Page 1
Français (Traduction) è è è Tensiomètre ambulatoire 1WMPD4003690A 2005...
Page 2
2017 A&D Company, Limited. Tous droits réservés. Cette publication ne peut en aucun cas être reproduite, transmise, transcrite ou traduite dans d’autres langues, à quelque fin ou par quelque moyen, même partiellement, sans l’autorisation écrite de A&D Company, Limited. Le contenu de ce mode d’emploi et les spécificités de l’instrument mentionné...
énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les directives d’exposition aux radiofréquences (RF) de la FCC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation du débit d’absorption spécifique (DAS). TM-2441 Mode d’emploi...
Conformité aux règles IC Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence, y compris celles risquant de provoquer un fonctionnement non désiré...
Significations Mises en garde Pour prévenir tout accident en raison d’une manipulation incorrecte, ce produit et son mode d’emploi contiennent les marques ou signaux de mise en garde suivants. La signification de ces marques ou signaux de mise en garde est indiquée ci-dessous.
Précautions d’utilisation Afin d’utiliser le TM-2441 (l’enregistreur pour le tensiomètre ambulatoire) correctement et en toute sécurité, veuillez lire attentivement les précautions suivantes avant la première utilisation du tensiomètre. Les points suivants résument les questions générales concernant la sécurité des patients et des opérateurs, ainsi que la manipulation sécurisée du tensiomètre.
Page 7
Conditions de fonctionnement : Température : +10 °C à +40 °C, Humidité : 30 % HR à 85 % HR (sans condensation). Conditions de transport et de stockage : Température : - 20 °C à +60 °C, Humidité : 10 % HR à 95 % HR (sans condensation). 2.
Page 8
Préparation de l’enregistreur Supprimez les dernières données stockées dans l’enregistreur avant de l’utiliser sur le patient suivant. Remplacez les piles avant que le patient suivant n’utilise l’enregistreur. Dispositif Utilisez uniquement l’appareil pour établir un diagnostic et des contre-mesures. Vérifiez que le flexible d’air et le brassard sont correctement portés. (Exemple : vérifiez qu’il n’y a pas de pli ni de tension au niveau du flexible d’air, vérifiez la position et l’orientation du brassard.) Instructions pour les patients portant le dispositif...
Page 9
N’utilisez pas une pile neuve et une pile usagée simultanément. N’utilisez pas des piles de différents types et fabricants. Sinon, cela risque de causer une fuite, de la chaleur et une explosion. L’enregistreur risque de dysfonctionner. 4. Précautions pendant l’utilisation. N’utilisez pas l’enregistreur en conduisant une voiture ou d’autres véhicules.
Page 10
Remarque Instructions pour le patient Si la température est basse, la charge des piles diminue et le nombre de mesures également. 5. Précautions après l’utilisation de l’enregistreur. Travail de traitement des données de mesure Veillez à traiter les données de mesure immédiatement à l’aide du périphérique dédié.
Page 11
Remarque Précautions après l’utilisation de l’enregistreur (TM-2441) Veillez à traiter les données de mesure immédiatement à l’aide du périphérique dédié après avoir terminé la mesure. Batterie au lithium rechargeable de secours L’enregistreur comporte une batterie de secours au lithium. Cette batterie alimente l’horloge intégrée lorsque vous remplacez les piles...
Page 12
6. Contre-mesures à prendre quand le dispositif présente une erreur Cessez l’utilisation et retirez les piles AA. Si les bornes des piles sont court-circuitées, les piles risquent d’être chaudes. En cas de dysfonctionnement, l’enregistreur risque de chauffer pendant la mesure. Manipulez-le avec soin. Placez une étiquette d’avertissement telle que «...
Page 13
8. Précautions et contre-mesures en cas de dysfonctionnement dû à une puissante onde électromagnétique L’enregistreur est conforme à la norme EMD IEC60601-1-2:2014. Cependant, pour prévenir les interférences électromagnétiques avec d’autres appareils, n’utilisez pas votre téléphone mobile à proximité de l’enregistreur. Si l’enregistreur est installé...
Page 14
En cas d’électricité statique dans l’environnement d’utilisation (des décharges d’appareils ou de la zone environnante) Avant l’utilisation de l’enregistreur, assurez-vous que l’opérateur et le patient sont déchargés de toute électricité statique. Humidifiez la pièce. L’utilisation à proximité d’un appareil LAN sans fil IEEE802.11g/b/n peut provoquer des interférences mutuelles, qui pourraient entraîner un ralentissement des vitesses de communication ou empêcher la connexion.
Précautions pour une mesure sécurisée Cette section décrit les précautions concernant la mesure et la sonde. Donnez les avertissements suivants au patient et fournissez-leur suffisamment d’explications. Donnez au patient des directives quant à l’utilisation correcte de l’appareil. Mesure de tension artérielle Assurez-vous que le tube n’est pas excessivement plié...
