A&D Medical TM-2441 Mode D'emploi

Enregistreur pour tensiomètre ambulatoire
Masquer les pouces Voir aussi pour TM-2441:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

E E
n n
r r
e e
E
n
r
e
MODE D'EMPLOI
Tensiomètre ambulatoire
1WMPD4003974A
g g
i i
s s
t t
r r
e e
u u
r r
g
i
s
t
r
e
u
r
a a
m m
a
m
p p
o o
u u
r r
t t
e e
p
o
u
r
t
e
b b
u u
l l
a a
t t
o o
i i
r r
b
u
l
a
t
o
i
r
Français (Traduction)
n n
s s
i i
o o
m m
è è
t t
n
s
i
o
m
è
e e
e
r r
e e
t
r
e
2005

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour A&D Medical TM-2441

  • Page 1 Français (Traduction) è è è MODE D’EMPLOI Tensiomètre ambulatoire 1WMPD4003974A 2005...
  • Page 2 2017 A&D Company, Limited. Tous droits réservés. La reproduction, la transmission, la transcription ou la traduction de la présente publication, en totalité ou en partie, dans toute langue, sous quelque forme ou par quelque procédé que ce soit est interdite sans l’autorisation écrite d’A&D Company, Limited. Le contenu du présent mode d’emploi et les spécifications relatives à...
  • Page 3: Conformité

    à l’exposition aux radiofréquences (RF) de la FCC. Ce dispositif présente de très faibles niveaux d’énergie radiofréquence que la vérification de sa conformité est exempte d’essai du débit d’absorption spécifique (DAS). Mode d’emploi du TM-2441...
  • Page 4: Conformité Avec Les Règles D'ic

    Conformité avec les règles d’IC Ce dispositif est conforme aux normes relatives aux appareils radio exempts de licence d’Industrie Canada. Son utilisation est subordonnée au respect des deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucun brouillage et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence, y compris celle pouvant entraîner un fonctionnement indésirable du dispositif.
  • Page 5: Définitions Des Signes D'avertissement

    Définitions des signes d’avertissement Pour empêcher des accidents découlant d’une manipulation inadaptée, ce produit et le présent mode d’emploi contiennent les signes et symboles d’avertissement suivants. La signification de ces signes et symboles d’avertissement sont indiqués ci-après. Définitions des signes d’avertissement Une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 6: Précautions D'utilisation

    Précautions d’utilisation Pour utiliser le TM-2441 (enregistreur pour tensiomètre ambulatoire) de manière sûre et correcte, lire attentivement les précautions suivantes avant toute utilisation du tensiomètre. Le contenu ci-après résume les questions générales de sécurité des patients, des opérateurs et fournit des informations sur la manipulation sûre du tensiomètre.
  • Page 7 Conditions de fonctionnement : Température : +10 °C à +40 °C, Humidité : 30 % à 85 % d’humidité relative (pas de condensation). Conditions de transport et de stockage : Température : -20 °C à +60 °C, Humidité : 10 % à 95 % d’humidité relative (pas de condensation). 2.
  • Page 8 Préparation de l’enregistreur Supprimer les dernières données enregistrées dans l’enregistreur avant de l’utiliser pour votre prochain patient. Remplacer les piles avant d’utiliser l’enregistreur pour votre prochain patient. Dispositif Utiliser l’enregistreur uniquement à des fins de diagnostic et de contre-mesure. Vérifier que le flexible d’air et le brassard sont portés correctement. (Exemple : torsion et tension du flexible d’air, position et direction du brassard) Instructions concernant le dispositif porté...
  • Page 9 Ne pas toucher la pile et le patient simultanément. Cela risque d’entraîner un choc électrique. Ne pas utiliser une ancienne pile avec une nouvelle. Ne pas utiliser ensemble des piles de différents types ou de différents fabricants. Une telle situation est susceptible d’entraîner une fuite, de la chaleur et une explosion.
  • Page 10 Remarque Instructions concernant le patient Si la température est faible, l’alimentation de la pile diminue et le nombre de mesures est réduit. 5. Précautions après l’utilisation de l’enregistreur. Traitement des données mesurées Veiller à traiter les données mesurées immédiatement à l’aide du périphérique dédié.
  • Page 11 Remarque Précautions après l’utilisation de l’enregistreur (TM-2441) Une fois que la mesure est terminée, veiller à traiter les données mesurées immédiatement à l’aide du périphérique dédié. Pile rechargeable de secours au lithium Une pile de secours au lithium est intégrée à l’enregistreur. Cette pile alimente l’horloge intégrée lors du remplacement des piles AA utilisées...
  • Page 12 6. Contre-mesures en cas d’erreur du dispositif Cesser l’utilisation et retirer les piles AA. Si un court-circuit survient au niveau des bornes d’une pile, il est possible que la pile soit chaude. En cas de panne, il est possible que l’enregistreur devienne chaud lors de la mesure, c’est pourquoi il est nécessaire de le manipuler avec précaution.
  • Page 13 8. Précautions et contre-mesures concernant un dysfonctionnement dû à une forte onde électromagnétique L’enregistreur est conforme à la norme EMD CEI60601-1-2: 2014. Cependant, pour empêcher toute interférence électromagnétique avec d’autres dispositifs, ne pas utiliser de téléphones mobiles à proximité de l’enregistreur. Si l’enregistreur est situé...
  • Page 14 En présence d’électricité statique dans l’environnement d’utilisation (décharges provenant de dispositifs ou de la zone environnante) Avant d’utiliser l’enregistreur, vérifier que l’opérateur et le patient sont déchargés de toute électricité statique. Humidifier la pièce. L’utilisation d’un dispositif LAN sans fil proche de la limite fixée dans la norme IEEE 802.11g/b/n peut causer des interférences mutuelles, qui risquent de ralentir les communications et d’empêcher la connexion.
  • Page 15: Précautions Pour Une Mesure En Toute Sécurité

