Page 1
Français (Traduction) 2440 2440 Enregistreur pour tensiomètre ambulatoire Tensiomètre ambulatoire 1WMPD4003835 1812...
Page 2
2018 A&D Company, Limited. Tous droits réservés. Cette publication ne peut en aucun cas être reproduite, transmise, transcrite ou traduite dans d’autres langues, à quelque fin ou par quelque moyen, même partiellement, sans l’autorisation écrite de A&D Company, Limited. Le contenu de ce mode d’emploi et les spécificités de l’instrument mentionné...
Conformité Conformité à la directive européenne Le dispositif est conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE. Ceci est confirmé par la marque de conformité CE accompagnée du numéro de référence de l’autorité désignée. Le dispositif est conforme à la directive RoHS 2011/65/UE. Conformité...
Significations Mises en garde Pour prévenir tout accident en raison d’une manipulation incorrecte, ce produit et son mode d’emploi contiennent les marques ou signaux de mise en garde suivants. La signification de ces marques ou signaux de mise en garde est indiquée ci-dessous.
Page 5
Autres Fournit des informations utiles à l’utilisateur pour faire Remarque fonctionner l’appareil. Les précautions pour chaque opération sont décrites dans les pages de ce mode d’emploi. Veuillez lire le mode d’emploi avant la première utilisation.
Précautions d’utilisation Afin d’utiliser le TM-2440 (l’enregistreur pour le tensiomètre ambulatoire) correctement et en toute sécurité, veuillez lire attentivement les précautions suivantes avant la première utilisation du tensiomètre. Les points suivants résument les questions générales concernant la sécurité des patients et des opérateurs, ainsi que la manipulation sécurisée du tensiomètre.
Page 7
Évitez les lieux où des produits chimiques ou des gaz sont manipulés. Conditions de fonctionnement : Température : +10 °C à +40 °C, Humidité : 30 % HR à 85 % HR (sans condensation). Conditions de transport et de stockage : Température : - 20 °C à...
Page 8
Remarque Préparation de l’enregistreur Supprimez les dernières données stockées dans l’enregistreur avant de l’utiliser sur le patient suivant. Remplacez les piles avant que le patient suivant n’utilise l’enregistreur. Dispositif Utilisez uniquement l’appareil pour établir un diagnostic et des contre-mesures. Vérifiez que le flexible d’air et le brassard sont correctement portés. (Exemple : vérifiez qu’il n’y a pas de pli ni de tension au niveau du flexible d’air, vérifiez la position et l’orientation du brassard.) Instructions pour les patients portant le dispositif...
Page 9
3. Précautions pour les piles utilisées lors de la mesure de la tension artérielle. Installez les piles en respectant les symboles de polarité « + » et « - » figurant à l’intérieur du couvercle des piles. (Attention aux polarités) Remplacez les piles usagées par des neuves en même temps.
Page 10
Ce dispositif médical ne peut être actionné que par un médecin ou une personne autorisée par la loi. Expliquez au patient comment l’utiliser correctement et vérifiez qu’il est capable d’arrêter la mesure en cas de problème. N’utilisez pas de téléphone mobile à proximité de l’enregistreur. Cela pourrait causer un dysfonctionnement.
Page 11
Tenez le logement du connecteur lorsque vous branchez et débranchez le câble. Ne tirez pas sur le câble. Remarque Précautions après l’utilisation de l’enregistreur (TM-2440) Veillez à traiter les données de mesure immédiatement à l’aide du périphérique dédié après avoir terminé la mesure.
Page 12
Comment prolonger la durée de vie de la batterie de secours Lors de la première utilisation après l’achat ou suite à un stockage d’un mois ou plus, remplacez les piles et chargez la batterie de secours. Une charge de 48 heures ou plus de la batterie de secours est suffisante.
Page 13
7. Précautions d’entretien Vérifiez que les performances et la sécurité de l’enregistreur sont satisfaisantes lorsqu’il n’a pas été utilisé pendant une longue période. Pour assurer une mesure et une sécurité correctes, effectuez l’inspection et l’entretien avant l’utilisation. L’utilisateur (hôpital, clinique, etc.) est responsable de la gestion de l’équipement médical.