Page 16
Portez le brassard au niveau du cœur. (Si le niveau est différent, la valeur de mesure est erronée.) L’enregistreur est un objet soumis aux influences externes. Si vous doutez de la valeur de mesure, mesurez la tension artérielle en auscultant ou en palpant. Une erreur de mesure peut se produire si la circonférence du brassard n’est pas adaptée au bras du patient.
Brassard Débarrassez-vous des brassards contaminés par du sang afin d’éviter la propagation de toute maladie infectieuse. Évitez de stocker le brassard plié ou avec le flexible d’air excessivement tordu pendant de longues périodes. De telles conditions risquent de raccourcir la durée de service des composants.
Liste d’emballage L’enregistreur est un instrument de précision à manipuler avec soin. Des chocs excessifs risquent de causer des pannes et des dysfonctionnements. Remarque L’enregistreur est expédié dans une boîte spéciale conçue pour le préserver des dommages pendant le transport. Lorsque vous ouvrez cette boîte, assurez-vous que tous les éléments inclus dans la liste d’emballage s’y trouvent.
Page 19
Brassard pour adulte pour le bras gauche Enregistreur de tension Grand brassard pour le bras gauche artérielle Clip Cache de brassard pour adulte Étui de transport Grand cache de brassard Feuille d’enregistrement Ceinture d’activité (10 feuilles) CD d’ABPM Data Câble USB Manager Ce mode d’emploi xvii...
Table des matières Conformité ......................i Conformité à la directive européenne ........... i Conformité aux réglementations de la FCC ......... i AVERTISSEMENT DE LA FCC ............i Conformité aux règles IC ...............ii Conformité à la réglementation EMD australienne ......ii Transmission Bluetooth® ..............ii Significations Mises en garde ................
Page 22
5.3. Principales utilisations de commutateurs ....... 20 5.3.1. Utilisations pour l’A-BPM ............20 5.3.2. Opérations pour la S-BPM ............ 23 5.3.3. Autres opérations ..............25 Fonctions de mesure de tension artérielle ........27 6.1. Mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM) ... 27 6.1.1.
Page 23
Opérations ..................45 8.1. Organigramme des opérations ..........45 8.2. Réglages initiaux ..............47 8.2.1. Réglages d’usine ..............47 8.2.2. Horloge et fonction de surveillance de la mesure ....48 8.2.3. Valeur de pressurisation initiale ..........50 8.3. Programmes prédéfinis d’A-BPM ........... 50 8.3.1.
Page 24
Entretien .................... 80 9.1. Stockage du produit, inspection et gestion de la sécurité ..80 9.2. Nettoyage du produit ............... 81 9.3. Inspection périodique .............. 83 9.3.1. Inspection avant l’installation des piles ......... 83 9.3.2. Inspection après l’installation des piles ........ 84 9.4.
1. Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté cet article ! L’enregistreur pour tensiomètre ambulatoire TM-2441 permet de mesurer la tension artérielle du patient avec précision et automatiquement à des heures prédéfinies (par exemple, 24 heures en continu). Ce manuel explique les réglages, les opérations, les modes et les programmes de mesure de...
Page 26
Objectif d’utilisation L’enregistreur est équipé de deux modes de mesure de la tension artérielle. Les valeurs de la tension artérielle peuvent servir lors de consultations avec les médecins ou pour une auto-évaluation de santé. Mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM) Ce mode peut spécifier six paires d’heures de début et d’intervalles arbitraires pour chaque tranche de 24 heures, et peut mesurer et enregistrer automatiquement la tension...
Page 27
Performance analytique poussée Vous pouvez configurer la durée de l’intervalle de mesure pour la mesure automatique de la tension artérielle. La tension artérielle peut être mesurée immédiatement en utilisant à tout moment la mesure manuelle. La fonction S-BPM est équipée de cinq programmes adaptés à diverses conditions.
3. Abréviations et symboles Symboles Signification Tension artérielle systolique Tension artérielle diastolique Fréquence cardiaque Pression différentielle PP = SYS - DIA Unité de la tension artérielle mmHg Unité de la fréquence cardiaque /minute /min Ce symbole indique le rythme cardiaque pendant la mesure.
Page 29
Symboles Signification Degré de protection contre les chocs électriques : Équipement type BF. Fabricant du produit avec marquage CE. Date de fabrication. Symbole de petit brassard SMALL Circonférence du bras 15 à 22 cm 5,9" à 8,7" Symbole de brassard pour adulte ADULT Circonférence du bras 20 à...
Page 30
Symboles Signification Mesure de tension artérielle Mesure automatique de la tension artérielle Automesure de la tension artérielle Sleep, Cycle, Hour, Symboles A BPM. START, Operation OBP, AOBP, HBP, Symboles S BPM. ANBP, ASBP Pairing, FlightMode Symboles Bluetooth. #3 Not made with natural Avertissement pour le patient.