    Précautions pour une mesure en toute sécurité Cette section décrit les précautions à prendre concernant la mesure et le capteur. Informer le patient des précautions suivantes et les lui expliquer de manière claire. Montrer au patient comment utiliser correctement le dispositif en le guidant. Mesure de la pression artérielle Vérifier que le tube ne subit aucune torsion excessive et que l’air circule correctement.
  • Page 16 Porter le brassard au niveau du cœur. (Porter le brassard à un niveau différent entraîne une erreur de valeur de mesure.) L’enregistreur représente tout artefact et toute incidence externe. En cas de doute au sujet de la valeur de mesure, mesurer la pression artérielle par auscultation ou palpation.
  • Page 17: Brassard

    Aucun essai clinique n’a été mené sur des nouveau-nés et des femmes enceintes. Consulter un médecin avant utilisation ou si vous avez subi une mastectomie. Brassard Éliminer les brassards contaminés par du sang pour empêcher la propagation de toute maladie infectieuse. Éviter de ranger le brassard en le pliant ou en exerçant une torsion sur le flexible d’air dans un espace restreint pendant des durées prolongées.
  • Page 18: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage L’enregistreur est un instrument de précision qu’il convient d’utiliser avec précaution. Tout choc excessif risque d’entraîner une défaillance et un dysfonctionnement. Remarque Cet enregistreur est expédié dans un emballage spécialement conçu pour le protéger de toute détérioration pendant le transport. Lorsque vous ouvrez l’emballage, vérifier que celui-ci contient tous les éléments répertoriés dans la liste du contenu de l’emballage.
  • Page 19 Enregistreur de Brassard adulte pour le bras gauche pression Brassard taille large pour le bras gauche Support de transport Attache Enveloppe de brassard adulte Enveloppe de brassard de taille large Ceinture Feuille de registre d’utilisation (10 formulaires) Câble USB CD de gestionnaire de données ABPM Le présent mode d’emploi xvii...
  • Page 20 [ Page vierge ] xviii...
  • Page 21: Table Des Matières

    Table des matières Conformité ......................i Conformité avec la directive européenne ..........i Conformité avec les règles de la FCC ..........i Avertissement de la FCC ..............i Conformité avec les règles d’IC ............ii Conformité avec le cadre réglementaire australien EMD ....ii Transmission Bluetooth ®...
  • Page 22 5.3. Utilisation des principaux contacteurs ........20 5.3.1. Opérations A-BPM ..............20 5.3.2. Opérations S-BPM ..............23 5.3.3. Autres opérations ..............25 Fonctions de mesure de la pression artérielle ....... 27 6.1. Mesure automatique de la pression artérielle (A-BPM) ..27 6.1.1.
  • Page 23 Opérations ..................45 8.1. Organigramme des opérations ..........45 8.2. Paramètres initiaux ..............47 8.2.1. Paramètres d’usine ..............47 8.2.2. Horloge et fonction de suivi de la mesure ......48 8.2.3. Valeur de mise sous pression initiale ........50 8.3. Programmes prédéfinis A-BPM ..........
  • Page 24 Entretien .................... 80 9.1. Stockage, inspection et gestion de la sûreté du produit ..80 9.2. Nettoyage du produit .............. 81 9.3. Inspection périodique .............. 83 9.3.1. Inspection préalable à l’installation des piles ....... 83 9.3.2. Inspection ultérieure à l’installation des piles ....... 84 9.4.
  • Page 25: Introduction

    1. Introduction Merci pour votre achat! L’enregistreur pour tensiomètre ambulatoire TM-2441 fournit une mesure précise de la pression artérielle du patient de manière automatique à intervalles prédéfinis (p. ex. de manière continue pendant 24 heures). Ce mode d’emploi explique les réglages, le fonctionnement, les modes et les programmes de...
  • Page 26 Usage prévu Cet enregistreur possède deux modes de mesure de la pression artérielle. Les valeurs de pression artérielle peuvent être utilisées pour la consultation de médecins ou pour une autogestion de la santé. Mesure automatique de la pression artérielle ( A-BPM ) Ce mode peut spécifier six paires heure de démarrage-intervalle arbitraires par tranche de 24 heures et peut mesurer et enregistrer automatiquement la pression artérielle.
  • Page 27 Performance d’analyse étendue Il est possible de paramétrer la durée de l’intervalle de mesure pour la mesure automatique de la pression artérielle. La pression artérielle peut être mesurée immédiatement et à n’importe quel moment par le biais de la mesure manuelle. S-BPM est équipé...
  • Page 28: Abréviations Et Symboles

    3. Abréviations et symboles Symboles Signification Systolic blood pressure (pression artérielle systolique) Diastolic blood pressure (pression artérielle diastolique) Pulse rate (fréquence du pouls) Pulse pressure (pression différentielle) PP = SYS - DIA Unit of blood pressure (unité de pression artérielle) mmHg Unit of pulse rate (unité...
  • Page 29 Symboles Signification Degré de protection contre les chocs électriques : Équipement de type BF. Fabricant de marque CE. Date de fabrication. Symbole du brassard de petite taille SMALL Circonférence du bras 15 à 22 cm 5,9 po à 8,7 po Symbole du brassard adulte ADULT Circonférence du bras 20 à...
  • Page 30: Bluetooth