Page 14
Les exemples suivants sont des causes générales de dysfonctionnement et leurs contre-mesures. Utilisation de téléphones mobiles Les ondes radio risquent de provoquer des dysfonctionnements inattendus. Les dispositifs de communication sans fil, les périphériques réseau à domicile tels que les talkies-walkies, les téléphones mobiles, les téléphones sans fil et les dispositifs de communication similaires risquent d’affecter l’enregistreur.
Précautions pour une mesure sécurisée Cette section décrit les précautions concernant la mesure et la sonde. Consultez toujours un médecin pour évaluer les résultats et le traitement. L’autodiagnostic et l’automédication sur la base de ces résultats peuvent être dangereux. Mesure de tension artérielle Assurez-vous que le tube n’est pas excessivement plié...
Page 16
Portez le brassard au niveau du cœur. (Si le niveau est différent, la valeur de mesure est erronée.) L’enregistreur est un objet. Si vous doutez de la valeur de mesure, mesurez la tension artérielle en auscultant ou en palpant. Une erreur de mesure peut se produire si la circonférence du brassard n’est pas adaptée au bras du patient.
Vous ne pouvez pas mesurer correctement la tension artérielle si le brassard n’est pas porté au niveau du cœur. Vous ne pouvez pas mesurer correctement la tension artérielle si le patient bouge ou parle pendant la mesure. Aucun essai clinique n’a été mené sur les nouveau-nés et les femmes enceintes.
Liste d’emballage L’enregistreur est un instrument de précision à manipuler avec soin. Des chocs excessifs risquent de causer des pannes et des dysfonctionnements. Remarque L’enregistreur est expédié dans une boîte spéciale conçue pour le préserver des dommages pendant le transport. Lorsque vous ouvrez cette boîte, assurez-vous que tous les éléments inclus dans la liste d’emballage s’y trouvent.
Page 19
Enregistreur de tension artérielle Brassard pour adulte pour le bras gauche Étui de transport Clip Cache de brassard pour adulte Ceinture Feuille d’enregistrement d’activité (10 feuilles) CD du logiciel d’analyse Câble USB Ce mode d’emploi xvii...
Table des matières Conformité......................i Significations Mises en garde.................ii Précautions d’utilisation..................iv Précautions pour une mesure sécurisée............xiii Mesure de tension artérielle ..............xiii Brassard ....................xv Mesure de la fréquence cardiaque ............. xv Liste d’emballage..................xvi Introduction ..................4 Fonctions..................... 4 Abréviations et symboles..............6 Spécificités ..................
Page 22
Fonctions de mesure de tension artérielle ........22 6.1. Mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM)...22 6.1.1. Mode d’attente de l’A-BPM ...........23 6.1.2. Fonction de veille et durée d’intervalle .........24 6.1.3. Arrêter la mesure ..............25 6.2. Résultat de mesure..............26 6.2.1. Affichage des résultats de mesure ........26 6.2.2.
Page 23
8.4. Suppression des données de mesure........43 8.5. Fixation du produit sur le patient ..........45 8.5.1. Informations destinées aux patients........45 8.5.2. Cache de brassard ..............48 8.5.3. Fixation du brassard, de l’étui de transport et de l’enregistreur..49 8.6. Opérations de mesure de la tension artérielle......52 8.6.1.
1. Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté cet article ! L’enregistreur pour tensiomètre ambulatoire TM-2440 permet de mesurer la tension artérielle du patient avec précision et automatiquement à des heures prédéfinies (par exemple, 24 heures en continu). Ce manuel explique les réglages, les opérations, les modes et les programmes de mesure de la...
Page 25
Mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM) La fonction A-BPM peut spécifier six paires d’heures et d’intervalles arbitraires pour chaque tranche de 24 heures, et peut mesurer et enregistrer automatiquement la tension artérielle. Mesure manuelle de la pression artérielle La pression artérielle peut être mesurée manuellement à tout moment, y compris lorsque la fonction A-BPM est activée.
