Publicité

Liens rapides

01-001417-170111
Motobineuse
Notice d'Utilisation
YB67B
Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité
avant d'utiliser cette machine ou de procéder à son entretien
et à son contrôle.
Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter
pour l'utilisation, l'entretien, ou le contrôle de cette machine.
www.iseki.fr
Retrouvez-nous sur

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Iseki YB67B

  • Page 1 01-001417-170111 Motobineuse Notice d’Utilisation YB67B Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
  • Page 3 Notice d’utilisation et d’entretien (notice originale) OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Translation of the original instructions BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG Übersetzung der Originalanleitung ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE Traduzione delle istruzioni originali Traduzione delle istruzioni originali MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO Traducción de las instrucciones originales HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
  • Page 4: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • Mesure de vibrations aux poignées du mancheron, selon EN 1033.1 2,5m/s < • Transmission : - Par courroie trapézoïdale - Embrayage par galet tendeur - Réducteur à chaine et roulements à billes étanches • Vitesse de rotation des outils : 114 Trs/mn •...
  • Page 5 MONTAGE DU GUIDON - HANDLEBAR ASSEMBLY MONTAGGIO DEL MANICO - STUUR MONTEREN - AUFBAU DES STERZES MONTAJE DEL MANILLAR - MOTAGEM DA RABICA M154D M154 M180D M180 Réglage mancheron Adjusting of the handlebar Sterz - Manico Manillar - Handvat Rabica M154 180°...
  • Page 6: Montage De L'éperon

    MONTAGE DE L’ÉPERON Guide leg assembly •Aufbau des Tiefeneinsteller • Montaggio del puntone Montaje del espolon • Freesdiepte montesen • Montagem da apoio-guia MONTAGE DU BRAS DE ROUE Wheel arm assembly • Aufbau des Rad verrichtung Montaggio del supporto ruota •...
  • Page 7 ROUES DE TRANSPORT - BEQUILLE DE TERRAGE / CARRIER WHEELS - GUIDE LEG/ TRANSPORTRÄDER-TIEFENEINSTELLER RUOTA PER TRASPORTO - SUPPORTO PER APPOGGIO A TERRA / RUEDAS DE TRANSPORTE - ESPOLON DE REGULACION DE PROFUNDIDAD / TRANSPORTWIELEN - DIEPGANGSSTAAF / RODAS DE TRANSPORTE - APOIO-GUIA DE PROFUNDIDADE AVEC ROUE AVANT / WITH FRONT WHEEL MIT VORNERRAD / CON RUOTA ANTERIORE/ CON RUEDA DELANTERA...
  • Page 8 OUTILS DE TRAVAIL DISQUES PROTEGE-PLANTES UTILILES DE TRABAJO, Votre machine est équipée de couronnes doubles ø 320mm qui permet DISCO PROTEJE PLANTAS tent d’obtenir une largeur de travail de 0,54m. Su maquina viene de fabrica equipada con dobles coronas ø 320mm para una anchura de trabajo de 0’54m.
  • Page 9 Au montage des couronnes, veillez à ce que le biseau des outils soit dans le sens de la marche, vers l’avant When tting the cultivating wheels, check that the cutting edges Al montar las coronas tenga cuidado de que la parte bise lada are placed in the correct sense of rotation.
  • Page 10 MONTAGE DES CAPOTS PROTECTEURS - PROTECTING COVERS ASSEMBLY - ANBRINGUNG DES SCHUTZABDECKUNGEN MOTNTAGGIO CARTERS DI PROTEZIONE - MONTAJE DE LOS CAPOS DE PROTECCION - MONTEREN VAN DE BESCHERMKAPPEN MONTAGEM DOS GUARDA-LAMAS PROTECTORES Lorsque le motobineuse est équipée d’outils de travail supplémentaires, largeur 78 cm (Repère A), il est obligatoire de monter les capots protecteurs.
  • Page 11: Description Des Commandes