    Symboles Signification Blood pressure measurement (mesure de la pression artérielle) Automatic blood pressure measurement (mesure automatique de la pression artérielle) Self blood pressure measurement (auto-mesure de la pression artérielle) Sleep, Cycle, Hour, START, Operation (Veille, Cycle, Heure, Symboles A BPM. #1 Démarrer, Opération) OBP, AOBP, HBP, ANBP, ASBP (Mesure au cabinet de la pression...
  • Page 31: Indicateur D'arythmie Cardiaque

    Indicateur d'arythmie cardiaque Lorsque le moniteur détecte un rythme irrégulier lors des prises de mesures, l'indicateur CPI apparaîtra sur l'affichage avec les valeurs des mesures. (S-BPM uniquement) 1 portée « 1 portée » en S-BPM est composée d’un ensemble de mesures de pression artérielle et de durées d’intervalles répétées selon le nombre de mesures.
  • Page 32: Mode Attente

    Mode attente Le mode attente A-BPM est un état dans lequel la pression artérielle n’est pas mesurée pendant la durée de l’intervalle. Heure de démarrage Mesure de la pression artérielle Heure de démarrage Durée T : Durée d’intervalle Section Section Le mode attente S-BPM est un état dans lequel la pression artérielle n’est pas mesurée pendant la durée de l’intervalle et entre la dernière fonction «...
  • Page 33: Spécifications

    4. Spécifications 4.1. Enregistreur Éléments Descriptions Méthode de mesure Méthode de mesure oscillométrique Méthode de détection de Capteur de pression semi-conducteur la pression Plage d’affichage de la 0 à 299 mmHg pression Pression : ±3 mmHg Précision de la mesure Fréquence du pouls : ±5 % Seuil Pression :...
  • Page 34 Éléments Descriptions Mémoire Données de mesure : 600 données max. Avec le même type de piles : 2 x piles 1,5 V (taille LR6 ou AA) Pile alcaline nickel-hydrogène (Ni-MH) Alimentation électrique 1900 mAh ou plus Pile de secours pour l’horloge intégrée : Pile rechargeable au lithium ML2016H Au moins 200 fois.
  • Page 35 Éléments Descriptions Degré de protection contre Type BF : L’enregistreur, le brassard et les les chocs électriques tubes sont conçus pour fournir une protection particulière contre les chocs électriques. Étiquette de conformité avec la norme CE pour Marque CE les dispositifs médicaux. Cette certification a été...
  • Page 36: Dimensions

    4.2. Dimensions 24,5 Unité : mm...
  • Page 37: Nom Des Composants

    5. Nom des composants 5.1. Enregistreur Marque de position de l’artère Brassard adulte et taille large pour le bras gauche Flexible d’air Raccord d’alimentation en air Prise d’air Contacteur EVENT pour A-BPM OLED pour A-BPM Contacteur de START STOP pour A-BPM Contacteur AUTO pour A-BPM...
  • Page 38: Affichage

    5.2. Affichage Remarque Pour obtenir un diagnostic précis, prendre soin de lire attentivement les données affichées sur l’enregistreur et de les interpréter correctement. 5.2.1. Panneau d’affichage à LCD (affichage à cristaux liquides) Nombres du haut Nombres du milieu Nombres du bas Les valeurs suivantes peuvent être affichées dans chaque mode : Résultat de la A-BPM...
  • Page 39: Affichage De L'oled (Diode Électroluminescente Organique)

    5.2.2. Affichage de l’OLED (diode électroluminescente organique) L’état de A-BPM est indiqué sur l’OLED. Heure de l’horloge. État des réglages et du fonctionnement. Valeur de mesure de A-BPM. Pression artérielle systolique. Pression artérielle diastolique. Fréquence du pouls. mmHg Unité pour la valeur de pression artérielle. /min Unité...
  • Page 40: Utilisation Des Principaux Contacteurs

    5.3. Utilisation des principaux contacteurs 5.3.1. Opérations A-BPM Démarrer ou suspendre A-BPM. Commuter entre A-BPM et S-BPM Étape 1. Enregistrer le programme prédéfini (des heures de démarrage et intervalles) pour A-BPM. Étape 2. Paramétrer le contacteur AUTO pour les opérations suivantes. «...
  • Page 41: Contacteur Event

    Pour arrêter la mesure pendant A-BPM Appuyer sur le contacteur START/STOP pendant la mesure de la pression artérielle entraîne l’échappement immédiat de l’air et l’arrêt de la mesure en cours. Cependant, A-BPM continue. La prochaine mesure de la pression artérielle est réalisée conformée aux paramètres de A-BPM. Pour paramétrer le programme pour A-BPM.
  • Page 42 Pour régler l’horloge. Pour paramétrer la fonction de suivi de A-BPM. Étape 1. Placer le contacteur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication à l’écran est masquée, appuyer sur le contacteur START/STOP ou EVENT pour rétablir l’affichage du mode attente. Étape 3.
  • Page 43: Opérations S-Bpm

    5.3.2. Opérations S-BPM Pour démarrer S-BPM. Étape 1. Sélectionner le programme S-BPM et enregistrer ses paramètres. Étape 2. Placer le contacteur AUTO sur « OFF ». Étape 3. Les opérations sont les suivantes : Programmes S-BPM Opérations OBP Appuyer sur le contacteur Mesure au cabinet de la pression artérielle pour démarrer le Mesure automatisée au cabinet de la pression artérielle AOBP...
  • Page 44 Pour paramétrer le programme pour S-BPM. Étape 1. Placer le contacteur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Lorsque vous maintenez le contacteur enfoncé, maintenir le contacteur START/STOP enfoncé jusqu’à ce s’affiche sur le panneau d’affichage LCD. Étape 3. Les opérations sont les suivantes : Se reporter à...
  • Page 45: Autres Opérations

    5.3.3. Autres opérations Pour revenir en mode attente et afficher le suivi. Si l’indication du panneau d’affichage LCD ou de l’OLED est masquée, appuyer sur le contacteur START/STOP ou EVENT pour rétablir l’affichage du mode attente. Supprimer des données de mesure Étape 1.
  • Page 46: Contacteur Start/Stop

    Pour jumeler à l’aide de la communication Bluetooth ® Étape 1. Placer le contacteur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication à l’écran est masquée, appuyer sur le contacteur START/STOP ou EVENT pour rétablir l’affichage du mode attente. Étape 3.
  • Page 47: Fonctions De Mesure De La Pression Artérielle

    6. Fonctions de mesure de la pression artérielle L’enregistreur est doté de fonctions de mesure automatique de la pression artérielle (A-BPM) et d’auto-mesure de la pression artérielle (S-BPM) et peut enregistrer des états et des résultats de mesure. 6.1. Mesure automatique de la pression artérielle (A-BPM) Lorsque A-BPM est interrompu ou qu’il n’est pas utilisé, paramétrer le contacteur AUTO sur «...
  • Page 48 Le symbole apparaît sur le panneau d’affichage LCD lorsque A-BPM est utilisé. La pression artérielle est mesurée automatiquement à l’heure de démarrage de A-BPM. Il est possible de paramétrer une valeur de mise sous pression initiale au préalable. 160, 180, 210, 240, 270, AUTO [mmHg] Si AUTO est spécifié...
  • Page 49: Mode Attente A-Bpm

    6.1.1. Mode attente A-BPM Les éléments de suivi de l’état de mesure peuvent être affichés sur le panneau d’affichage LCD pendant le temps d’attente de A-BPM. En mode attente, les témoins sont automatiquement masqués. Appuyer l’un des contacteurs pour afficher les éléments. Le mode attente A-BPM est un état dans lequel la pression artérielle n’est pas mesurée pendant la durée de l’intervalle.
  • Page 50: Arrêt De La Mesure

    6.1.3. Arrêt de la mesure Appuyer sur le contacteur START/STOP pendant la mesure de la pression artérielle entraîne l’échappement immédiat de l’air et l’arrêt de la mesure en cours. Cependant, A-BPM continue. La prochaine mesure de la pression artérielle est réalisée conformée aux paramètres de A-BPM.
  • Page 51: Auto-Mesure De La Pression Artérielle (S-Bpm)

    6.2. Auto-mesure de la pression artérielle (S-BPM) Paramétrer le contacteur AUTO sur « OFF » pour utiliser les programmes S-BPM. L’enregistreur est équipé de cinq types de programmes S-BPM selon les variations des conditions de l’environnement de mesure. Les paramètres et les résultats de la mesure peuvent être enregistrés dans la mémoire.
  • Page 52: Programmes S-Bpm

    : Toute modification du nombre de mesures et de la durée d’intervalle de ANBP ou ASBP entraîne la modification des paramètres de HBP. 6.2.1. Programmes S-BPM Mesure au cabinet de la pression artérielle Lorsque le contacteur est enclenché, la pression artérielle est mesurée une fois et enregistrée dans la mémoire.
  • Page 53 Appuyer sur le contacteur pour Non mesurée interrompre l’opération « 1 portée ». Durée Appuyer sur le contacteur pour démarrer l’opération « 1 portée ». Mesure à domicile de la pression artérielle Lorsque le contacteur est enclenché, HBP démarre. Ensuite, HBP réalise « 1 portée ». «...
  • Page 54 Mesure automatisée durant la nuit de la pression artérielle ANBP L’ANBP peut spécifier jusqu’à quatre heures de démarrage prédéfinies par jour. Lorsque les paramètres du programme ANBP sont enregistrés, l’ANBP démarre et une opération « 1 portée » est réalisée à chaque heure de démarrage.
  • Page 55: Auto-Mesure Automatisée De La Pression Artérielle

    Auto-mesure automatisée de la pression artérielle ASBP L’ASBP peut spécifier jusqu’à six heures de démarrage pour l’alarme. Lorsque les paramètres du programme ASBP sont enregistrés, l’ASBP démarre et le signal sonore retentit à chaque heure de démarrage. Appuyer sur le contacteur pour réaliser une opération «...
  • Page 56: Mode Attente S-Bpm

    1 portée 1 portée Non mesurée Durée pour interrompre l’opération « 1 portée ». Appuyer sur le contacteur pour démarrer « 1 portée ». Appuyer sur le contacteur T : Durée d’intervalle Heure de déclenchement de l’alarme 6.2.2. Mode attente S-BPM Le mode de fonctionnement et la valeur de pression sont affichés sur le panneau d’affichage LCD en mode attente S-BPM.
  • Page 57: Arrêt Et Interruption De La Mesure

    6.2.3. Arrêt et interruption de la mesure Remarque Lorsque A-BPM est arrêté, le code d’arrêt s’affiche sur le panneau d’affichage LCD et est enregistré dans la mémoire. Programmes S-BPM Opérations Mesure au cabinet de la pression artérielle Mesure automatisée Appuyer sur le contacteur pour au cabinet interrompre la mesure de la pression...
  • Page 58: Résultat De La Mesure

    6.3. Résultat de la mesure 6.3.1. Affichage des résultats de la mesure La fonction du tensiomètre peut sélectionner la commande « Display ON » ou « Display OFF » du résultat de la mesure de A-BPM. Il est impossible d’utiliser cette fonction pour S-BPM. Le contenu de la commande «...
  • Page 59: Génération Des Résultats De La Mesure