Indicateur IHB/AFib Lorsque le moniteur détecte un rythme irrégulier pendant les mesures, l’indicateur IHB/AFib apparaît à l’écran avec les valeurs de mesure. (S-BPM uniquement) 1 portée « 1 portée » en S-BPM consiste en un ensemble de mesures de la tension artérielle et de durées d’intervalle répétées par rapport au nombre de mesures.
Mode d’attente Le mode d’attente d’A-BPM est un mode pendant lequel la tension artérielle n’est pas mesurée lors de la durée d’intervalle. Heure de début Heure de début Mesure de tension artérielle Heure Section Section T : Durée d’intervalle Le mode d’attente S-BPM est un mode pendant lequel la tension artérielle n’est pas mesurée lors de la durée d’intervalle et entre la dernière fonction «...
4. Spécificités 4.1. Enregistreur Éléments Descriptions Méthode de mesure Méthode de mesure oscillométrique Méthode de détection de Sonde de tension à semi-conducteur tension Plage d’affichage de la 0 à 299 mmHg tension Tension : ±3 mmHg Précision de mesure Fréquence cardiaque : ±5 % Division d’affichage Tension : 1 mmHg...
Page 34
Éléments Descriptions Mémoire Données de mesure : 600 données max. Avec le même type de piles : 2 piles de 1,5 V (LR6 ou taille AA) Pile alcaline ou pile nickel-hydrogène Alimentation (Ni-MH) de 1 900 mAh ou plus Batterie de secours pour l’horloge intégrée : Pile bouton lithium rechargeable ML2016H 200 fois ou plus.
Page 35
Éléments Descriptions Degré de protection Type BF : L’enregistreur, le brassard et le tube contre les chocs sont conçus pour fournir une protection électriques spécifique contre les chocs électriques. L’étiquette de la directive CE relative aux Marquage CE dispositifs médicaux. La marque de certification déposée à...
5. Nomenclature 5.1. Enregistreur Repère de position Brassard pour adulte et grand Flexible d’air Fiche d’air Prise d’air Commutateur EVENT pour A-BPM OLED pour A-BPM Commutateur START STOP pour A-BPM Commutateur AUTO pour A-BPM Commutateur START Commutateur STOP LOCK pour A-BPM pour S-BPM Couvercle des Compartiment des piles et...
5.2. Écran Remarque Pour obtenir un diagnostic précis, veillez à bien lire les données affichées sur l’enregistreur et à les interpréter correctement. 5.2.1. Panneau LCD (affichage à cristaux liquides) Chiffres du haut Chiffres du milieu Chiffres du bas Les valeurs suivantes peuvent être affichées dans chaque mode : Résultat de A-BPM S-BPM...
5.2.2. Affichage OLED (diode électroluminescente organique) L’état de l’A-BPM est indiqué sur l’affichage OLED. Heure de l’horloge. L’état des réglages et de fonctionnement. La valeur de mesure de l’A-BPM. Tension artérielle systolique. Tension artérielle diastolique. Fréquence cardiaque. mmHg Unité de la valeur de la tension artérielle.
5.3. Principales utilisations de commutateurs 5.3.1. Utilisations pour l’A-BPM Pour lancer ou suspendre l’A-BPM. Pour alterner entre l’A-BPM et la S-BPM Étape 1. Stockez le programme prédéfini (des heures de début et des intervalles) pour l’A-BPM. Étape 2. Réglez le commutateur AUTO pour les opérations suivantes. «...
Page 41
mesure de tension artérielle, l’air est immédiatement évacué et la mesure actuelle s’arrête. Cependant, l’A-BPM continue. La mesure de tension artérielle suivante est effectuée conformément aux réglages de l’A-BPM. Régler le programme d’A-BPM. Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2.
Page 42
Régler l’horloge. Régler la fonction de surveillance de l’A-BPM. Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication de l’affichage est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 3.
5.3.2. Opérations pour la S-BPM Lancer la S-BPM. Étape 1. Sélectionnez le programme S-BPM et stockez ses paramètres. Étape 2. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 3. Les opérations sont comme suit : Programmes S-BPM Opérations Tension artérielle en cabinet OBP Appuyez sur le commutateur Mesure automatisée de la tension pour démarrer le...
Page 44
Régler le programme de S-BPM. Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Tout en maintenant enfoncé le commutateur , maintenez enfoncé le commutateur START/STOP jusqu’à ce que apparaisse sur l’affichage LCD. Étape 3. Les opérations sont comme suit : Consultez «...
5.3.3. Autres opérations Sortir du mode d’attente et afficher le moniteur. Si l’indication de l’affichage OLED ou LCD est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Suppression des données de mesure Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2.
Page 46
® Coupler pour la communication Bluetooth Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication de l’affichage est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 3. Maintenez enfoncé le commutateur EVENT jusqu’à ce que Pairing (après FlightMode ) apparaisse sur l’affichage...
