
Page 68
A tensão de alimentação mínima depende da resistência do loop: 10 ... 28 VCC a 0 Ω de carga, 20 ... 28 VCC a 500 Ω de carga. Para usar uma única fonte de alimentação para o HMW92, conecte os terminais positivos (+T e +RH) um ao outro.
Page 69
Fiação do TMW92 O TMW92 possui alimentação em loop. A tensão de alimentação mínima depende da resistência do loop: 10 ... 28 VCC a 0 Ω de carga, 20 ... 28 VCC a 500 Ω de carga. -T +T Fornecimento de energia 10 ...
Page 70
Fiação do GMW93 Fiação recomendada para cabos longos (GMW93R/RA): Fornecimento de energia 18 ... 35 VCC ou 24 VCA ±20% = 10 kΩ min. O terminal -Vs é conectado internamente ao terminal GND. Assim, também é possível usar o terminal -Vs como terra comum.
Page 71
Fornecimento de energia 18 ... 35 VCC ou 24 VCA ±20% = 10 kΩ min. Fiação do GMW94 O terminal -Vs é conectado internamente ao terminal GND. Fiação do GMW94R: Fornecimento de energia 18 ... 35 VCC ou 24 VCA ±20% = 0 ...
Ponto de ajuste do relé O HMW93 e o TMW93 possuem uma chave giratória que define o ponto de ajuste do relé quando o transmissor está no modo DIP. O relé no HMW93 é controlado pela umidade (%RH), enquanto que no TMW93 ele é...
Page 74
Inicialização do transmissor Quando o transmissor é ligado, ele exibe uma sequência de telas de informação. Cada tela é exibida por alguns segundos. A primeira tela identifica o transmissor e os módulos de medição conectados e mostra se o transmissor está funcionando normalmente (status OK) ou se há...
Page 75
Trimmers de ajuste (RH e T) Antes de iniciar o ajuste, compare a leitura do transmissor à de um instrumento de referência calibrado para que você saiba quanto ajuste é necessário. Você pode usar, por exemplo, o medidor portátil de umidade e temperatura HM70.
Page 76
Trimmers de ajuste (CO Os modelos de transmissor com medição de CO possuem uma entrada para gás de calibração. Forneça o gás de calibração com uma concentração conhecida (por exemplo, 1000 ppm) nessa entrada usando um tubo de silicone com diâmetro interno de 3 mm e um fluxo de 0,4 l/min.
Page 77
Na tela de ajuste, gire o trimmer para definir a correção desejada. Para confirmar a alteração, pare de girar o trimmer e espere. O transmissor mostrará com uma tela de texto se o ajuste foi bem-sucedido ou falhou devido a uma leitura de CO instável.
Page 78
Problema interno com o transmissor. interno - Reinicie o transmissor. - Restaure as configurações de fábrica usando a porta de serviço se a reinicialização não resolver o problema. - Entre em contato com helpdesk@vaisala.com caso não consiga resolver o problema.
Page 117
Download manuals at: www.vaisala.com/manuals Technical support by e-mail: helpdesk@vaisala.com Warranty information: www.vaisala.com/warranty Vaisala Service Centers: www.vaisala.com/servicecenters Purchase instruments and spare parts online at store.vaisala.com *M211398EN* ...