    6.3.3. Génération des résultats de la mesure Les données de mesure enregistrées dans la mémoire peuvent être générées vers le périphérique à l’aide du transfert de données USB. Se reporter à « 8.8 Connexion de l’enregistreur au périphérique dédié ». Ne pas retirer le câble lorsque la communication USB est en cours d’exécution.
  • Page 60: Préparation De L'enregistreur

    7. Préparation de l’enregistreur 7.1. Installation des piles (remplacement des piles) Installer deux nouvelles piles en respectant les polarités « + » et « - » à l’intérieur du compartiment des piles avant de fixer l’enregistreur. Remplacer les deux piles en même temps. Retirer les piles si l’enregistreur n’est pas utilisé...
  • Page 61 Procédure Installer les piles. Étape 1. Ouvrir le couvercle des piles. Étape 2. Retirer les piles usagées. Étape 3. Se reporter au symbole de direction ( ) situé à l’intérieur du compartiment des piles. Étape 1. Ouvrir. Insérer deux piles neuves en respectant la direction de la polarité...
  • Page 62: Procédure De Remplacement Des Piles

    7.1.1. Procédure de remplacement des piles Les résultats de la mesure et les paramètres de réglage sont enregistrés lorsque les piles sont retirées. Lorsque la pile intégrée est épuisée, la date est réinitialisée au 01/01/2017 00 h 00. Vérifier et régler l’heure du jour après le remplacement des piles. Se reporter à...
  • Page 63: Inspection Préalable À L'utilisation

    7.3. Inspection préalable à l’utilisation Inspecter l’enregistreur pour maintenir sa performance, sa sûreté et son efficacité avant toute utilisation. Vérifier les points suivants avant / après l’installation de piles. En cas de problème, arrêter d’utiliser l’enregistreur et placer un avis « Dysfonctionnement » ou « Ne pas utiliser » sur le dispositif.
  • Page 64: Vérifications Ultérieures À L'installation Des Piles

    7.3.2. Vérifications ultérieures à l’installation des piles Pièce Description Vérifier l’absence de feu, de fumée ou de mauvaise odeur. Pile Vérifier l’absence de son étrange. Vérifier l’absence d’affichage étrange. Affichage Vérifier que l’enregistreur fonctionne Fonctionnement correctement. Vérifier que la mesure peut être réalisée correctement.
  • Page 65: Opérations

    8. Opérations 8.1. Organigramme des opérations Remarque Les paramètres initiaux (de l’horloge intégrée, la fonction de suivi et la valeur de mise sous pression initiale) et les programmes prédéfinis (A-BPM et S-BPM) n’ont pas besoin d’être enregistrés à chaque reprise. Ces paramètres sont enregistrés lorsque les données ne sont pas conservées et mis à...
  • Page 66: Intégralité De La Procédure D'utilisation

    Installation des piles. Paramètres initiaux de l’horloge intégrée, fonction du suivi de la mesure et valeur de mise sous pression. A-BPM S-BPM Enregistrer le programme prédéfini A-BPM. Enregistrer le programme prédéfini S-BPM. Fixer l’enregistreur et le brassard. Fixer l’enregistreur et le brassard. Placer le contacteur AUTO Placer le contacteur AUTO sur «...
  • Page 67: Paramètres Initiaux

    8.2. Paramètres initiaux 8.2.1. Paramètres d’usine Les paramètres d’usine (ou initiaux) sont décrits ci-dessous : Éléments courants des paramètres Élément Paramètre d’usine Fonction de suivi ON (indication d’activation) Année, Mois, Jour, Heure, Minute Date d’expédition Éléments de A-BPM Paramètre Élément d’usine Mode veille Intervalle de temps lorsque le mode veille est ON...
  • Page 68: Horloge Et Fonction De Suivi De La Mesure

    Éléments de S-BPM Élément Paramètre d’usine Sélection de Mesure au cabinet de la pression artérielle programme (OBP) Mesure au cabinet de la pression artérielle OBP Mesure automatisée au Nombre de mesures 2 mesures cabinet de la pression Durée d’intervalle 5 minutes artérielle AOBP Nombre de mesures...
  • Page 69 Procédure utilisant des contacteurs Étape 1. Placer le contacteur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication à l’écran est masquée, appuyer sur le contacteur START/STOP ou EVENT pour rétablir l’affichage du mode attente. Étape 3. Lorsque vous maintenez le contacteur START/STOP enfoncé, maintenir le contacteur EVENT enfoncé...
  • Page 70: Valeur De Mise Sous Pression Initiale

    8.2.3. Valeur de mise sous pression initiale Il est possible de paramétrer une valeur de mise sous pression initiale au préalable. 160, 180, 210, 240, 270, AUTO [mmHg] Si AUTO a été spécifié comme valeur de mise sous pression initiale, une valeur de mise sous pression correcte est sélectionnée automatiquement.
  • Page 71 Procédure utilisant des contacteurs Étape 1. Placer le contacteur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication à l’écran est masquée, appuyer sur le contacteur START/STOP ou EVENT pour rétablir l’affichage du mode attente. Étape 3. Lorsque vous maintenez le contacteur START/STOP enfoncé, maintenir le contacteur EVENT enfoncé...
  • Page 72: Éléments Et Paramètres A-Bpm

    8.3.1. Éléments et paramètres A-BPM Le programme prédéfini pour A-BPM est comme suit : Élément OLED Paramètre Sleep Mode veille = ON, OFF xx = OFF, 5, 10, 15, 20, 30 , 60, 120 Durée Cycle d’intervalle minutes Heure de Hour xx xx = 0 à...
  • Page 73 : Lorsque le mode veille est paramétré sur « ON », l’heure de démarrage et la durée de fonctionnement de la mesure automatique et la durée de l’intervalle du mode veille peuvent être utilisées. La durée d’intervalle de ces sections (1 à 6) ne peut pas être utilisée.
  • Page 74 Contenu de l’élément Mode veille : La durée d’intervalle pour la mesure automatisée peut être spécifiée. La durée d’intervalle de la section 1 à 6 ne peut pas être utilisée. Se reporter à « 6.1.2. Fonction de veille et durée d’intervalle ».
  • Page 75: Exemples De Programme A-Bpm