6. Fonctions de mesure de tension artérielle L’enregistreur est doté de la mesure automatique de la tension artérielle (A-BPM) et de l’automesure de la tension artérielle (S-BPM) et peut stocker les conditions de mesure ainsi que les résultats de mesure. 6.1.
Page 48
Le symbole apparaît sur l’affichage LCD lors de l’utilisation de l’A-BPM. La tension artérielle est mesurée automatiquement lors de l’heure de début de l’A-BPM. Une valeur de pressurisation initiale peut être réglée au préalable. 160, 180, 210, 240, 270, AUTO [mmHg] Si AUTO est spécifié...
6.1.1. Mode d’attente de l’A-BPM Les éléments servant à surveiller l’état de la mesure peuvent être indiqués sur l’affichage LCD pendant le temps d’attente de l’A-BPM. En mode d’attente, les indicateurs sont masqués automatiquement. Appuyez sur n’importe quel commutateur pour afficher les éléments.
6.1.3. Arrêter la mesure Lorsque le commutateur START/STOP est enfoncé pendant la mesure de tension artérielle, l’air est immédiatement évacué et la mesure actuelle s’arrête. Cependant, l’A-BPM continue. La mesure de tension artérielle suivante est effectuée conformément aux réglages de l’A-BPM. Remarque Quand la mesure est arrêtée, le code d’arrêt apparaît...
6.2. Automesure de la tension artérielle (S-BPM) Réglez le commutateur AUTO sur « OFF » pour utiliser les programmes de S-BPM. L’enregistreur est équipé des cinq types de programme de S-BPM selon les diverses conditions environnementales de mesure. Les paramètres et les résultats de mesure peuvent être stockés dans la mémoire.
6.2.1. Programmes S-BPM Tension artérielle en cabinet Lorsque le commutateur est enfoncé, la tension artérielle est mesurée une fois et est stockée dans la mémoire. Mesure de tension artérielle Heure Appuyez sur le commutateur pour lancer la mesure. Mesure automatisée de la tension artérielle en cabinet AOBP Quand le commutateur est enfoncé, l’AOBP démarre.
Page 53
Tension artérielle au domicile Quand le commutateur est enfoncé, l’HBP démarre. Ensuite, l’HBP effectue « 1 portée ». « 1 portée » consiste en un ensemble de mesures de la tension artérielle et de durées d’intervalle répétées par rapport au nombre de mesures.
Page 54
Mesure automatisée de la tension artérielle de nuit ANBP L’ANBP peut spécifier jusqu’à six heures de début prédéfinies par jour. Lorsque les paramètres du programme d’ANBP sont stockés, l’ANBP et une opération « 1 portée » sont effectuées pour chaque heure de début.
Page 55
Automesure automatisée de la tension artérielle ASBP L’ASBP peut spécifier jusqu’à six heures de début prédéfinies pour l’alarme. Lorsque les paramètres du programme d’ASBP sont stockés, l’ASBP démarre et l’alarme retentit à chaque heure de début. Appuyez sur le commutateur pour effectuer une opération «...
1 portée 1 portée Non mesurée Heur pour arrêter « 1 portée ». Appuyez sur le commutateur pour lancer « 1 portée ». Appuyez sur le commutateur T : Durée d’intervalle Heure de début de l’alarme 6.2.2. Mode d’attente S-BPM Le mode de fonctionnement et la valeur de tension apparaissent sur l’afficheur LCD pendant le mode d’attente S-BPM.
6.2.3. Arrêter et suspendre la mesure Remarque Quand l’A-BPM est arrêtée, le code d’arrêt apparaît sur l’affichage LCD et est stocké dans la mémoire. Programmes S-BPM Opérations Tension artérielle en cabinet Mesure automatisée Appuyez sur le commutateur pour de la tension artérielle arrêter la mesure de tension artérielle.
6.3. Résultat de mesure 6.3.1. Affichage des résultats de mesure La fonction de surveillance peut sélectionner la commande « Display ON » ou « Display OFF » pour le résultat de mesure de l’A-BPM. Cette fonction n’est pas disponible pour la fonction S-BPM. Le contenu de la commande «...
6.3.3. Transmission des résultats de mesure Les données de mesure stockées dans la mémoire peuvent être transmises au périphérique via le transfert de données USB. Consultez « 8.8. Connexion de l’enregistreur au périphérique dédié ». Ne retirez pas le câble pendant l’utilisation de la communication USB.
7. Préparation de l’enregistreur 7.1. Installation des piles (remplacement des piles) Installez deux piles neuves en respectant la position des symboles « + » et « - » à l’intérieur du compartiment des piles avant de fixer l’enregistreur. Remplacez les piles usagées en même temps. Retirez les piles de l’enregistreur si vous envisagez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée.
Page 61
Procédure Installez les piles. Étape 1. Ouvrez le couvercle des piles. Étape 2. Retirez les piles usagées. Étape 3. Reportez-vous au positionnement des symboles ( ) à l’intérieur du compartiment des piles. Étape 1. Ouvrez. Insérez deux piles neuves en respectant le positionnement des symboles «...
7.1.1. Remplacer les piles Les résultats de mesure et les paramètres de réglage sont enregistrés lorsque vous retirez les piles. Lorsque la batterie intégrée est totalement déchargée, la date est réinitialisée au 01/01/2017 00:00. Vérifiez et réglez l’heure actuelle lorsque vous remplacez les piles.
7.3. Vérifications avant l’utilisation Vérifiez l’enregistreur afin d’assurer ses performances et la sécurité avant l’utilisation. Contrôlez à l’aide de la liste de vérification suivante avant / après l’installation des piles. Si vous constatez un problème, cessez d’utiliser l’enregistreur et apposez le message « Dysfonctionnement » ou « À ne pas utiliser ».
7.3.2. Liste de vérification après l’installation des piles N° Partie Description Vérifiez qu’il n’y a pas de flammes, de fumée ni d’odeur anormale. Pile Vérifiez qu’il n’y a pas de bruit étrange. Vérifiez qu’il n’y a pas d’affichage étrange. Écran Vérifiez que l’enregistreur fonctionne Fonctionnement correctement.
8. Opérations 8.1. Organigramme des opérations Remarque Les réglages initiaux (de l’horloge intégrée, de la fonction de surveillance et de la valeur de pressurisation initiale) ainsi que le programme prédéfini (A-BPM et S-BPM) n’ont pas à être stockés à chaque fois. Ils sont stockés lors de leur suppression et mise à jour, et lorsque l’enregistreur est utilisé...
Installation des piles. Les réglages initiaux de l’horloge intégrée, la fonction de surveillance de mesure et la valeur de pressurisation. A-BPM S-BPM Enregistrez le programme Enregistrez le programme prédéfini d’A-BPM. prédéfini de S-BPM. Fixez l’enregistreur et le brassard. Fixez l’enregistreur et le brassard. Placez le commutateur AUTO Placez le commutateur AUTO sur «...
8.2. Réglages initiaux 8.2.1. Réglages d’usine Les réglages d’usine (réglages initiaux) sont décrits ci-dessous : Éléments communs des réglages Élément Réglage d’usine Fonction de surveillance ON (indique le fonctionnement) Année, mois, jour, heure, minute Date d’expédition Éléments d’A-BPM Élément Réglage d’usine Mode veille Durée d’intervalle quand le mode veille est sur ON 30 minutes...
Éléments de S-BPM Élément Réglage d’usine Sélection du programme Tension artérielle en cabinet (OBP) Tension artérielle en N.A. cabinet Mesure automatisée de Nombre de mesures 2 mesures la tension artérielle en Durée d’intervalle 5 minutes cabinet AOBP Nombre de mesures 2 mesures Tension artérielle au domicile...
Page 69
Procédure avec les commutateurs Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication de l’affichage est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 3. Tout en maintenant enfoncé le commutateur START/STOP , maintenez enfoncé...
8.2.3. Valeur de pressurisation initiale Une valeur de pressurisation initiale peut être réglée au préalable. 160, 180, 210, 240, 270, AUTO [mmHg] Si le réglage AUTO est spécifié comme valeur de pressurisation initiale, une valeur de pressurisation adéquate est automatiquement sélectionnée. Le réglage d’usine est 180 mmHg.
Page 71
Procédure avec les commutateurs Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication de l’affichage est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente. Étape 3. Tout en maintenant enfoncé le commutateur START/STOP , maintenez enfoncé...
8.3.1. Éléments et paramètres d’A-BPM Le programme prédéfini pour l’A-BPM est comme suit : Élément OLED Paramètre Sleep Mode veille xx xx = ON, OFF Durée Cycle xx xx = OFF, 5, 10, 15, 20, 30 , 60, 120 minutes d’intervalle Heure de Hour...
Page 73
: Quand le mode sommeil est réglé sur « ON », l’heure de début et la durée de fonctionnement de la mesure automatisée et la durée d’intervalle du mode sommeil peuvent être utilisés. La durée d’intervalle de ces sections (1 à 6) est inutilisable. : Quand le mode sommeil est réglé...
Page 74
Contenu de l’élément Mode sommeil : La durée d’intervalle de la mesure automatisée peut être spécifiée. La durée d’intervalle des sections 1 à 6 est inutilisable. Consultez « 6.1.2. Fonction sommeil et durée d’intervalle ». Section : 24 heures peuvent être séparées en six sections au maximum. Chaque section peut avoir une heure de début et un intervalle spécifiques.
8.3.2. Exemples de programmes d’A-BPM Exemple Heures de début et intervalles. Saisie simplifiée. 24:00 Doubles sections 00:00 22:00 Section 2 L’heure de début de la section 1 = 7:00 La durée d’intervalle de la section 1 = 15 18:00 6:00 7:00 L’heure de début de la section 2 = 22:00 La durée d’intervalle de la section 2 = 60...
Page 76
Exemple 2 Mesure automatique L’heure de début de la mesure automatisée = 7:00, La durée de fonctionnement de la mesure automatisée = OFF. Quand le commutateur AUTO est placé sur « ON », l’A-BPM commence à 7:00. L’A-BPM se poursuit conformément à l’heure de début et à...
8.4. Programmes S-BPM Les réglages initiaux peuvent être configurés à l’aide des méthodes suivantes. Utilisation des commutateurs de l’enregistreur. Utilisation du périphérique dédié connecté à l’enregistreur à l’aide du câble USB. Procédure avec les commutateurs Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2.
8.4.1. Éléments et paramètres de S-BPM Programme Élément Paramètre Programme S-BPM Programme OBP , AOBP, HBP, ANBP, ASBP Tension artérielle en cabinet N.A. N.A. Mesure automatisée de la tension artérielle en cabinet Nombre de mesures 1 à 5 mesures AOBP Durée d’intervalle 3 à...
8.4.2. Exemples d’affichages S-BPM Affichage de la tension artérielle en cabinet L’OBP ne comporte pas de réglages à configurer. Affichage de la mesure automatisée de la tension artérielle en cabinet AOBP L’AOBP utilise le nombre de mesures et la durée d’intervalle prédéfinis. L’AOBP effectue une opération «...
Page 80
Affichage de la mesure automatisée de la tension artérielle de nuit ANBP L’ANBP peut spécifier jusqu’à six heures de début prédéfinies pour « 1 portée ». Consultez « 6.2.1. Programmes S-BPM » pour l’opération « 1 portée ». Lorsque la dernière heure de début est identique à la première heure de début, les réglages de l’heure de début sont terminés.
Page 81
Affichage de l’automesure automatisée de la tension artérielle ASBP L’ASBP peut spécifier jusqu’à six heures de début prédéfinies pour l’alarme. L’alarme retentit à chaque heure de début. Appuyez sur le pour effectuer l’opération « 1 portée » quand commutateur l’alarme retentit. Consultez « 6.2.1. Programmes S-BPM » pour l’opération «...
8.5. Suppression des données de mesure Objectif de l’opération et explication de la fonction Les données de mesure sont supprimées, mais pas les réglages. Les réglages initiaux peuvent être configurés à l’aide des méthodes suivantes. Utilisation des commutateurs de l’enregistreur. Utilisation du périphérique dédié...
8.6. Fixation du produit sur le patient 8.6.1. Informations destinées aux patients Expliquez les points suivants au patient afin qu’il puisse utiliser l’enregistreur en toute sécurité. Précautions lors de la mesure de la tension artérielle Détendez le bras et restez silencieux lorsque le gonflage commence.
Page 84
Arrêter ou suspendre la mesure Appuyez sur le commutateur START/STOP pour arrêter la mesure de tension artérielle. Un code d’erreur est stocké dans la mémoire. La tension artérielle est à nouveau mesurée après 120 secondes. Concernant l’A-BPM, ainsi que les modes ANBP et ASBP de la S-BPM, seule la mesure de tension artérielle actuelle peut être suspendue et l’opération «...
Précautions lors du port de l’enregistreur L’enregistreur est un instrument de précision. Ne faites pas tomber l’enregistreur et ne le soumettez à aucun choc. L’enregistreur et le brassard ne sont pas étanches (résistants à l’eau). Évitez tout contact du produit avec la pluie, la sueur et l’eau.
8.6.3. Fixation du brassard, de l’étui de transport et de l’enregistreur Ne fixez pas le brassard si le patient présente une dermatite, des blessures externes, etc. Retirez le brassard et cessez immédiatement l’utilisation si une dermatite ou d’autres symptômes apparaissent sur le patient.
Page 87
Positionner le brassard, l’enregistreur et l’étui Étape 1. Passez l’extrémité du brassard dans l’anneau et faites-lui prendre la forme d’un bracelet. Étape 2. Trouvez l’artère brachiale du bras gauche par palpation. Étape 3. Fixez le brassard sur la peau de sorte que le repère blanc se trouve directement sur l’artère brachiale et que le bord inférieur du brassard soit à...
8.7. Opérations de mesure de la tension artérielle 8.7.1. Utilisations pour l’A-BPM Quand l’A-BPM commence, la tension artérielle est mesurée conformément aux paramètres prédéfinis. Remarque Réglez l’horloge intégrée et la valeur de pressurisation initiale avant la mesure car l’A-BPM en a besoin. Consultez « 8.2.2. Horloge et fonction de surveillance de la mesure »...
Page 90
Pour suspendre l’A-BPM Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Le symbole est masqué. L’A-BPM est suspendue. Arrêter pendant l’A-BPM Lorsque le commutateur START/STOP est enfoncé pendant la mesure de tension artérielle, l’air est immédiatement évacué et la mesure actuelle s’arrête.
8.7.2. Opérations pour la S-BPM Remarque Réglez l’horloge intégrée et la valeur de pressurisation initiale avant la mesure car la S-BPM en a besoin. Consultez « 8.2.2. Horloge et fonction de surveillance de la mesure » et « 8.4. Programmes S-BPM ». Retirez les piles lorsque le patient retire l’enregistreur et le brassard lors de l’utilisation de l’ANBP ou de l’ASBP (même pendant le mode d’attente).
Page 92
Mesurer immédiatement la tension artérielle pendant la S-BPM. (Mesure de tension artérielle manuelle de S-BPM) Étape 1. Si l’indication de l’affichage LCD est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à l’affichage du mode d’attente S-BPM. Étape 2. Appuyez sur le commutateur pendant le mode d’attente S-BPM.
8.7.3. Mesure manuelle Utilisez la mesure de tension artérielle manuelle pour effectuer une mesure test et une mesure immédiate de la tension artérielle. Remarque La mesure de tension artérielle manuelle peut commencer immédiatement en mode d’attente. Le résultat de mesure est stocké dans la mémoire. Mesurer immédiatement la tension artérielle pendant l’A-BPM.
8.7.4. Arrêter et suspendre les mesures Une utilisation continue de l’A-BPM, la S-BPM et de la mesure de tension artérielle manuelle peut être arrêtée ou suspendue immédiatement. Remarque Quand la mesure de la tension artérielle est arrêtée, le code d’arrêt apparaît sur l’affichage OLED et est stocké...
Page 95
Arrêter ou suspendre la S-BPM Les opérations sont comme suit : Programmes S-BPM Opérations Tension artérielle en cabinet Mesure automatisée Appuyez sur le commutateur pour de la tension artérielle arrêter la mesure de tension artérielle. en cabinet AOBP Tension artérielle au domicile Mesure automatisée Appuyez sur le commutateur...
Préparation du périphérique dédié Retirez l’enregistreur et le brassard du patient avant de connecter l’enregistreur (TM-2441) au périphérique dédié. Connecter l’enregistreur au périphérique dédié via le câble USB Étape 1. Ouvrez la borne micro USB située sur l’enregistreur.
Page 97
Commencer la communication de données avec le périphérique dédié Étape 1. Connectez le câble micro USB de l’enregistreur au périphérique dédié. Étape 2. L’alarme retentit et apparaît sur l’affichage LCD. Connectez le câble Le statut de la communication des micro USB données passe en mode veille.
® 8.8.2. Utilisation de la communication Bluetooth Un appareil Bluetooth doit être couplé avec un appareil afin de communiquer avec cet appareil. Lorsque l’enregistreur est couplé avec un appareil, la communication s’effectue automatiquement. Remarque Veillez à mettre hors tension tous les autres dispositifs Bluetooth lors du couplage.
® 8.8.3. Suspension de la communication Bluetooth (mode avion) Le mode avion peut suspendre la communication Bluetooth. Utilisation du mode avion Étape 1. Réglez le commutateur AUTO sur « OFF ». Étape 2. Si l’indication de l’affichage est masquée, appuyez sur le commutateur START/STOP ou EVENT pour revenir à...
9. Entretien 9.1. Stockage du produit, inspection et gestion de la sécurité Les instruments médicaux tels que cet enregistreur doivent être entretenus afin de fonctionner correctement au moment voulu et d’assurer la sécurité du patient comme de l’opérateur. À titre de règle de base, le patient doit inspecter cet instrument à...
9.2. Nettoyage du produit Nettoyez l’enregistreur avant et après utilisation. Nettoyez l’enregistreur avant de le fixer sur le patient suivant. Ne vaporisez pas d’eau sur l’enregistreur et ne le plongez pas dans l’eau pour le nettoyage. Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. Nettoyez l’enregistreur en l’essuyant avec de l’eau et une solution antiseptique afin de ne pas inonder l’intérieur de l’enregistreur.
Page 102
Nettoyage du brassard Lorsque vous nettoyez et désinfectez le cache de brassard et la housse de brassard, retirez la poche de brassard de la housse de brassard. Nettoyez la saleté et la poussière avec une compresse imbibée d’eau ou d’eau chaude et bien essorée. Pour la désinfection, utilisez les solutions antiseptiques indiquées dans le tableau (Exemple de solutions antiseptiques utilisables (nom de l’ingrédient)).
9.3. Inspection périodique Effectuez l’inspection quotidienne pour assurer une utilisation correcte de l’enregistreur. L’inspection est décrite ci-dessous : 9.3.1. Inspection avant l’installation des piles Éléments Description Pas de dommages ni de déformation suite à des chutes. Extérieur Pas de saleté, de rouille ni de rayures où que ce soit. Pas de fissure ni de cliquetis au niveau du panneau.
9.3.2. Inspection après l’installation des piles Élément Description Pas de flammes, de fumée ni d’odeurs anormales. Extérieur Pas de bruits étranges. Pas de problèmes de fonctionnement au Fonctionnement niveau des commutateurs et des boutons. Les valeurs de mesures sont proches de la Brassard de valeur habituelle.
9.4. Élimination En ce qui concerne la mise au rebut et le recyclage de ce produit, afin de protéger l’environnement, suivez la réglementation de l’administration locale. Élimination du brassard Le brassard porté par le patient est un déchet médical. Jetez-le conformément aux règles sur les déchets médicaux. Élimination de la batterie intégrée rechargeable L’enregistreur est équipé...
9.5. Dépannage Consultez la liste de vérification et la liste de codes d’erreur ci-dessous avant de contacter votre revendeur local. Si ces mesures ne corrigent pas le problème ou si le problème se produit à nouveau, contactez votre revendeur local. Problème Cause principale Solution...
9.6. Codes d’erreur Codes d’erreur de mesure Code Signification Cause et solution Erreur de tension à zéro Évacuez l’air restant dans le brassard. Charge faible Remplacez par des piles neuves. Le gonflage n’atteint pas la pression cible. Vérifiez la connexion du brassard. Échec de la Si la connexion du brassard ne pressurisation...
Page 108
Code Signification Cause et solution Hors de la plage, Si ces erreurs se produisent plusieurs fois, essayez d’effectuer une autre Hors de la plage, mesure de la tension artérielle. PP = SYS - DIA Hors de la plage, SYS : Tension artérielle systolique DIA : Tension artérielle diastolique Hors de la plage, PP :...
Page 109
Codes d’erreur matérielle de l’enregistreur Code Signification Cause et solution Il peut apparaître en cas de fort impact comme une chute de l’enregistreur. Si ce code s’affiche fréquemment, Erreur de la mémoire cela peut être dû à un dysfonctionnement de la mémoire intégrée.
10. Éléments en option (nécessitant une commande) Brassards Code de Description commande Petit brassard Circonférence du bras pour le bras TM-CF202A 15 à 22 cm 5,9" à 8,7" gauche Brassard pour adulte Circonférence du bras pour le bras TM-CF302A 20 à 31 cm 7,8"...
Page 111
Analyse des données Code de Description commande Câble USB AX-KOUSB4C Autres Code de Description commande Feuille d’enregistrement 10 feuilles AX-PP181-S d’activité Étui de transport – AX-133025995 Ceinture – AX-00U44189 Clips 5 unités AX-110B-20-S...
11. Annexe 11.1. Principes de mesure de la tension artérielle Procédure de mesure : Enroulez le brassard autour du haut du bras. Gonflez le brassard jusqu’à atteindre une tension dépassant la tension artérielle systolique. Puis, évacuez progressivement l’air du brassard. Lorsque la tension est détectée dans le brassard au moment de l’étape de l’évacuation de l’air, la forme d’onde du pouls s’affiche en synchronisation avec le rythme cardiaque.
Page 113
Pression du brassard (bras gauche) mmHg Méthode directe (bras gauche) Heure Pression du brassard (bras gauche) Méthode directe (bras gauche) Heure Tension artérielle systolique Tension artérielle moyenne Tension artérielle diastolique Méthode avec microphone Méthode de mesure oscillométrique Facteurs d’erreur de mesure de la tension artérielle Le graphique du pouls peut être un indicateur objectif de la fiabilité...
Page 114
Taille adaptée du brassard Utilisez un brassard de taille adéquate. S’il est trop petit ou trop grand, une erreur de mesure se produit. Les mesures effectuées avec un brassard trop petit tendent à donner une tension artérielle élevée, quelle que soit la tension artérielle réelle et même si l’artère est normale.
11.2. Informations EMD Les exigences qui s’appliquent aux instruments électroniques médicaux sont décrites ci-dessous : Performances concernant les directives EMD L’utilisation de l’enregistreur nécessite des précautions spéciales concernant l’EMD (perturbations électromagnétiques). Utilisez l’enregistreur en respectant les précautions EMD décrites dans ce manuel.
Page 116
NIVEAUX D’ESSAI D’IMMUNITÉ : port d’enveloppe Phénomène Niveaux d’essai d’immunité Contact ±8 kV Décharge électrostatique IEC 61000-4-2 Air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV 10 V/m Champs EM RF rayonnés 80 MHz - 2,7 GHz IEC 61000-4-3 80 % de MA à 1 kHz Voir le tableau (Spécifications Champs de proximité...
Page 117
Spécifications d’essai pour l’IMMUNITÉ DU PORT D’ENVELOPPE à l’équipement de communication RF sans fil Modulation par 380 - 390 TETRA 400 impulsions 18 Hz Déviation GMRS 460 430 - 470 FRS 460 ±5 kHz Sinus 1 kHz Modulation par Bande LTE 704 - 787 impulsions 13,17...