Simple commodité Le périphérique dédié peut recevoir des données via le câble USB. Les données reçues sont faciles à analyser et à imprimer. 3. Abréviations et symboles Symboles Signification Systolic blood pressure (Tension artérielle systolique) Diastolic blood pressure (Tension artérielle diastolique) Pulse rate (Fréquence cardiaque) Pulse pressure (Pression différentielle) PP = SYS - DIA...
Page 27
Symboles Signification Symbole de brassard pour adulte ADULT Circonférence du bras 20 à 31 cm 7,8" à 12,2" Symbole de grand brassard LARGE Circonférence du bras 28 à 38 cm 11,0" à 15,0" Symbole de brassard extra grand EXTLARGE Circonférence du bras 36 à 50 cm 14,2"...
Page 28
Symboles Signification Sleep, Cycle, Hour, Symboles A-BPM. START, Operation Not made with natural Avertissement pour le patient. Imprimé sur rubber latex. le brassard. Avertissements sur le couvercle des Caution piles. • Use alkaline batteries or specified rechargeable batteries and ensure Utilisez des piles alcalines ou les piles correct polarity ( rechargeables spécifiées et vérifiez que...
Page 29
I.H.B. L’enregistreur détecte un rythme cardiaque irrégulier qui varie de ±25 % par rapport à la fréquence cardiaque moyenne sous le symbole I.H.B. (Pouls irrégulier). Les principaux facteurs à l’origine de l’affichage de l’I.H.B. sont physiologiques, par exemple au niveau du cœur, d’une maladie ou autres facteurs.
Mode d’attente Le mode d’attente d’A-BPM est un mode pendant lequel la tension artérielle n’est pas mesurée lors de la durée d’intervalle. Mesure de tension artérielle Heure de début Heure de début Heure T : Durée d’intervalle Section Section Périphérique dédié Le périphérique dédié...
4. Spécificités 4.1. Enregistreur Éléments Descriptions Méthode de mesure Méthode de mesure oscillométrique Méthode de détection de Sonde de tension à semi-conducteur tension 0 à 299 mmHg Portée d’affichage de la (une valeur de 299 mmHg ou plus est masquée) tension Tension : ±3 mmHg...
Page 32
Éléments Descriptions 200 fois ou plus. Il varie selon les conditions de Nombre de mesures mesure. Données de mesure : 600 données max. Mémorisation Avec le même type de piles : 2 piles de 1,5 V (LR6 ou taille AA) Pile alcaline ou pile nickel-hydrogène Alimentation (Ni-MH) de 1 900 mAh ou plus...
Page 33
Éléments Descriptions L’étiquette de la directive CE relative aux Marquage CE dispositifs médicaux. La marque de certification déposée à l’ACA par Marquage C-Tick le bureau des marques. Environ 95 (L) × 66 (P) × 24,5 (H) mm Dimensions Environ 120 g (sans compter les piles) Poids Enregistreur : 5 ans.
5. Nomenclature 5.1. Enregistreur Brassard pour adulte pour le bras gauche Repère de position de l’artère Flexible d’air Fiche d’air Prise d’air Commutateur EVENT Écran OLED Commutateur START STOP Compartiment des piles et Couvercle 2 piles LR6 (taille AA) des piles pour la mesure Port Micro USB (en bas),borne de communication des données...
5.2. Écran OLED Remarque Pour obtenir un diagnostic précis, veillez à bien lire les données affichées sur l’enregistreur et à les interpréter correctement. L’état de l’A-BPM est indiqué sur l’écran OLED. Heure de l’horloge. L’état des réglages et de fonctionnement. La valeur de mesure de l’A-BPM.
5.3. Principales utilisations de commutateurs 5.3.1. Utilisations pour l’A-BPM Pour lancer ou suspendre l’A-BPM. Étape 1. Stockez le programme prédéfini (des heures de début et des intervalles) pour l’A-BPM. Étape 2. Maintenez enfoncé le commutateur EVENT pendant 3 secondes ou plus pour basculer entre les états. «...
Page 38
Arrêter pendant l’A-BPM Lorsque le commutateur START/STOP est enfoncé pendant la mesure de tension artérielle, l’air est immédiatement évacué et la mesure actuelle s’arrête. Cependant, l’A-BPM continue. La mesure de tension artérielle suivante est effectuée conformément aux réglages de l’A-BPM. Régler le programme d’A-BPM.