    Description des commandes Command Descriptions - Befehlsbeschreibungen - Descrizioni dei comandi - Descripción de los comandos - Command Beschrijvingen - Descrições dos Comandos EMBRAYAGE DES OUTILS OMMANDES DES GAZ Clutch tools - Clutch-Tools - Strumenti frizione - Herramientas de embrague Throttle - Drossel - Valvola a farfalla - Acelerador koppeling gereedschap - Ferramentas de embreagem Smoorklep - Regulador de pressão...
  • Page 12: Réglage De L'embrayage

    RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE CONTROL ADJUSTEMENT - EINSTELLUNG HACKMESSER ANTRIEB - REGISTRAZIONE DEI COMANDI - ADJUSTE DE LOS MANDOS - AFSTELLEN KOPPELINGSHENDEL - REGULAÇÃO DO EMBREAGEM Réglage MAR Réglage MAV RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE EINSTELLUNG HACKMESSER ADJUSTE DE LOS MANDOS ANTRIEB La fresa comenzara a girar, Les fraises commencent Die Fräse darf sich erst drehen, solamente despues de haber...
  • Page 13 INSTRUCTIONS gießen. Der Motor muß horizontal stehen. vencer la compresion del motor. En cuanto se ponga - Den Tank mit bleifreiem Benzin, Oktanzahl 98, en marcha el motor, coloque la manecilla del motor DE BON FONCTIONNEMENT füllen, ohne daß er überläuft, Spritzer mit einem en posici è...
  • Page 14 ENTRETIEN - Gras, Wurzein und Erde an den Werkzeugen und - Controlar el estado de limpieza del motor. Limpiar dem Gehaüse entfernen. regulamente les aletas de re eracion asi coma Pour toutes les opérations d’entretien ou de - Die verschiedenen Scharniere und Gelenke ölen todas las salidas abtruidas por el povo o la hierva.
  • Page 15 - Non-homologated to this - Benzinspritzer vor dem Motor anlassen POUR UNE UTILISATION EN TOUTE machine and engine and to its use for the abwischen. SECURITÉ other purposes for which it was intended - Das sich Benzin leicht jede Ce symbole :“ATTENTION DANGER its fubctioning, its security in Feuerquelle en ernen : Zigarette,...
  • Page 16 SICUREZZA DELLE PERSONE siempre en la parte de arriba y a una - Non permettete ad alcuno l’utilizzo della distancia prudnete de la maquina. PARA UMA UTILIZAÇÃO COM TODA A macchina senza aver in precedenza - Lleve camisas ajustadas y de manga SEGURANÇA impartito le corrette instruzioni.
  • Page 17 - ATTENTION/DANGER - CAUTION /DANGER - ACHTUNG/GEFAHR - ATTENZIONE / AVVERTIMENTO - PRECAUTION/PELIGRO - OPGELET/GEVAAR - ATTENÇÃO/PERIGO - ATTENTION / DANGER : Outil coupant rotatif. - CAUTION / DANGER : Rotating cutting tool. - ACHTUNG /GEFAHR : Umlaufendes Werkzeug, Werkzeug läuft nach ! - ATTENZIONE/AVVERTIMENTO : Rotazione lama.
  • Page 18: Complement D'information Pour Utilisation En Securite

    COMPLEMENT D’INFORMATION POUR UTILISATION EN SECURITE • ne pas oublier que l’opérateur, ou l’utilisateur, est responsable - Vous venez de faire l’acquisition d’une motobineuse. Ce manuel des accidents ou des phénomènes dangereux survenant aux autres a pour objectif de fournir toutes les informations nécessaires pour personnes ou à...
  • Page 19: Eclatés Et Références