    8.3.2. Exemples de programme A-BPM Exemple Heures de démarrage et intervalles. Entrée simplifiée. 24 h 00 Double sections 00 h 00 22 h 00 Section 2 Heure de démarrage de la section 1 = 7 h 00 Durée d’intervalle de la section 1 = 18 h 00 6 h 00 7 h 00...
  • Page 76 Exemple 2 Mesure automatique L’heure de démarrage de la mesure automatique = 7 h 00, La durée de fonctionnement de la mesure automatique = OFF. Lorsque le contacteur AUTO est placé sur « ON », A-BPM démarre à 7 h. A-BPM continue en fonction de l’heure de démarrage et de l’intervalle de chaque section jusqu’à...
  • Page 77: Programmes S-Bpm

    8.4. Programmes S-BPM Il est possible de régler les paramètres initiaux à l’aide des méthodes suivantes. Utiliser les contacteurs présents sur l’enregistreur. Utiliser le périphérique dédié connecté à l’enregistreur à l’aide du câble USB. Procédure utilisant des contacteurs Étape 1. Placer le contacteur AUTO sur « OFF ». Étape 2.
  • Page 78: Éléments Et Paramètres S-Bpm

    8.4.1. Éléments et paramètres S-BPM Programme Élément Paramètre Programme S-BPM Programme OBP , AOBP, HBP, ANBP, ASBP Mesure au cabinet de la pression artérielle Mesure automatisée au cabinet de la pression artérielle Nombre de mesures 1 à 5 mesures AOBP Durée d’intervalle 3 à...
  • Page 79: Exemples D'affichage S-Bpm

    8.4.2. Exemples d’affichage S-BPM Affichage de mesure au cabinet de la pression artérielle OPB ne possède aucun paramètre à configurer. Affichage de mesure automatisée au cabinet de la pression artérielle AOBP AOBP utilise le nombre de mesures et la durée d’intervalle prédéfinis. AOBP effectue une opération «...
  • Page 80 Affichage de mesure automatisée durant la nuit de la pression artérielle ANBP L’ANBP peut spécifier jusqu’à six heures de démarrage pour « 1 portée ». Se reporter à « 6.2.1. Programmes S-BPM » pour l’opération « 1 portée ». Lorsque la dernière heure de démarrage est similaire à la première heure de démarrage, les paramètres de l’heure de démarrage sont terminés.
  • Page 81 Affichage d’auto-mesure automatisée de la pression artérielle ASBP L’ASBP peut spécifier jusqu’à six heures de démarrage pour l’alarme. Le signal sonore retentit à chaque heure de démarrage. Appuyer pour réaliser l’opération « 1 portée » sur le contacteur lorsque le signal sonore retentit. Se reporter à « 6.2.1. Programmes S-BPM »...
  • Page 82: Supprimer Des Données De Mesure

    8.5. Supprimer des données de mesure Objectif du fonctionnement et explication de la fonction Les données de mesure sont supprimées, mais les paramètres sont conservés. Il est possible de régler les paramètres initiaux à l’aide des méthodes suivantes. Utiliser les contacteurs présents sur l’enregistreur. Utiliser le périphérique dédié...
  • Page 83: Fixer Le Produit Sur Le Patient

    8.6. Fixer le produit sur le patient 8.6.1. Informations destinées aux patients Expliquer les points suivants au patient pour qu’il puisse utiliser l’enregistreur en toute sécurité. Précautions durant la mesure de la pression artérielle Détendre le bras et rester tranquille lorsque le gonflement commence.
  • Page 84 Concernant les modes A-BPM, ANBP et le mode ASBP de S-BPM, seule la mesure de la pression artérielle actuelle peut être interrompue et l’opération « 1 portée » est réalisée à la prochaine heure de démarrage. Paramétrer le contacteur AUTO sur « OFF » pour interrompre A-BPM. Retirer le brassard si la mesure de la pression artérielle actuelle ne peut être arrêtée par le contacteur START/STOP .
  • Page 85: Enveloppe De Brassard

    Précautions lors du port de l’enregistreur L’enregistreur est un instrument de précision. Ne pas le laisser tomber et ne lui faire subir aucun choc. L’enregistreur et le brassard ne sont pas imperméables à l’eau. Empêcher tout contact entre le produit et la pluie, la transpiration et l’eau.
  • Page 86: Fixation Du Brassard, Du Support De Transport Et De L'enregistreur

    8.6.3. Fixation du brassard, du support de transport et de l’enregistreur Ne pas fixer le brassard si le patient présente une dermatite, des blessures externes, etc. Retirer le brassard et arrêter l’utilisation si une dermatite ou un autre symptôme apparaît sur le patient. Empêcher le flexible d’air de s’enrouler autour du cou et du corps du patient.
  • Page 87 Méthode d’installation du brassard, de l’enregistreur et du support Étape 1. Passer l’extrémité du brassard à travers l’anneau pour former une sorte de bracelet. Étape 2. Trouver l’artère brachiale du bras gauche par palpation. Étape 3. Fixer le brassard directement contre la peau afin que la marque blanche se trouve directement au-dessus de l’artère brachiale et que l’extrémité...
  • Page 88 Étape 5. Flexible d’air Étape 5. Ruban adhésif Étape 5. Attache Flexible d’air Étape 5. Brassard Étape 7. Ceinture Étape 7. Support de transport Étape 8. Raccord d’alimentation en air Étape 8. Prise d’air Étape 9. Insérer Support de transport Étape 6.
  • Page 89: Opérations De Mesure De La Pression Artérielle