Page 39
Régler l’horloge. Régler la fonction de surveillance de l’A-BPM. Étape 1. Si l’indication de l’affichage est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 2. Si le symbole apparaît, maintenez enfoncé le commutateur EVENT pendant 3 secondes ou plus pour suspendre l’A-BPM.
5.3.2. Autres opérations Sortir du mode d’attente et afficher le moniteur. Si l’indication de l’écran OLED est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Suppression des données de mesure Étape 1. Si l’indication de l’affichage est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à...
Page 41
Commencer la communication de données avec le périphérique dédié via le câble USB. Étape 1. Connectez le câble micro USB de l’enregistreur au périphérique dédié. Étape 2. L’alarme retentira et le symbole suivant apparaît sur l’écran OLED. Le statut de la communication des données passe en mode veille. Mode veille Étape 3.
6. Fonctions de mesure de tension artérielle L’enregistreur est doté de la mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM) et peut stocker les conditions de mesure ainsi que les résultats de mesure. 6.1. Mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM) Lorsque la fonction A-BPM n’est pas utilisée, suspendez la fonction en appuyant sur le bouton EVENT et en le maintenant enfoncé...
Quand vous supprimez des données de la mémoire ou suspendez l’A-BPM, la valeur de pressurisation est réinitialisée sur la valeur de pressurisation initiale. Lorsqu’une erreur de mesure se produit et que le temps d’attente jusqu’à la prochaine heure de début dépasse 8 minutes, la tension artérielle est mesurée une fois après 120 secondes.
6.1.2. Fonction de veille et durée d’intervalle Réglez le mode veille sur « ON » dans le programme prédéfini. Lorsque le commutateur EVENT est enfoncé pendant l’A-BPM, la durée d’intervalle est doublée. Lorsque le commutateur EVENT est à nouveau enfoncé pendant l’A-BPM, la durée d’intervalle revient à...
6.1.3. Arrêter la mesure Lorsque le commutateur START/STOP est enfoncé pendant la mesure de tension artérielle, l’air est immédiatement évacué et la mesure actuelle s’arrête. Cependant, l’A-BPM continue. La mesure de tension artérielle suivante est effectuée conformément aux réglages de l’A-BPM. Remarque Quand la mesure est arrêtée, le code d’arrêt E07 s’affiche sur l’écran OLED et est stocké...
6.2. Résultat de mesure 6.2.1. Affichage des résultats de mesure La fonction de surveillance peut sélectionner la commande « Display ON » ou « Display OFF » pour le résultat de mesure de l’A-BPM. Le contenu de la commande « Display ON » inclut « Valeur de la tension pendant la mesure », «...
Remarque Supprimez les données de la mémoire avant d’attribuer l’enregistreur à un nouveau patient. Nous vous conseillons d’utiliser les données de mémoire de l’enregistreur pour chaque personne distinctement. Si l’enregistreur mémorise des données correspondant à plusieurs personnes, ces données risquent d’être difficiles à...
7. Préparation de l’enregistreur 7.1. Installation des piles (remplacement des piles) Installez deux piles neuves en respectant la position des symboles « + » et « - » à l’intérieur du compartiment des piles avant de fixer l’enregistreur. Remplacez les piles usagées en même temps. Retirez les piles de l’enregistreur si vous envisagez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée.
Page 49
Procédure Installez les piles. Étape 1. Ouvrez le couvercle des piles. Étape 2. Retirez les piles usagées. Étape 3. Reportez-vous au positionnement des symboles ( ) à l’intérieur du compartiment des piles. Étape 1. Ouvrez. Insérez deux piles neuves en respectant le positionnement des symboles «...
7.1.1. Remplacer les piles Les résultats de mesure et les paramètres de réglage sont enregistrés lorsque vous retirez les piles. Lorsque la batterie intégrée est totalement déchargée, la date est réinitialisée au 01/01/2017 00:00. Vérifiez et réglez l’heure actuelle lorsque vous remplacez les piles.