    M154 - M180 - M2 Eclatés et références...
  • Page 20 M154 - M180 - M2 - Transmission 11 12 16 17...
  • Page 21 M154 - M180 - M2 - Transmission Réf. Désignation/Part name/Bezeichnung/Descrizione Descripcion/Omschrijving/Designação Chassis - Welded casing -Getriebekasten gaschweißt 319600 Carter - Carter - Aandrijfkap - Carte 319730 Courroie - Belt - Riemen - Cinghia - Correa - Riem 320130 Courroie - Belt - Riemen - Cinghia - Correa - Riem QSGM0630 Goupille - Pin - Splint - Coppoglia - Pasador - Borgpen - Cavilha 319860...
  • Page 22 M154 - M180 - M2 - Ailes et fraises...
  • Page 23 M154 - M180 - M2 - Ailes et fraises Réf. Désignation/Part name/Bezeichnung/Descrizione Descripcion/Omschrijving/Designação 320610 Aile droite - Wing - Kultivator Flügel - Ala coltivatore - Selon modèle Ala cultivador - Cultivator vleugel - Asa cultivador QSTH08016EZ8 Vis - Nut - Schraube - Vite - Tornillo - Schroef - Parafuso QSMU08Z Rond plat - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha 320620...
  • Page 24 Guidon et traverse M154 - M180 Guidon et traverse...
  • Page 25 M154 - M180 - M2 - Guidon et traverse Réf. Désignation/Part name/Bezeichnung/Descrizione Descripcion/Omschrijving/Designação QSTRCC0635 Vis - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Schroef - Parafuso 546280 Traverse - Handlebar crossbar QSHF06Z Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Parafuso 202710 Guidon - Handelbar - Sterz - Manico - Manillar - Handvat - Rabica FSPOI11...
  • Page 26 M154 - M180 Guidon et traverse pour moteur Loncin LC165F...
  • Page 27 M154 - M180 - Guidon et traverse Réf. Désignation/Part name/Bezeichnung/Descrizione Descripcion/Omschrijving/Designação QSHF06Z Ecrou - Nut - Mutter - Dado - Tuerca - Moer - Parafuso FSPOI11 Poignée - Handelbar grip - Sterzgriff - Manopola - Empunadura - Handgreep FSPOI02 Poignée - Handelbar grip - Sterzgriff - Manopola - Empunadura - Handgreep FSMANET18 Commande d’accélération - throttle control - Gashebelgestange Commando - Acceleratore - Gaskabel - Accele rator...
  • Page 28: Capots Et Platines

    M154 - M180 - M2 Capots et platines...
  • Page 29 M154 - M180 - M2 - Capots et platines Réf. Désignation/Part name/Bezeichnung/Descrizione Descripcion/Omschrijving/Designação QSTH08055PZ8 Vis - Nut - Schraube - Vite - Tornillo - Schroef - Parafuso QSMU08Z Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha QSTRCC0616 Vis - Nut - Schraube - Vite - Tornillo - Schroef - Parafuso 320740...
  • Page 30 M154 - M180 - M2 Capots et platines 3 25...
  • Page 31 M154 - M180 - M2 - Capots et platines Réf. Désignation/Part name/Bezeichnung/Descrizione Descripcion/Omschrijving/Designação QSTH08055PZ8 Vis - Nut - Schraube - Vite - Tornillo - Schroef - Parafuso QSMU08Z Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Ring - Anilha QSTRCC0616 Vis - Nut - Schraube - Vite - Tornillo - Schroef - Parafuso 320740...
  • Page 32 M154 - M180 - M2 - Bras de roue Réf. Désignation/Part name/Bezeichnung/Descrizione Descripcion/Omschrijving/Designação FSROUE160 Roue - Wheel - Rad - Ruota - Rueda - Wiel - Rodas 315910 Bras de roue - Wheel arm - Rad vorrichtung- Supporta ruota- Leva P339020 Ressort - Spring - Feder - Molla - Muelle - Veer QSMU14Z...
  • Page 34 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr...

Table des Matières