    8.7. Opérations de mesure de la pression artérielle 8.7.1. Opérations A-BPM Lorsque A-BPM démarre, la pression artérielle est mesurée conformément aux paramètres prédéfinis. Remarque Régler l’horloge intégrée et la valeur de mise sous pression initiale avant la mesure, car A-BPM les utilise. Se reporter à «...
  • Page 90 Pour interrompre A-BPM Étape 1. Placer le contacteur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Le symbole est masqué. A-BPM est interrompu. Pour arrêter la mesure pendant A-BPM Appuyer sur le contacteur START/STOP pendant la mesure de la pression artérielle entraîne l’échappement immédiat de l’air et l’arrêt de la mesure en cours.
  • Page 91: Opérations S-Bpm

    8.7.2. Opérations S-BPM Remarque Régler l’horloge intégrée et la valeur de mise sous pression initiale avant la mesure, car S-BPM les utilise. Se reporter à « 8.2.2. Horloge et fonction de suivi de la mesure » et « 8.4. Programmes S-BPM ». Retirer les piles lorsque le patient quitte le brassard et l’enregistreur alors que ANBP ou ASBP est utilisé...
  • Page 92 Pour mesure la pression artérielle immédiatement pendant S-BPM. ( Mesure de la pression artérielle manuelle de S-BPM ) Étape 1. Si l’indication sur le panneau d’affichage LCD est masquée, appuyer sur le contacteur START/STOP ou EVENT pour rétablir l’affichage du mode attente S-BPM. Étape 2.
  • Page 93: Mesure Manuelle

    8.7.3. Mesure manuelle Utiliser la mesure manuelle de la pression artérielle lors d’un essai de mesure pour une mesure immédiate de la pression artérielle. Remarque La mesure manuelle de la pression artérielle peut démarrer immédiatement depuis le mode attente. Le résultat de la mesure est enregistré dans la mémoire. Pour mesure la pression artérielle immédiatement pendant A-BPM.
  • Page 94: Arrêt Et Interruption Des Mesures

    8.7.4. Arrêt et interruption des mesures A-BPM, S-BPM et une mesure manuelle de la pression artérielle en cours ne peuvent pas être arrêtés ou interrompus immédiatement. Remarque Lorsque la mesure de la pression artérielle est arrêtée, le code d’arrêt s’affiche sur l’OLED et est enregistré dans la mémoire.
  • Page 95 Pour arrêter ou interrompre S-BPM Les opérations sont les suivantes : Programmes S-BPM Opérations Mesure au cabinet de la pression artérielle Mesure automatisée Appuyer sur le contacteur pour au cabinet interrompre la mesure de la pression de la pression artérielle. artérielle AOBP Mesure à...
  • Page 96: Connexion De L'enregistreur Au Périphérique Dédié

    Préparation du périphérique dédié Retirer l’enregistreur et le brassard du patient avant de connecter l’enregistreur (TM-2441) au périphérique dédié. Connecter l’enregistreur au périphérique dédié à l’aide du câble USB Étape 1. Ouvrir la borne micro USB située sur l’enregistreur.
  • Page 97 Démarrer une communication avec le périphérique dédié Étape 1. Connecter le câble micro USB entre l’enregistreur et le périphérique dédié. Connecter la borne micro USB Étape 2. Le signal sonore retentit et apparaît sur le panneau d’affichage LCD. Mode L’état de la communication de veille données passe en mode veille.
  • Page 98: Utilisation De La Connexion Bluetooth

    ® 8.8.2. Utilisation de la connexion Bluetooth Un dispositif Bluetooth doit être jumelé avec un dispositif pour pouvoir communiquer avec lui. Une fois que l’enregistreur est jumelé avec un dispositif, les dispositifs peuvent communiquer automatiquement. Remarque Veiller à couper mettre hors tension tous les autres dispositifs Bluetooth lors du jumelage.
  • Page 99: Interruption De La Communication Bluetooth® (Mode Avion)

    ® 8.8.3. Interruption de la communication Bluetooth (mode avion) Le mode avion peut interrompre la communication Bluetooth. Utilisation du mode avion Étape 1. Placer le contacteur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication à l’écran est masquée, appuyer sur le contacteur START/STOP ou EVENT pour rétablir l’affichage du mode attente.
  • Page 100: Entretien

    9. Entretien 9.1. Stockage, inspection et gestion de la sûreté du produit Les instruments médicaux comme cet enregistreur doivent être gérés de manière à garantir leur bon fonctionnement dès que cela s’avère nécessaire et pour maintenir la sécurité du patient et de l’opérateur en toute fiabilité.
  • Page 101: Nettoyage Du Produit

    9.2. Nettoyage du produit Nettoyer l’enregistreur avant et après chaque utilisation. Nettoyer l’enregistreur avant de le fixer sur le prochain patient. Ne pas vaporiser d’eau et ne pas plonger dans l’eau à des fins de nettoyage. Cela risque d’entraîner un dysfonctionnement.
  • Page 102 Nous recommandons des produits chimiques utilisables (nom de l’ingrédient) de la solution antiseptique sur la table (exemple de solution antiseptique utilisable (nom de l’ingrédient)). Nettoyage du brassard Lorsque vous nettoyez et désinfectez le tissu et l’enveloppe du brassard, retirer la vessie du brassard de l’intérieur du tissu. Nettoyer la saleté...
  • Page 103: Inspection Périodique

    9.3. Inspection périodique Réaliser l’inspection périodique sur une base quotidienne pour utiliser l’enregistreur correctement. La procédure d’inspection est décrite ci-dessous : 9.3.1. Inspection préalable à l’installation des piles Éléments Description Absence de détérioration ou de déformation due à une chute. Extérieur Aucune saleté, rouille ou égratignure sur toutes les pièces.
  • Page 104: Inspection Ultérieure À L'installation Des Piles

    9.3.2. Inspection ultérieure à l’installation des piles Élément Description Pas de feu, de fumée ou de mauvaises odeurs. Extérieur Aucun son étrange. Aucun problème de fonctionnement des Fonctionnement contacteurs et des boutons. Les valeurs de mesures sont très proches des valeurs habituelles.
  • Page 105: Élimination

    9.4. Élimination Éliminer et recycler le produit conformément aux lois du gouvernement local en matière de protection de l’environnement. Élimination du brassard Un brassard usé par l’utilisation sur un patient est un déchet médical. L’éliminer de manière correcte en tant que déchet médical. Élimination de la pile intégrée rechargeable L’enregistreur contient une pile de secours.
  • Page 106: Dépannage

    9.5. Dépannage Consulter la liste de vérifications et la liste de codes d’erreur suivantes avant de communiquer avec votre revendeur local. Si cette mesure ne résout pas le problème ou que le problème survient de nouveau, communiquer avec votre revendeur local. Problème Cause principale Solution...
  • Page 107: Codes D'erreur

    9.6. Codes d’erreur Codes d’erreur de mesure Code Signification Cause et solution Erreur de pression nulle Évacuer l’air restant dans le brassard. Batterie faible Remplacer les piles par deux piles neuves. Le gonflage n’atteint pas la pression cible. Vérifier le raccord du brassard. Échec de la mise Si le raccord du brassard ne sous pression...
  • Page 108 Code Signification Cause et solution Mouvement excessif Se détendre et rester silencieux du corps. pendant la mesure. Mesure hors de portée, Si ces erreurs surviennent à plusieurs Mesure hors de reprises, essayer une autre mesure portée, de la pression artérielle. PP = SYS - DIA Mesure hors de SYS : Pression artérielle systolique...
  • Page 109 Code Signification Cause et solution Il est possible qu’un mouvement du corps soit détecté pendant la mise sous pression. Se détendre et ne Le circuit de sécurité pas bouger pendant la mesure. détecte toute Si cette erreur survient même en surcharge de condition détendue et en l’absence pression.
  • Page 110: Éléments En Option (Sur Commande)

    10. Éléments en option (sur commande) Brassards Code de Description commande Brassard de petite taille Circonférence du bras TM-CF202A pour le bras gauche 15 à 22 cm 5,9 po à 8,7 po Brassard adulte Circonférence du bras TM-CF302A pour le bras gauche 20 à...
  • Page 111 Analyse des données Code de Description commande Câble USB AX-KOUSB4C Autres Code de Description commande Formulaire de registre 10 formulaires AX-PP181-S d’utilisation Support de transport AX-133025995 Ceinture AX-00U44189 Attaches 5 pièces AX-110B-20-S...
  • Page 112: Appendice

    11. Appendice 11.1. Principe de mesure de la pression artérielle Procédure de mesure : Enrouler le brassard autour du bras au niveau du biceps. Gonfler le brassard à une pression dépassant la pression artérielle systolique. Puis, libérer l’air du brassard de manière progressive.
  • Page 113 Pression du brassard (bras gauche) mmHg Méthode directe (bras gauche) Durée Pression du brassard (bras gauche) Méthode directe (bras gauche) Durée Pression artérielle systolique Pression artérielle moyenne Pression artérielle diastolique Méthode avec microphone Méthode de mesure oscillométrique Facteurs d’erreur de mesure de la pression artérielle Le graphique du pouls peut être un indicateur objectif de la fiabilité...
  • Page 114 Taille de brassard adaptée Utiliser un brassard de taille adaptée. Un brassard trop petit ou trop grand entraînera une erreur de mesure. Les mesures avec un brassard trop petit ont tendance à être évaluées comme étant de l’hypertension artérielle, indépendamment de la pression artérielle appropriée et de l’artère normale.
  • Page 115: Informations Relatives Aux Emd

    Informations relatives aux EMD 11.2. Les exigences qui s’appliquent aux instruments médicaux électroniques sont décrites ci-dessous : Performance relative aux directives EMD L’utilisation d’un enregistreur nécessite des précautions particulières concernant les EMD (perturbations électromagnétiques). Utiliser l’enregistreur conformément aux avertissements relatifs aux EMD décrits dans le présent mode d’emploi.
  • Page 116 NIVEAUX DE TEST D’IMMUNITÉ : Accès d’enveloppe Phénomène Niveaux de test d’immunité Décharge électrostatique Contact ±8 kV CEI 61000-4-2 Air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV 10 V/m Champs électromagnétique RF 80 MHz - 2,7 GHz rayonnés CEI 61000-4-3 80 % AM à...
  • Page 117 Spécifications de test pour l’IMMUNITÉ DE L’ACCÈS D’ENVELOPPE aux équipements de communication sans fil RF Modulation 385 380 - 390 TETRA 400 d’impulsion 18 Hz déviation GMRS 460 ±5 kHz 450 430 - 470 FRS 460 onde sinusoïdale 1 kHz Modulation 704 - 787 Bande LTE 13,17 d’impulsion...
  • Page 118 MÉMO...
  • Page 120 http://www.aandd.jp 1-243 Asahi , Kitamocoverto-shi, Saitama-ken 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, THE NETHERLANDS A&D INSTRUMENTS LIMITED http://www.andmedical.co.uk/ Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485...

Table des Matières