7.2. Préparation de l’étui de transport Remarque Lorsque l’étui de transport est fixé, utilisez la ceinture fournie. Nous conseillons d’utiliser une ceinture pour adapter l’enregistreur au patient. Utilisez l’étui de transport fourni lors de l’emploi de l’enregistreur. Pour fixer l’étui de transport, placez-le sur la ceinture fournie avec les accessoires ou sur la ceinture du patient.
7.3. Vérifications avant l’utilisation Vérifiez l’enregistreur afin d’assurer ses performances et la sécurité avant l’utilisation. Contrôlez à l’aide de la liste de vérification suivante avant / après l’installation des piles. Si vous constatez un problème, cessez d’utiliser l’enregistreur et apposez le message « Dysfonctionnement » ou « À ne pas utiliser ».
7.3.2. Liste de vérification après l’installation des piles N° Partie Description Vérifiez qu’il n’y a pas de flammes, de fumée ni d’odeur anormale. Pile Vérifiez qu’il n’y a pas de bruit étrange. Écran Vérifiez qu’il n’y a pas d’affichage étrange. Vérifiez que l’enregistreur fonctionne Fonctionnement correctement.
Installation des piles. Les réglages initiaux de l’horloge intégrée, la fonction de surveillance de mesure et la valeur de pressurisation. A-BPM Enregistrez le programme prédéfini d’A-BPM. (Pendant 24 heures) Fixez l’enregistreur et le brassard. Maintenez enfoncé le commutateur EVENT pendant 3 secondes ou plus pour lancer l’A-BPM.
8.2. Réglages initiaux 8.2.1. Réglages d’usine Les réglages d’usine (réglages initiaux) sont décrits ci-dessous : Éléments communs des réglages Élément Réglage d’usine Fonction de surveillance ON (indique le fonctionnement) Année, mois, jour, heure, minute Date d’expédition Éléments d’A-BPM Élément Réglage d’usine Mode veille Durée d’intervalle quand le mode veille est sur ON 30 minutes...
8.2.2. Horloge et fonction de surveillance de la mesure Les réglages initiaux peuvent être configurés à l’aide des méthodes suivantes. Utilisation des commutateurs de l’enregistreur. Utilisation du périphérique dédié connecté à l’enregistreur à l’aide du câble USB. Procédure avec les commutateurs Étape 1.
Clock Année = 17 à 99. Les deux derniers chiffres de l’année. Year Clock Mois 1 à 12 mois Mon. Clock Jour 1 à 31 jours Clock Heure 0 à 23 heures Hour Clock Minute = 0 à 59 minutes Min.
Page 58
Procédure avec les commutateurs Étape 1. Si l’indication de l’affichage est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 2. Si le symbole apparaît, maintenez enfoncé le commutateur EVENT pendant 3 secondes ou plus pour suspendre l’A-BPM. Le symbole s’éteint.
8.3.1. Éléments et paramètres d’A-BPM Le programme prédéfini pour l’A-BPM est comme suit : Élément OLED Paramètre Sleep Mode veille xx xx = ON, OFF Durée Cycle = OFF, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minutes xx xx d’intervalle Heure de Hour = 0 à...
Page 60
: Quand le mode veille est réglé sur «ON », l’A-BPM utilise l’heure de début et la durée de fonctionnement de la mesure automatisée. La durée d’intervalle de ces sections (1 à 6) est inutilisable. : Quand le mode veille est réglé sur «OFF », la durée d’intervalle ne s’affiche pas.
Mesure automatisée : Vous pouvez contrôler l’ensemble de l’A-BPM. Spécifiez l’heure de début et la durée de fonctionnement. Consultez « 8.3.2. Exemples de programmes d’A-BPM ». 8.3.2. Exemples de programmes d’A-BPM Exemple Heures de début et intervalles. Saisie simplifiée. 24:00 Doubles sections 00:00 22:00...
Page 62
Exemple 2 Mesure automatique L’heure de début de la mesure automatisée = 7:00, La durée de fonctionnement de la mesure automatisée = OFF. Une fois l’A-BPM lancée, la mesure de la pression artérielle commence à 07 h 00. L’A-BPM continue conformément à l’heure de début et à...
