Télécharger Imprimer la page
A&D Medical TM-2441 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TM-2441:

Publicité

Liens rapides

Français (Traduction)
Enregistreur pour tensiomètre
ambulatoire
Tensiomètre ambulatoire
1WMPD4003690B
2201

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour A&D Medical TM-2441

  • Page 1 Français (Traduction) Enregistreur pour tensiomètre ambulatoire Tensiomètre ambulatoire 1WMPD4003690B 2201...
  • Page 2 2017 A&D Company, Limited. Tous droits réservés. Cette publication ne peut en aucun cas être reproduite, transmise, transcrite ou traduite dans d’autres langues, à quelque fin ou par quelque moyen, même partiellement, sans l’autorisation écrite de A&D Company, Limited. Le contenu du présent mode d’emploi et les spécifications relatives à...
  • Page 3 à exploiter l’appareil. Cet émetteur ne doit pas être installé ou utilisé en conjonction avec d’autres antennes ou d’autres émetteurs. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les directives d’exposition aux radiofréquences (RF) de la FCC. Cet équipement émet TM-2441...
  • Page 4 une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation du débit d’absorption spécifique (DAS). Conformité aux règles IC Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles risquant de provoquer un fonctionnement non désiré...
  • Page 5 Définitions des avertissements Pour prévenir tout accident en raison d’une manipulation incorrecte, ce produit et son mode d’emploi contiennent les marques ou signaux de mise en garde suivants. Les significations de ces signes et symboles d’avertissement sont indiquées ci-après. Définitions des avertissements Signale un danger immédiat qui, s’il n’est pas évité, Danger causera la mort ou une blessure grave.
  • Page 6 Précautions d’utilisation Pour utiliser le TM-2441 (enregistreur pour tensiomètre ambulatoire) de manière sûre et correcte, lisez les précautions suivantes attentivement avant toute utilisation du tensiomètre. Le contenu ci-après résume les questions générales relatives à la sécurité des patients et des opérateurs, puis fournit des informations sur la manipulation sûre du tensiomètre.
  • Page 7 Avertissement Conditions de fonctionnement : Température : +10 °C à +40 °C, Humidité : 30 % HR à 85 % HR (sans condensation). Conditions de transport et de stockage : Température : - 20 °C à +60 °C, Humidité : 10 % HR à...
  • Page 8 Préparation de l’enregistreur Supprimez les dernières données enregistrées dans l’enregistreur avant de l’utiliser sur le patient suivant. Remplacez les piles avant que le patient suivant n’utilise l’enregistreur. Dispositif Utilisez uniquement l’appareil pour établir un diagnostic et des contre- mesures. Vérifiez que le flexible d’air et le brassard sont correctement portés. (Exemple : vérifiez qu’il n’y a pas de pli ni de tension au niveau du flexible d’air, vérifiez la position et l’orientation du brassard.) Instructions pour les patients portant l’appareil...
  • Page 9 Avertissement Ne touchez pas la pile et le patient en même temps. Cela risque de provoquer un choc électrique. N’installez pas des piles anciennes à côté de piles neuves. N’utilisez pas des piles de différents types et fabricants. Sinon, cela risque de causer une fuite, de la chaleur et une explosion. L’enregistreur risque de dysfonctionner.
  • Page 10 Remarque Instructions pour le patient Si la température est basse, la puissance des piles diminue et le nombre de mesures est réduit. 5. Précautions après l’utilisation de l’enregistreur. Avertissement Travail de traitement des données de mesure Veillez à traiter les données de mesure immédiatement à l’aide d’un périphérique dédié.
  • Page 11 Remarque Précautions après l’utilisation de l’enregistreur (TM-2441) Veillez à traiter les données de mesure immédiatement après avoir terminé la mesure, à l’aide du périphérique dédié. Batterie au lithium rechargeable de secours L’enregistreur est fourni avec une batterie de secours au lithium. Cette batterie alimente l’horloge intégrée lorsque vous remplacez les piles...
  • Page 12 6. Solutions quand l’appareil présente une erreur Attention Cessez l’utilisation et retirez les piles AA. Si un court-circuit survient au niveau des bornes d’une pile, il est possible que la pile soit chaude. En cas de panne, il est possible que l’enregistreur devienne chaud lors de la mesure.
  • Page 13 8. Précautions et solutions en cas de dysfonctionnement dû à un puissant champ électromagnétique Avertissement L’enregistreur est conforme à la norme EMD IEC60601-1-2: 2014. Cependant, pour empêcher toute interférence électromagnétique avec d’autres dispositifs, ne pas utiliser de téléphones mobiles à proximité...
  • Page 14 Avertissement En présence d’électricité statique dans l’environnement d’utilisation (décharges provenant d’appareils ou de la zone environnante) Avant l’utilisation de l’enregistreur, assurez-vous que l’opérateur et le patient sont déchargés de toute électricité statique. Humidifiez la pièce. L’utilisation à proximité d’un appareil LAN sans fil IEEE802.11g/b/n peut provoquer des interférences mutuelles, qui pourraient entraîner un ralentissement des vitesses de communication ou empêcher la connexion.
  • Page 15 Précautions pour une mesure sécurisée Cette section décrit les précautions à prendre pour la mesure et le capteur. Informez le patient des éléments ci-dessous et expliquez-les lui. Guidez le patient à travers une utilisation correcte de l’appareil. Mesure de tension artérielle Attention Assurez-vous que le tube n’est pas excessivement plié...
  • Page 16 Avertissement Portez le brassard au niveau du cœur. (S’il n’est pas porté à ce niveau, la valeur de mesure est erronée.) L’enregistreur est un objet soumis aux artefacts et influences externes. Si vous doutez de la valeur de mesure, mesurez la tension artérielle en auscultant ou en palpant.
  • Page 17 Remarque Vous ne pouvez pas mesurer correctement la tension artérielle si la taille du brassard n’est pas adaptée. Vous ne pouvez pas mesurer correctement la tension artérielle si le brassard n’est pas porté au niveau du cœur. Vous ne pouvez pas mesurer correctement la tension artérielle si le patient bouge ou parle pendant la mesure.
  • Page 18 Liste d’emballage Avertissement L’enregistreur est un instrument de précision. Utilisez-le avec précaution. Des chocs excessifs risquent de causer des pannes et des dysfonctionnements. Remarque Cet enregistreur est expédié dans un emballage spécialement conçu pour le protéger de tout endommagement pendant le transport. Lorsque vous ouvrez cette boîte, assurez-vous que tous les éléments inclus dans la liste d’emballage s’y trouvent.
  • Page 19 Brassard pour adulte pour le bras gauche Brassard adulte pour le bras gauche Brassard taille large pour le bras gauche Étui de transport Clip Housse du brassard adulte Housse du grand brassard Ceinture Feuille de registre d’utilisation (10 formulaires) CD d’ABPM Data Manager Câble USB Ce mode d’emploi xvii...
  • Page 21 Table des matières Conformité ......................i Conformité à la directive européenne .............. i Conformité aux réglementations de la FCC ............. i Conformité aux règles IC ................ii Conformité à la réglementation EMD australienne .......... ii Transmission Bluetooth ................. ii ® Définitions des avertissements ................
  • Page 22 5.3. Principales utilisations de commutateurs ........20 5.3.1. Utilisations pour l’A-BPM ............20 5.3.2. Opérations pour S-BPM ............. 23 5.3.3. Autres opérations ............... 25 Fonctions de mesure de la tension artérielle ........27 6.1. Mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM) ....27 6.1.1.
  • Page 23 Fonctionnement ................. 45 8.1. Organigramme des opérations............45 8.2. Réglages initiaux ................47 8.2.1. Réglages d’usine ............... 47 8.2.2. Horloge et fonction de surveillance de la mesure ....... 48 8.2.3. Valeur de mise sous pression initiale de la S-BPM ....50 8.3.
  • Page 24 Entretien .................... 81 9.1. Stockage du produit, inspection et gestion de la sécurité ....81 9.2. Nettoyage du produit ..............82 9.3. Inspection périodique ..............84 9.3.1. Inspection avant l’installation des piles........84 9.3.2. Inspection après l’installation des piles ........85 9.4.
  • Page 25 1. Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté cet article ! L’enregistreur de tension artérielle ambulatoire TM-2441 permet de mesurer avec précision la tension artérielle du patient de manière automatique à des heures prédéfinies (par exemple, en continu pendant 24 heures). Ce mode d’emploi explique les réglages, le fonctionnement, les modes et les programmes de...
  • Page 26 Objectif d’utilisation L’enregistreur est équipé de deux modes de mesure de la tension artérielle. Les valeurs de la tension artérielle peuvent servir lors de consultations avec les médecins ou pour une auto-évaluation de santé. Mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM) Ce mode peut spécifier six paires d’heures de début et d’intervalles arbitraires pour chaque tranche de 24 heures, et peut mesurer et enregistrer automatiquement la tension...
  • Page 27 Performance analytique poussée Il est possible de paramétrer la durée de l’intervalle de mesure pour la mesure automatique de la tension artérielle. La tension artérielle peut être mesurée immédiatement et à n’importe quel moment par le biais de la mesure manuelle. La fonction S-BPM est équipée de cinq programmes adaptés à...
  • Page 28 3. Abréviations et symboles Symboles Signification Tension artérielle systolique Tension artérielle diastolique Fréquence cardiaque Tension différentielle PP = SYS - DIA Unité de la tension artérielle mmHg Unité de la fréquence cardiaque/minute /min Ce symbole indique le rythme cardiaque pendant la mesure.
  • Page 29 Symboles Signification Symbole d’alerte Degré de protection contre les chocs électriques : Équipement type BF. Fabricant du produit avec marquage CE. Date de fabrication. Symbole de petit brassard SMALL Circonférence du bras 15 à 22 cm 5,9" à 8,7" Symbole de brassard pour adulte ADULT Circonférence du bras 20 à...
  • Page 30 Symboles Signification Mesure de tension artérielle Mesure automatique de la tension artérielle A-BPM Automesure de la tension artérielle S-BPM Sleep, Cycle, Hour, Symboles A-BPM. START, Operation OBP, AOBP, HBP, Symboles S-BPM. ANBP, ASBP Pairing, Flight Mode Symboles Bluetooth. Not made with natural Avertissement pour le patient.
  • Page 31 Indicateur IHB/AFib Lorsque le moniteur détecte un rythme irrégulier pendant la mesure, l’indicateur IHB/AFib apparaît à l’écran avec les valeurs de mesure. (S-BPM uniquement) 1 portée « 1 portée » en S-BPM consiste en un ensemble de mesures de la tension artérielle et de durées d’intervalle répétées pour le nombre de mesures.
  • Page 32 Mode d’attente Le mode d’attente d’A-BPM est une phase pendant laquelle la tension artérielle n’est pas mesurée lors de la durée d’intervalle. Mesure de tension artérielle Heure T : Durée d’intervalle Section Section Le mode d’attente S-BPM est une phase pendant laquelle la tension artérielle n’est pas mesurée lors de la durée d’intervalle et entre la fonction «...
  • Page 33 4. Spécificités 4.1. Enregistreur Éléments Descriptions Méthode de mesure Méthode de mesure oscillométrique Méthode de détection Capteur de pression à semi-conducteur de tension Plage d’affichage de la 0 à 299 mmHg tension Tension : ±3 mmHg Précision de mesure Fréquence cardiaque : ±5 % minimale Tension : 1 mmHg...
  • Page 34 Éléments Descriptions Mémoire Données de mesure : 600 points de données max. Avec le même type de piles : 2 piles de 1,5 V (LR6 ou taille AA) Pile alcaline ou pile nickel-hydrure (Ni-MH) Alimentation de 1 900 mAh ou plus Batterie de secours pour l’horloge intégrée : Pile bouton lithium rechargeable ML2016H 200 fois ou plus.
  • Page 35 Éléments Descriptions L’étiquette de la directive CE relative aux Marquage CE dispositifs médicaux. La marque de certification déposée à l’ACA par Marquage C-Tick le bureau des marques. Dimensions Environ 95 (L) × 66 (P) × 24,5 (H) mm Poids Environ 135 g (sans compter les piles) Enregistreur : 5 ans.
  • Page 36 4.2. Dimensions 24,5 Unité : mm...
  • Page 37 5. Nomenclature 5.1. Enregistreur Repère de position de l’artère Brassard pour adulte et grand brassard pour le bras gauche Flexible d’air Fiche d’air Prise d’air Bouton EVENT pour A-BPM OLED pour A-BPM Bouton START STOP pour A-BPM Bouton AUTO pour A-BPM Bouton de verrouillage Bouton START...
  • Page 38 5.2. Écran Remarque Pour obtenir un diagnostic précis, veillez à bien lire les données affichées sur l’enregistreur et à les interpréter correctement. 5.2.1. Panneau LCD (affichage à cristaux liquides) Chiffres du haut Chiffres du milieu Chiffres du bas Les valeurs suivantes peuvent être affichées dans chaque mode : Résultat de mesure A-BPM S-BPM...
  • Page 39 5.2.2. Affichage OLED (diode électroluminescente organique) La phase de l’A-BPM est indiquée sur l’affichage OLED. Heure de l’horloge. La phase des réglages et de fonctionnement. La valeur de mesure de l’A-BPM. Tension artérielle systolique. Tension artérielle diastolique. Fréquence cardiaque. mmHg Unité de la valeur de la tension artérielle. /min Unité...
  • Page 40 5.3. Principales utilisations de commutateurs 5.3.1. Utilisations pour l’A-BPM Pour lancer ou suspendre l’A-BPM. Pour alterner entre l’A-BPM et la S-BPM Étape 1. Stockez le programme prédéfini (des heures de début et des intervalles) pour l’A-BPM. Étape 2. Réglez le bouton AUTO pour les opérations suivantes. «...
  • Page 41 Arrêter pendant l’A-BPM Lorsque le bouton START/STOP est enfoncé pendant la mesure de la tension artérielle, l’air est immédiatement évacué et la mesure en cours s’arrête. Cependant, l’A-BPM continue. La mesure de la tension artérielle suivante est effectuée conformément aux réglages de l’A-BPM. Régler le programme d’A-BPM.
  • Page 42 Régler l’horloge. Régler la fonction de suivi de l’A-BPM. Étape 1. Réglez le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’affichage est masqué, appuyez sur le bouton START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 3. Tout en maintenant enfoncé le bouton START/STOP , maintenez enfoncé...
  • Page 43 5.3.2. Opérations pour S-BPM Lancer la S-BPM. Étape 1. Sélectionnez le programme S-BPM et stockez ses paramètres. Étape 2. Placer le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 3. Les opérations sont comme suit : Programmes S-BPM Opérations Tension artérielle en cabinet Appuyez sur le bouton Mesure automatisée de la tension pour démarrer...
  • Page 44 Régler le programme de S-BPM. Étape 1. Réglez le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 2. Tout en maintenant le bouton enfoncé, maintenez le bouton START/STOP enfoncé jusqu’à ce s’affiche sur le panneau d’affichage LCD. Étape 3. Les opérations à effectuer sont les suivants : Consultez «...
  • Page 45 5.3.3. Autres opérations Pour revenir en mode d’attente et afficher le suivi. Si l’affichage OLED ou LCD est masqué, appuyez sur le bouton START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Supprimer des données de mesure Étape 1. Réglez le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 2.
  • Page 46 ® Coupler pour la communication Bluetooth Étape 1. Réglez le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’affichage est masqué, appuyez sur le bouton START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 3. Maintenez le bouton EVENT enfoncé jusqu’à ce que Pairing (après FlightMode ) s’affiche sur l’OLED.
  • Page 47 6. Fonctions de mesure de la tension artérielle L’enregistreur est doté de la mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM) et de l’automesure de la tension artérielle (S-BPM) et peut stocker les conditions de mesure ainsi que les résultats de mesure. 6.1.
  • Page 48 Le symbole apparaît sur l’affichage LCD lors de l’utilisation de l’A-BPM. La tension artérielle est mesurée automatiquement à l’heure de début de l’A-BPM. Une valeur de mise en pression initiale d’A-BPM est définie sur AUTO, de sorte qu’une valeur de mise en pression adéquate soit sélectionnée automatiquement.
  • Page 49 6.1.1. Mode d’attente de l’A-BPM Les éléments servant à surveiller la phase de la mesure peuvent être indiqués sur l’affichage LCD pendant le temps d’attente de l’A-BPM. En mode d’attente, les témoins sont automatiquement masqués. Appuyez sur l’un des boutons pour afficher les éléments de l’affichage. Le mode d’attente de l’A-BPM est une phase pendant laquelle la tension artérielle n’est pas mesurée lors de la durée d’intervalle.
  • Page 50 6.1.3. Arrêter la mesure Lorsque le bouton START/STOP est enfoncé pendant la mesure de la tension artérielle, l’air est immédiatement évacué et la mesure en cours s’arrête. Cependant, l’A-BPM continue. La mesure de la tension artérielle suivante est effectuée conformément aux réglages de l’A-BPM. Remarque Lorsque la mesure est arrêtée, le code d’arrêt s’affiche...
  • Page 51 6.2. Automesure de la tension artérielle (S-BPM) Réglez le bouton AUTO sur « OFF » pour utiliser les programmes de S-BPM. L’enregistreur est équipé de cinq types de programme S-BPM selon les différentes conditions des environnements de mesure. Les paramètres et les résultats de mesure peuvent être enregistrés dans la mémoire.
  • Page 52 6.2.1. Programmes S-BPM Tension artérielle en cabinet Lorsque le bouton est enfoncé, la tension artérielle est mesurée une fois et est enregistrée dans la mémoire. Mesure de tension artérielle Heure Appuyez sur le bouton pour lancer la mesure. Mesure automatisée de la tension artérielle en cabinet AOBP Quand le bouton est enfoncé, l’AOBP démarre.
  • Page 53 Tension artérielle au domicile Quand le bouton est enfoncé, l’HBP démarre. L’HBP effectue « 1 portée ». « 1 portée » consiste en un ensemble de mesures de la tension artérielle et de durées d’intervalle répétées par rapport au nombre de mesures. Le dernier intervalle est omis. Lorsque le bouton est enclenché...
  • Page 54 Mesure automatisée de la tension artérielle de nuit ANBP L’ANBP peut spécifier jusqu’à six heures de début prédéfinies par jour. Lorsque les paramètres du programme d’ANBP sont enregistrés, l’ANBP et une opération « 1 portée » sont effectuées pour chaque heure de début. «...
  • Page 55 T : Durée d’intervalle Automesure automatisée de la tension artérielle ASBP L’ASBP peut spécifier jusqu’à six heures de début prédéfinies pour l’alarme. Lorsque les paramètres du programme d’ASBP sont enregistrés, l’ASBP démarre et l’alarme retentit à chaque heure de début. Appuyez sur le commutateur pour effectuer une opération «...
  • Page 56 1 portée 1 portée Non mesurée Heure T : Durée d’intervalle Heure de début de l’alarme 6.2.2. Mode d’attente de la S-BPM Le mode de fonctionnement et la valeur de pression sont affichés sur le panneau LCD pendant le mode d’attente de la S-BPM. L’affichage LCD est automatiquement masqué...
  • Page 57 6.2.3. Arrêter et suspendre la mesure Remarque Quand l’A-BPM est arrêtée, le code d’arrêt apparaît sur l’affichage LCD et est enregistré dans la mémoire. Programmes S-BPM Opérations Tension artérielle en cabinet Mesure automatisée en cabinet Appuyez sur le bouton pour arrêter de la tension la mesure de la tension artérielle.
  • Page 58 6.3. Résultats de mesure 6.3.1. Affichage des résultats de mesure La fonction du tensiomètre peut sélectionner « Display ON » ou « Display OFF » pour le résultat de la mesure de l’A-BPM. Cette fonction ne peut pas être utilisée pour la S-BPM. Le contenu de la commande «...
  • Page 59 6.3.3. Transmission des résultats de mesure Les données de mesure enregistrées dans la mémoire peuvent être transmises au périphérique via le transfert de données USB. Consultez « 8.8 Connexion de l’enregistreur à un périphérique dédié ». Avertissement Ne retirez pas le câble pendant l’utilisation de la communication USB.
  • Page 60 7. Préparation de l’enregistreur 7.1. Installation des piles (remplacement des piles) Avertissement Installez deux piles neuves en respectant la position des symboles « + » et « - » à l’intérieur du compartiment des piles avant de fixer l’enregistreur. Remplacez les deux piles en même temps. Retirez les piles de l’enregistreur si vous pensez ne pas l’utiliser pendant une période prolongée.
  • Page 61 Procédure Installez les piles. Étape 1. Ouvrez le couvercle des piles. Étape 2. Retirez les piles usagées. Étape 3. Reportez-vous au positionnement des symboles ( ) à Ouvrez. l’intérieur du compartiment des piles. Insérez deux piles neuves en respectant la polarité «...
  • Page 62 7.1.1. Remplacer les piles Les résultats de mesure et les paramètres de réglage sont enregistrés lorsque vous retirez les piles. Lorsque la batterie intégrée est totalement déchargée, la date est réinitialisée au 01/01/2017 00:00. Vérifiez et réglez l’heure lorsque vous remplacez les piles. Consultez «...
  • Page 63 7.3. Vérifications avant l’utilisation Avertissement Inspectez l’enregistreur afin de veiller à ses performances, sa sécurité et son efficacité avant l’utilisation. Vérifier les points suivants avant/après l’installation des piles. Si vous constatez un problème, cessez d’utiliser l’enregistreur et apposez le message « Dysfonctionnement » ou « À ne pas utiliser ».
  • Page 64 7.3.2. Liste de vérification après l’installation des piles N° Partie Description Vérifiez qu’il n’y a pas de flamme, de fumée et d’odeurs fortes. Pile Vérifiez qu’il n’y a pas de bruit étrange. Écran Vérifiez qu’il n’y a pas d’affichage étrange. Vérifiez que l’enregistreur fonctionne Fonctionnement correctement.
  • Page 65 8. Fonctionnement 8.1. Organigramme des opérations Remarque Les paramètres initiaux (de l’horloge intégrée, de la fonction de suivi et de la valeur du mise en pression initiale) ainsi que le programme prédéfini (A-BPM et S-BPM) n’ont pas à être enregistrés à chaque fois. Ils sont enregistrés lors de leur suppression et mise à...
  • Page 66 Installation des piles. Les paramètres initiaux de l’horloge intégrée, la fonction de suivi de mesure et la valeur du mise en pression. A-BPM S-BPM Placez le bouton AUTO Placez le bouton AUTO sur « ON ». sur « OFF ». A-BPM Placez le bouton AUTO sur «...
  • Page 67 8.2. Réglages initiaux 8.2.1. Réglages d’usine Les réglages en usine (paramètres initiaux) sont décrits ci-dessous : Éléments communs des réglages Élément Réglage d’usine Fonction de surveillance ON (indication présente) Année, mois, jour, heure, minute Date d’expédition Éléments d’A-BPM Élément Réglage d’usine Mode veille Durée d’intervalle quand le mode nocturne est 30 minutes...
  • Page 68 Éléments de S-BPM Élément Réglage d’usine Sélection du Mesure au cabinet de la tension artérielle programme (OBP) Tension artérielle N.A. en cabinet Mesure automatisée de Nombre de mesures 2 mesures la tension artérielle en Durée d’intervalle 5 minutes cabinet AOBP Nombre de mesures 2 mesures Tension artérielle...
  • Page 69 Procédure avec les boutons Étape 1. Réglez le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’affichage est masqué, appuyez sur le bouton START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 3. Tout en maintenant le bouton START/STOP enfoncé, Maintenez le bouton EVENT enfoncé...
  • Page 70 8.2.3. Valeur de mise sous pression initiale de la S-BPM Une valeur de mise en pression initiale pour la S-BPM peut être réglée au préalable. 160, 180, 210, 240, 270, AUTO [mmHg] Si le réglage AUTO est spécifié, une valeur de mise en pression adéquate est automatiquement sélectionnée.
  • Page 71 Fonctionnement à l’aide des boutons Étape 1. Réglez le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’affichage est masqué, appuyez sur le bouton START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 3. Tout en maintenant le bouton START/STOP enfoncé, maintenez le bouton EVENT enfoncé...
  • Page 72 8.3.1. Éléments et paramètres d’A-BPM Le programme prédéfini pour l’A-BPM est comme suit : Élément OLED Paramètre Sleep Mode veille = ON, OFF xx = OFF, 5, 10, 15, 20, 30 , 60, Durée Cycle d’intervalle 120 minutes Heure de Hour 1 xx xx = 0 à...
  • Page 73 : Quand le mode nocturne est réglé sur « ON », l’heure de début et la durée de fonctionnement de la mesure automatisée et la durée d’intervalle du mode nocturne peuvent être utilisés. La durée d’intervalle de ces sections (1 à 6) ne peut pas être utilisée. : Quand le mode nocturne est réglé...
  • Page 74 Remarque Lorsque l’heure de début est spécifiée et le bouton AUTO est réglé sur « OFF » pendant la mesure automatisée, celle-ci s’arrête. Lorsque le bouton AUTO est réglé à nouveau sur « ON », la mesure automatisée démarre immédiatement. Contenu de l’élément Mode nocturne : La durée d’intervalle de la mesure automatisée peut être...
  • Page 75 8.3.2. Exemples de programmes d’A-BPM Exemple Heures de début et intervalles. Saisie simplifiée. Doubles sections L’heure de début pour la section 1 = 7:00 La durée d’intervalle pour la section 1 = 15 L’heure de début pour la section 2 = 22:00 La durée d’intervalle pour la section 2 = 60 L’heure de début pour la section 3 =...
  • Page 76 Exemple 2 Mesure automatique L’heure de début de la mesure automatisée = 7:00, La durée de fonctionnement de la mesure automatisée = OFF. Quand le bouton AUTO est placé sur « ON », l’A-BPM commence à 7:00. L’A-BPM se poursuit conformément à l’heure de début et à...
  • Page 77 Même si le bouton AUTO est mis sur « OFF » une fois puis remis sur « ON » pendant la mesure automatisée, la mesure automatisée ne se poursuit pas au-delà de la durée de fonctionnement. 8.3.3. Heure de début et durée de fonctionnement Lorsque l’heure de début de la mesure automatisée est spécifiée et le bouton AUTO est réglé...
  • Page 78 8.4. Programmes S-BPM Les paramètres initiaux peuvent être configurés à l’aide des méthodes suivantes. À l’aide des boutons sur l’enregistreur. À l’aide d’un périphérique dédié connecté à l’enregistreur par le câble USB. Procédure d’utilisation à l’aide des boutons Étape 1. Réglez le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 2.
  • Page 79 8.4.1. Éléments et paramètres de S-BPM Programme Élément Paramètre Programme S-BPM Programme OBP , AOBP, HBP, ANBP, ASBP Tension artérielle en cabinet N.A. N.A. Mesure automatisée de la tension artérielle en cabinet Nombre de mesures 1 à 5 mesures AOBP Durée d’intervalle 3 à...
  • Page 80 8.4.2. Exemples d’affichages S-BPM Affichage de la tension artérielle en cabinet L’OBP ne comporte pas de réglages à configurer. Affichage de la mesure automatisée de la tension artérielle en cabinet AOBP L’AOBP utilise le nombre de mesures et la durée d’intervalle prédéfinis. L’AOBP effectue une opération «...
  • Page 81 Affichage de mesure automatisée durant la nuit de la tension artérielle ANBP L’ANBP peut spécifier jusqu’à six heures de début prédéfinies par jour. « 1 portée ». Consultez « 6.2.1. Programmes S-BPM » pour l’opération « 1 portée ». Lorsque la dernière heure de début est identique à la première heure de début, les réglages de l’heure de début sont terminés.
  • Page 82 Affichage de l’automesure automatisée de la tension artérielle ASBP L’ASBP peut spécifier jusqu’à six heures de début prédéfinies pour l’alarme. L’alarme retentit à chaque heure de début. Appuyez sur le bouton pour effectuer la fonction « 1 portée » quand l’alarme retentit.
  • Page 83 8.5. Suppression des données de mesure Objectif de l’opération et explication de la fonction Les données de mesure sont supprimées, mais pas les réglages. Les paramètres initiaux peuvent être configurés à l’aide des méthodes suivantes. À l’aide des boutons sur l’enregistreur. À...
  • Page 84 8.6. Fixation du produit sur le patient 8.6.1. Informations destinées aux patients Expliquez les points suivants au patient afin qu’il puisse utiliser l’enregistreur en toute sécurité. Précautions lors de la mesure de la tension artérielle Détendez le bras et restez silencieux lorsque le gonflage commence. Restez dans la même position tout au long de la mesure.
  • Page 85 Pour l’A-BPM, ainsi que les modes ANBP et ASBP de la S-BPM, seule la mesure de la tension artérielle en cours peut être suspendue et la fonction « 1 portée » est effectuée à l’heure de début suivante. Paramétrez le bouton AUTO sur « OFF » pour interrompre l’A-BPM.
  • Page 86 Précautions lors du port de l’enregistreur L’enregistreur est un instrument de précision. Ne faites pas tomber l’enregistreur et ne le soumettez à aucun choc. L’enregistreur et le brassard ne sont pas étanches (résistants à l’eau). Évitez tout contact du produit avec la pluie, la sueur et l’eau. Ne mettez rien sur le produit.
  • Page 87 Fixation du brassard, de l’étui de transport et de l’enregistreur 8.6.3. Avertissement Ne fixez pas le brassard si le patient présente une dermatite, des blessures externes, etc. Retirez le brassard et cessez immédiatement son utilisation si une dermatite ou d’autres symptômes apparaissent sur le patient.
  • Page 88 Positionner le brassard, l’enregistreur et l’étui Étape 1. Passez l’extrémité du brassard dans le passant et faites-lui prendre la forme d’un bracelet. Étape 2. Trouvez l’artère brachiale du bras gauche par palpation. Étape 3. Fixez le brassard sur la peau de sorte que le repère blanc se trouve directement sur l’artère brachiale et que le bord inférieur du brassard soit à...
  • Page 89 Ruban Flexible d’air adhésif Flexible d’air Clip Ceinture Fiche d’air Prise d’air Insérez Étui de transport Ceinture...
  • Page 90 8.7. Opérations de mesure de la tension artérielle 8.7.1. Utilisations pour l’A-BPM Quand l’A-BPM commence, la tension artérielle est mesurée conformément aux paramètres prédéfinis. Remarque Réglez l’horloge intégrée et la valeur de mise en pression initiale avant la mesure, car l’A-BPM en a besoin. Consultez «...
  • Page 91 Pour suspendre l’A-BPM Étape 1. Réglez le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 2. Le symbole est masqué. L’A-BPM est suspendue. Arrêter pendant l’A-BPM Lorsque le bouton START/STOP est enfoncé pendant la mesure de la tension artérielle, l’air est immédiatement évacué...
  • Page 92 8.7.2. Opérations pour S-BPM Remarque Réglez l’horloge intégrée et la valeur de mise en pression initiale avant la mesure car la S-BPM en a besoin. Consultez « 8.2.2 Horloge et fonction de surveillance de la mesure » et « 8.4. Programmes S-BPM ». Retirez les piles lorsque le patient retire l’enregistreur et le brassard lors de l’utilisation de l’ANBP ou de l’ASBP (même pendant le mode d’attente).
  • Page 93 Mesurer immédiatement la tension artérielle pendant la S-BPM. (Mesure manuelle de la tension artérielle pour la S-BPM) Étape 1. Si l’affichage LCD est masqué, appuyez sur le bouton START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente S-BPM. Étape 2. Appuyer sur le bouton pendant le mode d’attente S-BPM.
  • Page 94 8.7.3. Mesure manuelle Utilisez la mesure manuelle de la tension artérielle pour effectuer une mesure test et une mesure immédiate de la tension artérielle. Remarque La mesure de la tension artérielle manuelle peut commencer immédiatement en mode d’attente. Le résultat de mesure est enregistré dans la mémoire. Mesurer immédiatement la tension artérielle pendant l’A-BPM.
  • Page 95 8.7.4. Arrêter et suspendre les mesures Une A-BPM, une S-BPM et une mesure manuelle de la tension artérielle en cours peut être arrêtée ou suspendue immédiatement. Remarque Lorsque la mesure de la tension artérielle est arrêtée, le code d’arrêt s’affiche sur l’OLED et est enregistré dans la mémoire.
  • Page 96 Arrêter ou suspendre la S-BPM Les opérations sont comme suit : Programmes S-BPM Opérations Tension artérielle en cabinet Mesure automatisée en cabinet Appuyez sur le bouton pour arrêter de la tension la mesure de la tension artérielle. artérielle AOBP Tension artérielle à...
  • Page 97 Le câble risque de s’enrouler autour du corps ou du cou. Préparation d’un périphérique dédié Retirez l’enregistreur et le brassard du patient avant de connecter l’enregistreur (TM-2441) à un périphérique dédié. Si le niveau 1 s’affiche, connectez l’enregistreur (TM-2441) aux périphériques après remplacement des...
  • Page 98 Connecter l’enregistreur à un périphérique dédié via le câble USB Étape 1. Ouvrez la prise micro USB située sur l’enregistreur. Connectez le câble USB fourni avec les accessoires. Prise micro USB Câble USB Commencer la communication de données avec un périphérique dédié Étape 1.
  • Page 99 8.8.2. Utilisation de la communication Bluetooth ® Un appareil Bluetooth doit être couplé avec un appareil afin de communiquer avec cet appareil. Lorsque l’enregistreur est couplé avec un appareil, la communication s’effectue automatiquement. Remarque Veillez à mettre hors tension tous les autres dispositifs Bluetooth lors du couplage.
  • Page 100 ® 8.8.3. Suspension de la communication Bluetooth (mode avion) Le mode avion peut suspendre la communication Bluetooth. Utilisation du mode avion Étape 1. Réglez le bouton AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’affichage est masqué, appuyez sur le bouton START/STOP ou EVENT pour revenir à...
  • Page 101 9. Entretien 9.1. Stockage du produit, inspection et gestion de la sécurité Les instruments médicaux, tels que cet enregistreur, doivent être entretenus afin de fonctionner correctement au moment voulu et d’assurer la sécurité du patient comme de l’opérateur. La règle de base est qu’il convient que l’opérateur inspecte cet instrument quotidiennement, en suivant par exemple la procédure «...
  • Page 102 9.2. Nettoyage du produit Avertissement Nettoyez l’enregistreur avant et après utilisation. Nettoyez l’enregistreur avant de le fixer sur le patient suivant. Ne vaporisez pas d’eau sur l’enregistreur et ne le plongez pas dans l’eau pour le nettoyer. Cela pourrait causer un dysfonctionnement.
  • Page 103 une compresse imbibée d’eau ou d’eau chaude et bien essorée. Nous recommandons l’utilisation de produits chimiques (nom de l’ingrédient) composés à base des solutions antiseptiques listées dans le tableau (Exemple de solutions antiseptiques utilisables (nom de l’ingrédient)). Nettoyage du brassard Lorsque vous nettoyez et désinfectez la housse du brassard et la toile du brassard, retirez la poche à...
  • Page 104 9.3. Inspection périodique Effectuez l’inspection quotidienne pour assurer une utilisation correcte de l’enregistreur. L’inspection est décrite ci-dessous : 9.3.1. Inspection avant l’installation des piles Éléments Description Pas de dommages ni de déformation suite à des chutes. Pas de saleté, de rouille ni de rayures où que ce Extérieur soit.
  • Page 105 Éléments Description En cas de perte de souplesse et de durcissement du flexible d’air. En cas d’aspect brillant ou de sensation huileuse au toucher de la surface du flexible d’air. En cas de fissures au niveau de la poche d’air. Nous conseillons de remplacer les brassards tous les trois ans, quelle que soit la fréquence d’utilisation.
  • Page 106 9.4. Élimination Respectez la législation locale en matière de protection de l’environnement pour l’élimination et le recyclage du produit. Élimination du brassard Le brassard porté par le patient est un déchet médical. Jetez-le conformément aux règles sur les déchets médicaux. Élimination de la batterie intégrée rechargeable Avertissement L’enregistreur est équipé...
  • Page 107 9.5. Dépannage Consultez la liste de vérification et la liste de codes d’erreur ci-dessous avant de contacter votre revendeur local. Si ces mesures ne corrigent pas le problème ou si le problème se produit à nouveau, contactez votre revendeur local. Problème Cause principale Solution...
  • Page 108 9.6. Codes d’erreur Codes d’erreur de mesure Signification Cause et solution Code Erreur de tension à zéro Évacuez l’air restant dans le brassard. Charge faible Remplacez par des piles neuves. Le gonflage n’atteint pas la pression cible. Vérifiez le raccord du brassard. Échec du mise en Si aucun problème n’est constaté...
  • Page 109 Signification Cause et solution Code Erreur de la sonde d’accélération Retirez les piles et réinstallez-les. intégrée. Mouvements Détendez-vous et restez immobile corporels excessifs. pendant la mesure. Hors de la plage, Si ces erreurs se produisent plusieurs fois, essayez d’effectuer une autre Hors de la plage, mesure de la tension artérielle.
  • Page 110 Signification Cause et solution Code Des mouvements du corps peuvent être détectés lors de la mise en pression. Détendez-vous et restez immobile pendant la Le circuit de sécurité mesure. détecte une pression de surcharge. Si cette erreur se produit même avec le corps détendu et immobile, contactez votre revendeur pour une inspection.
  • Page 111 10. Éléments en option (nécessitant une commande) Brassards Code de Description commande Petit brassard Circonférence du bras TM-CF202B pour le bras gauche 15 à 22 cm 5,9" à 8,7" Brassard pour adulte Circonférence du bras TM-CF302B pour le bras gauche 20 à...
  • Page 112 Analyse des données Code de Description commande Câble USB – AX-KOUSB4C Autres Code de Description commande Feuille d’enregistrement 10 feuilles AX-PP181-S d’activité Étui de transport – AX-133025995 Ceinture – AX-00U44189 Clips 5 unités AX-110B-20-S...
  • Page 113 Annexe 11.1. Principes de mesure de la tension artérielle Procédure de mesure : Enroulez le brassard autour du haut du bras. Gonflez le brassard jusqu’à atteindre une tension dépassant la tension artérielle systolique. Puis, évacuez progressivement l’air du brassard. Lorsque la tension est détectée dans le brassard au moment de l’étape de l’évacuation de l’air, la forme d’onde du pouls s’affiche en synchronisation avec le rythme cardiaque.
  • Page 114 mmHg Heure Heure Tension artérielle systolique Tension artérielle moyenne Tension artérielle diastolique Méthode avec microphone Méthode de mesure oscillométrique Facteurs d’erreur de mesure de la tension artérielle Le graphique du pouls peut être un indicateur objectif de la fiabilité de la précision de mesure. Quand du bruit se produit en raison d’un pouls irrégulier ou de mouvements du corps, l’amplitude du graphique change.
  • Page 115 Taille adaptée du brassard Utilisez un brassard de taille adéquate. S’il est trop petit ou trop grand, une erreur de mesure se produit. Les mesures effectuées avec un brassard trop petit tendent à donner une tension artérielle élevée, quelle que soit la tension artérielle réelle et même si les artères sont normales.
  • Page 116 11.2. Informations EMD Les exigences qui s’appliquent aux instruments électroniques médicaux sont décrites ci-dessous : Performances conformes aux directives EMD L’utilisation de l’enregistreur nécessite des précautions spéciales en matière d’EMD (perturbations électromagnétiques). Utilisez l’enregistreur en respectant les précautions EMD décrites dans ce mode d’emploi.
  • Page 117 NIVEAUX D’ESSAI D’IMMUNITÉ : Port du boîtier Phénomène Niveaux d’essai d’immunité Décharge électrostatique Contact ±8 kV IEC 61000-4-2 Air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV 10 V/m Champs EM RF rayonnés 80 MHz - 2,7 GHz IEC 61000-4-3 80 % de MA à...
  • Page 118 Spécifications d’essai pour l’IMMUNITÉ DU PORT D’ENVELOPPE à l’équipement de communication RF sans fil Modulation par 380 - 390 TETRA 400 impulsions 18 Hz GMRS 460 430 - 470 Écart de ±5 kHz FRS 460 Sinus 1 kHz Modulation par 704 - 787 Bande LTE 13,17 impulsions...
  • Page 120 Back cover: A&D Global A&D Company, Limited http://www.aandd.jp 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama-ken 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, THE NETHERLANDS A&D INSTRUMENTS LIMITED http://www.andmedi c al . co.uk/ Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420...