8.4. Suppression des données de mesure Objectif de l’opération et explication de la fonction Des données de mesure sont supprimées, mais pas les réglages. Les réglages initiaux peuvent être configurés à l’aide des méthodes suivantes. Utilisation des commutateurs de l’enregistreur. Utilisation du périphérique dédié...
Page 64
Étape 3. Tout en appuyant sur le commutateur START/STOP et en le maintenant enfoncé, appuyez sur le commutateur EVENT et maintenez-le enfoncé pendant 9 secondes ou plus. DataClear s’affichera sur l’écran OLED. Étape 4. Maintenez enfoncé le commutateur START/STOP pendant 3 secondes ou plus.
8.5. Fixation du produit sur le patient 8.5.1. Informations destinées aux patients Expliquez les points suivants au patient afin qu’il puisse utiliser l’enregistreur en toute sécurité. Précautions lors de la mesure de la tension artérielle Détendez le bras et restez silencieux lorsque le gonflage commence.
Page 66
Arrêter ou suspendre la mesure Appuyez sur le commutateur START/STOP pour arrêter la mesure de tension artérielle. Un code d’erreur est stocké dans la mémoire. La tension artérielle est à nouveau mesurée après 120 secondes. En ce qui concerne l’A-BPM, seule la mesure de la pression artérielle actuelle est arrêtée et la mesure sera effectuée à...
Page 67
Utiliser la mesure manuelle lors de l’A-BPM Étape 1. Si l’indication de l’écran OLED est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente A-BPM. Étape 2. Appuyez sur le commutateur START/STOP pour mesurer immédiatement la tension artérielle lors de l’A-BPM.
8.5.2. Cache de brassard Remarque Gardez le brassard et le cache de brassard propres. Changez de cache de brassard pour chaque personne. Utilisez le cache de brassard approprié pour les brassards en option. Le cache de brassard peut être utilisé sur le bras droit et le bras gauche.
8.5.3. Fixation du brassard, de l’étui de transport et de l’enregistreur Ne fixez pas le brassard si le patient présente une dermatite, des blessures externes, etc. Retirez le brassard et cessez immédiatement l’utilisation si une dermatite ou d’autres symptômes apparaissent sur le patient. Empêchez le flexible d’air de s’enrouler autour du cou et du corps.
Page 70
Positionner le brassard, l’enregistreur et l’étui Étape 1. Passez l’extrémité du brassard dans l’anneau et faites-lui prendre la forme d’un bracelet. Étape 2. Trouvez l’artère brachiale du bras gauche par palpation. Étape 3. Fixez le brassard sur la peau de sorte que le repère blanc se trouve directement sur l’artère brachiale et que le bord inférieur du brassard soit à...
8.6. Opérations de mesure de la tension artérielle 8.6.1. Utilisations pour l’A-BPM Quand l’A-BPM commence, la tension artérielle est mesurée conformément aux paramètres prédéfinis. Remarque Réglez l’horloge intégrée et la valeur de pressurisation initiale avant la mesure car l’A-BPM en a besoin. Consultez « 8.2.2. Horloge et fonction de surveillance de la mesure »...
Page 73
Étape 2. Le symbole s’affiche sur l’écran OLED. L’A-BPM commence. Pour suspendre l’A-BPM Étape 1. Maintenez enfoncé le commutateur EVENT pendant 3 secondes ou plus. Étape 2. Le symbole est masqué. L’A-BPM est suspendue. Arrêter pendant l’A-BPM Lorsque le commutateur START/STOP est enfoncé pendant la mesure de tension artérielle, l’air est immédiatement évacué...
8.6.2. Mesure manuelle Utilisez la mesure de tension artérielle manuelle pour effectuer une mesure test et une mesure immédiate de la tension artérielle. Remarque La mesure de tension artérielle manuelle peut commencer immédiatement en mode d’attente. Le résultat de mesure est stocké dans la mémoire. Mesurer immédiatement la tension artérielle pendant l’A-BPM.
8.6.3. Arrêter et suspendre les mesures La fonction A-BPM peut être suspendue si nécessaire. Et une utilisation continue de l’A-BPM ou de la mesure de tension artérielle manuelle peut être arrêtée immédiatement. Remarque Quand la mesure de tension artérielle est arrêtée, le code d’arrêt E07 s’affiche sur l’écran OLED et est stocké...
Le câble risque de s’enrouler autour du corps ou du cou. Préparation du périphérique dédié Retirez l’enregistreur et le brassard du patient avant de connecter l’enregistreur (TM-2440) au périphérique dédié. : Nous conseillons d’utiliser un produit conforme à l’IEC60601-1-2: 2007.
Page 77
Commencer la communication de données avec le périphérique dédié Étape 1. Connectez le câble micro USB de l’enregistreur au périphérique dédié. Étape 2. L’alarme retentira et le symbole suivant apparaît sur l’écran OLED. Le statut de la communication des données passe en mode veille.
9. Entretien 9.1. Stockage du produit, inspection et gestion de la sécurité Les instruments médicaux tels que cet enregistreur doivent être entretenus afin de fonctionner correctement au moment voulu et d’assurer la sécurité du patient comme de l’opérateur. À titre de règle de base, le patient doit inspecter cet instrument à...
Page 79
Vérification après nettoyage Vérifiez que la poche du brassard est correctement insérée à l’intérieur de la housse de brassard. Si elle n’est pas correctement insérée, des dommages ou une explosion risquent de se produire lors du gonflage. Nettoyage de l’enregistreur Essuyez la saleté...
9.3. Inspection périodique Effectuez l’inspection quotidienne pour assurer une utilisation correcte de l’enregistreur. L’inspection est décrite ci-dessous : 9.3.1. Inspection avant l’installation des piles Éléments Description Pas de dommages ni de déformation suite à des chutes. Extérieur Pas de saleté, de rouille ni de rayures où que ce soit. Pas de fissure ni de cliquetis au niveau du panneau.
Éléments Description Le flexible d’air ne doit pas être plié. Si de l’air reste dans le brassard, cela risque de provoquer un dysfonctionnement périphérique en raison de l’arrêt Brassard de du flux sanguin dans le bras. mesure La poche du brassard doit être correctement insérée à...
9.4. Élimination En ce qui concerne la mise au rebut et le recyclage de ce produit, afin de protéger l’environnement, suivez la réglementation de l’administration locale. Élimination du brassard Le brassard porté par le patient est un déchet médical. Jetez-le conformément aux règles sur les déchets médicaux. Élimination de la batterie intégrée rechargeable Retirez et jetez correctement la batterie au lithium de l’enregistreur lorsque vous jetez celui-ci.
9.5. Dépannage Consultez la liste de vérification et la liste de codes d’erreur ci-dessous avant de contacter votre revendeur local. Si ces mesures ne corrigent pas le problème ou si le problème se produit à nouveau, contactez votre revendeur local. Problème Cause principale Solution...
Ne démontez ou ne modifiez pas l’enregistreur. Vous risquez de l’endommager. 9.6. Codes d’erreur Codes d’erreur de mesure Code Signification Cause et solution Erreur de tension à Évacuez l’air restant dans le brassard. zéro Charge faible Remplacez par des piles neuves. Le gonflage n’atteint pas la pression cible.
Page 85
Code Signification Cause et solution Impossible de détecter le pouls à cause des mouvements du corps ou du bruit des vêtements. Détendez-vous et restez immobile. Impossible de mesurer Vérifiez la position du brassard. la tension artérielle. Si cette panne se produit même lorsque vous êtes détendu, contactez votre revendeur pour faire inspecter et réparer l’enregistreur.
Page 86
Code Signification Cause et solution Si la durée d’intervalle est réglée sur Les réglages de la 120 minutes, la différence entre la dernière heure de début et la prochaine durée d’intervalle heure de début ne peut pas être sont incorrects. parfaitement divisée en deux heures.
10. Éléments en option (nécessitant une commande) Brassards Code de Description commande Petit brassard Circonférence du bras pour le bras TM-CF202A 15 à 22 cm 5,9" à 8,7" gauche Brassard pour adulte Circonférence du bras pour le bras TM-CF302A 20 à 31 cm 7,8"...
Page 88
Code de Description commande Petite housse de pour le bras gauche 2 feuilles AX-133025101-S brassard Housse de brassard pour le bras gauche 2 feuilles AX-133024487-S adulte Grande housse de pour le bras gauche 2 feuilles AX-133025102-S brassard Housse extra grande pour le bras gauche 2 feuilles AX-133025103-S de brassard...
Page 89
Analyse des données Code de Description commande Câble USB AX-KOUSB4C Autres Code de Description commande Feuille d’enregistrement 10 feuilles AX-PP181-S d’activité Étui de transport AX-133025995 Ceinture AX-00U44189 5 unités Clips AX-110B-20-S...
11. Annexe 11.1. Principes de mesure de la tension artérielle Procédure de mesure : Enroulez le brassard autour du haut du bras. Gonflez le brassard jusqu’à atteindre une tension dépassant la tension artérielle systolique. Puis, évacuez progressivement l’air du brassard. Lorsque la tension est détectée dans le brassard au moment de l’étape de l’évacuation de l’air, la forme d’onde du pouls s’affiche en synchronisation avec le rythme cardiaque.
Page 91
spécifiés, vous pouvez obtenir des mesures précises. La longueur du flexible d’air ne dépasse pas 3,5 m en raison des caractéristiques d’amortissement dues à la propagation de l’onde du pouls. Pression du brassard (bras gauche) Méthode directe (bras gauche) Heure Pression du brassard (bras gauche) Méthode directe (bras gauche) Heure...
Page 92
Position du brassard à la même hauteur que le cœur Enroulez le brassard autour du bras au niveau du cœur. Si le brassard n’est pas dans la bonne position, une erreur de mesure se produit. Par exemple, si le brassard se trouve 10 cm plus bas que le cœur, la tension artérielle est mesurée à...
Informations EMC 11.2. Les exigences qui s’appliquent aux instruments électroniques médicaux sont décrites ci-dessous : Performances concernant les directives EMC L’équipement électromédical requiert des précautions spéciales concernant la compatibilité électromagnétique (EMC) et doit être installé ou mis en service conformément aux informations EMC fournies ci-dessous.
Page 94
Accessoires conformes aux normes EMC Les accessoires et les options de cet enregistreur sont conformes aux dispositions de l’IEC60601-1-2:2007. Utilisez des accessoires spécifiés par A&D Company. Les accessoires non autorisés peuvent être influencés par les émissions électromagnétiques et présenter une immunité réduite face aux nuisances.
Page 95
Immunité électromagnétique Niveau de test Niveau de Environnement Test d’immunité IEC60601-1-2 conformité électromagnétique Le sol doit être en bois, Contact en béton ou en Contact Décharge ±8 kV carrelage céramique. Si ±6 kV électrostatique le sol est couvert d’un (ESD) ±8 kV matériau synthétique, ±15 kV...
Page 96
Niveau de test Niveau de Environnement Test d’immunité IEC60601-1-2 conformité électromagnétique 6 Vrms Distance de séparation 3 Vrms RF propagées 150 kHz à 150 kHz à recommandée : IEC61000-4-6 80 MHz 80 MHz d = 1,2 Distance de séparation recommandée : 10 V/m 3 V/m d = 1,2...
Page 97
Environnement électromagnétique des RF propagées et des RF émises Nous conseillons d’éloigner les instruments de communication RF mobiles et portables de l’émetteur en respectant une distance de séparation en mètres (m) ou plus. Ce est calculé avec la fréquence de l’émetteur. Où est l’indice de puissance de sortie maximal de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur.
Page 98
: L’intensité du champ électromagnétique depuis des émetteurs fixes tels que des stations de relais pour les téléphones (portables/sans fil) et des radios mobiles terrestres, des radios amateurs, radios de diffusion AM et FM et télévisions ne peut en théorie pas être prédite avec précision.
Page 99
Distances de séparation recommandées L’enregistreur est conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. Les interférences électromagnétiques peuvent être évitées en maintenant une distance de séparation minimale entre un équipement de communication RF portable ou mobile (émetteurs) et l’enregistreur comme recommandé...
Page 104
http://www.aandd.jp 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED http://www.andmedical.co.uk/ Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC.