Page 1
BM 81 easyLock DE Oberarm-Blutdruckmessgerät IT Misuratore di pressione da braccio Gebrauchsanweisung ........2 Istruzioni per l’uso ........65 EN Upper arm blood pressure monitor TR üst koldan tansiyon ölçme cihazı Instructions for use ........18 Kullanım kılavuzu ........81 FR Tensiomètre au bras RU Прибор...
Page 2
Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Kör- pertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung, Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang............2 7.
Page 3
Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen die Anleitung lesen Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableit- ströme für den Typ B Gleichstrom Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet Entsorgung...
Page 4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Puls- werte am Oberarm bestimmt. Zielgruppe Es ist für den Einsatz zur Selbstmessung im häuslichen Umfeld durch erwachsene Menschen konzipiert und für diejenigen Anwender geeignet, deren Oberarmumfang in dem auf der Manschette aufgedruckten Bereich liegt.
Page 5
• Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Mess- fehlern führen.
Page 6
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. •...
Page 7
Display 1. Datum/Uhrzeit 2. Benutzerspeicher 3. Symbol Batteriewechsel 4. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durchschnittswert ( ), morgens ( ), abends 5. Symbol Bluetooth -Übertragung ® 6. Manschettensitzkontrolle 7. Ermittelter Pulswert inkl. Einheit 8. Symbol Puls Symbol Herzrhythmusstörungen 9. Systolischer Druck inkl. Einheit 10.
Page 8
Im Display blinkt das Stundenformat. • Wählen Sie mit den Einstellungstasten +/- Ihr gewünschtes Stundenformat und bestäti- gen Sie mit der Speichertaste M. Im Display blinkt die Jahreszahl. • Wählen Sie mit den Einstellungstasten +/- Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen Sie mit der Speichertaste M.
Page 9
• Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, körperlichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher Messungen zu stressreichen Zeiten. • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich be- tätigen. • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus! •...
Page 10
• Die easyLock-Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen und Einstellen der Manschette Teile der Index-Markierung weiterhin sichtbar sind und nicht in der Manschette verschwinden. Manschettensitzkontrolle Das Gerät verfügt über eine Manschettensitzkontrolle. Mit Hilfe dieser Funktion überprüft das Gerät während der Messung automatisch den korrekten Sitz der Manschette an Ihrem Oberarm.
Page 11
Ihre Messergebnisse per Bluetooth low energy technology an Ihr Smartphone zu übertragen. ® Dazu benötigen Sie die „ beurer HealthManager Pro“- oder „beurer HealthManager“-App. Diese sind im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Systemvoraussetzungen: - iOS ≥ 12.0 / Android™ ≥ 8.0 - Bluetooth ≥...
Page 12
Nach erfolgreicher Eingabe ist das Gerät mit Ihrem Smartphone verbunden . • Stellen Sie sicher, dass die „ beurer HealthManager Pro“- oder „beurer HealthManager“-App auf Ihrem Smart- phone stets aktiviert und geöffnet ist, wenn Sie die Datenübertragung am Gerät starten.
Page 13
daher keine zuverlässige Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zuverlässige Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter vergleichbaren Bedingungen messen. Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann im Rahmen der Analyse Ihres aufgezeichneten Pulssignals während der Blutdruckmes- sung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren. In diesem Fall weist das Gerät nach der Messung durch Anzeige des Symbols im Display auf etwaige Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls hin.
Page 14
Messwerte speichern, abrufen und löschen Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 120 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren. • Wählen Sie zunächst wie im Kapitel „Benutzer auswählen“ beschrieben den gewünschten Benutzer- speicher aus, dessen Daten Sie einsehen möchten.
Page 15
8. Reinigung und Pflege • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. • Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt.
Page 16
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Page 17
Service-Adresse angefragt werden. • Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. Garantie / Service Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Falt-...
Page 18
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested prod- ucts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, air and baby. With kind regards Your Beurer team Contents 1. Included in delivery..........18 7. Usage ...............24 2.
Page 19
Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or operating devices or machines Isolation of applied parts, type BF Galvanically isolated application part (F stands for “floating”); meets the requirements for leakage currents for type BF Direct current The device is suitable for use with direct current only Disposal Disposal in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Battery disposal...
Page 20
3. Intended use Intended use The blood pressure monitor is intended for the fully automatic, non-invasive measurement of arterial blood pressure and pulse values on the upper arm. Target group It is designed for self-measurement by adults in the home environment and is suitable for users whose upper arm circumference is within the range printed on the cuff.
Page 21
• Do not use the device outside of the specified storage and operating conditions. This could lead to incorrect measurements. • Only use the cuffs included in delivery or cuffs described in these instructions for use for the device. Using another cuff may lead to measurement inaccuracies.
Page 22
Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
Page 23
6. Initial use Inserting the batteries • Remove the battery compartment lid on the rear of the device. • Insert four 1.5 V AAA (alkaline type LR03) batteries. Make sure that the batter- ies are inserted the correct way round. •...
Page 24
The hour flashes on the display. • Using the +/- setting buttons, select your desired number for the hour and confirm with the M memory button. The minute flashes on the display. • Using the +/- setting buttons, select your desired number for the minute and confirm with the M memory button.
Page 25
Ref. no. Designation Arm circumference 164.290* easyLock universal cuff 24-40 cm * Included in standard delivery • Pass your bare upper arm through the tube-shaped cuff. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar. •...
Page 26
In this case, please read the section “What if there are problems?”. • If the Bluetooth function has been activated, the data transfer to the ”beurer HealthManager Pro” or ® “beurer HealthManager” app starts automatically after the measurement.
Page 27
Bluetooth low energy technology. ® For this you need the “beurer HealthManager Pro” or “beurer HealthManager” app. These apps are available for free in the Apple App Store and from Google Play. System requirements: –...
Page 28
After successfully entering the code, the device will be connected to your smartphone. • Ensure that the „beurer HealthManager Pro“ or „beurer HealthManager“ app on your smartphone is always activated and open when you start the data transfer on the device.
Page 29
LED risk indicator The World Health Organization (WHO) has defined the internationally recognised classification for the evalua- tion of measured blood pressure values listed in the table below: Measured blood pressure value range Colour of the LED Classification risk indicator Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) ≥...
Page 30
• When you press the memory button M again, the last individual measurement is displayed (in this example, measurement 03). • When the memory button M is pressed again, you can view your individual measured values. • To switch the device off again, press the Start/stop button or wait 30 sec.
Page 31
Error Possible cause Solution message The inflation pressure is higher Please take another measurement to check whether the than 300 mmHg. cuff can be correctly inflated. Make sure that neither your arm nor other heavy objects are pressing on the line, and that the line is not bent. The batteries are almost empty.
Page 32
• We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declaration of Conformity for this product can be found under: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. Warranty / service Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet...
Page 34
Information sur le produit Indication d’informations importantes Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Isolation de l’appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de type BF en matière de cou- rant de fuite Courant continu L’appareil n’est adapté...
Page 35
Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur 3. Utilisation conforme aux recommandations Utilisation Le tensiomètre est destiné à la mesure non invasive entièrement automatique des valeurs de pression san- guine et de pouls sur le bras. Groupe cible Il est conçu pour la mesure autonome à...
Page 36
• L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi que pendant une activité phy- sique telle que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure et entraîner des erreurs de mesure. •...
Page 37
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Protéger les piles d’une chaleur excessive. • Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées. • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles. •...
Page 38
Écran 1. Date / heure 2. Mémoire utilisateur 3. Symbole changement des piles 4. Numéro de l’emplacement de sauvegarde/valeur moyenne de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( 5. Symbole de transmission Bluetooth ® 6. Contrôle du positionnement du brassard 7.
Page 39
Le format de l’heure clignote à l’écran. • Sélectionnez le format d’heure souhaité à l’aide des touches de réglage +/- et confirmez avec la touche mémoire M. L’année clignote à l’écran. • Sélectionnez l’année souhaitée à l’aide des touches de réglage +/- et confirmez avec la touche mémoire M.
Page 40
• La mesure devrait toujours être effectuée dans un état de repos physique suffisant. Évitez donc les mesures dans des moments de stress. • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
Page 41
• Le brassard easyLock est bien positionné si des parties du marquage de l’index sont encore visibles après la mise en place et le réglage du brassard et qu’elles ne dispa- raissent pas dans le brassard. Contrôle du positionnement du brassard L’appareil dispose d’un contrôle du positionnement du brassard.
Page 42
Bluetooth low energy technology. ® Pour ce faire, vous avez besoin de l’application « beurer HealthManager Pro » ou « beurer HealthManager ». Elles sont disponibles gratuitement sur l’Apple App Store et sur Google Play. Configuration requise : –...
Page 43
Après la saisie de ces caractères, l’appareil est alors connecté au smartphone. • Assurez-vous que l’application « beurer HealthManager Pro » ou « beurer HealthManager » de votre smart- phone est toujours activée et ouverte lorsque vous démarrez le transfert de données sur l’appareil.
Page 44
donnent pas d’indication fiable à propos de la pression sanguine réelle. Une évaluation fiable est possible uniquement si vous mesurez régulièrement dans des conditions comparables. Troubles du rythme cardiaque Cet appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque en analysant le signal du pouls enregistré lors de la mesure de la fréquence cardiaque.
Page 45
Récupérer et supprimer les valeurs de mesure Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Au-delà de 120 valeurs enregistrées, les plus anciennes sont supprimées. • Sélectionnez d’abord la mémoire utilisateur dont vous souhaitez consulter les données comme décrit au chapitre « Sélectionner un utilisateur ».
Page 46
• Pour supprimer toutes les valeurs d’un utilisateur, sélectionnez-les d’abord comme indiqué. • A A clignote à l’écran et la valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisa- teur s’affiche. • Maintenez les deux touches de réglage + et - enfoncées en même temps pendant environ 5 secon- des.
Page 47
Message Cause possible Solution d’erreur Impossible de transférer les données via Respectez les consignes indiquées au cha- Bluetooth pitre « Transfert des valeurs mesurées par ® Bluetooth ». ® 10. Élimination Réparation et élimination de l’appareil • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas.
Page 48
• Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/ Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante : www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. Garantie / Maintenance Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie four-...
Page 49
Nuestro nombre es sinónimo de pro- ductos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ........49 7. Aplicación ............55 2.
Page 50
Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de co- rrientes de fuga para el tipo BF Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua Eliminación...
Page 51
3. Uso correcto Finalidad El tensiómetro se ha diseñado para la medición automática no invasiva de valores de presión arterial y pulso en el brazo. Grupo objetivo Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para la automedición en el entorno doméstico y es adecuado para aquellos usuarios cuyo contorno de brazo está...
Page 52
• Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. • No utilice el aparato al mismo tiempo que otros aparatos eléctricos médicos (aparatos ME). Esto podría hacer que el tensiómetro funcionara mal o provocar una medición inexacta. •...
Page 53
• Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad. • Proteja las pilas de un calor excesivo. • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compar- timento.
Page 54
Pantalla 1. Fecha / hora 2. Registros de usuario 3. Símbolo de cambio de pilas 4. Número del puesto de almacenamiento/indicador de valores promedio guardados ( ), por la maña- na ( ), por la tarde ( 5. Símbolo de transferencia por Bluetooth ®...
Page 55
El indicador del año parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de ajuste +/- el número de años deseado y confirme con la tecla de memorización M. El indicador del mes parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de ajuste +/- el mes deseado y confirme con la tecla de memo- rización M.
Page 56
Colocar el brazalete • En principio la presión arterial puede medirse en los dos brazos. Ciertas variaciones entre la presión arterial medida en el brazo derecho y el izquierdo tienen una causa fisiológica y son completamente normales. Debe realizar siempre la medición en el brazo con los valores de presión arterial más altos. Consulte al respecto a su médico antes de iniciar la automedición.
Page 57
medición concluye correctamente y después se muestra junto con los valores de medición obtenidos. Si el brazalete se ha colocado incorrectamente, la medición se interrumpe y en la pantalla aparece un mensaje de error. En ese caso, consulte las indicaciones del capítulo “Resolución de problemas”. Adoptar una postura correcta •...
Page 58
„Ajustar ® formato de hora, fecha, hora y Bluetooth “. ® Paso 2: App “beurer HealthManager Pro” o “beurer HealthManager” Añada el BM 81 en «Ajustes/dispositivos» de la app «beurer HealthManager Pro» o «beurer HealthManager» y siga las indicaciones.
Page 59
Tras realizar correctamente la entrada, el aparato estará conectado con su smartphone. • Asegúrese de que la app «beurer HealthManager Pro» o «beurer HealthManager» de su smartphone esté siempre activada y abierta cuando inicie la transmisión de datos en el aparato.
Page 60
Si en la pantalla aparece el icono después de la medición, repita la medición, ya que su precisión puede verse afectada. Para evaluar su tensión sanguínea, utilice únicamente los resultados registrados en su pulso sin las irregularidades correspondientes. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico.
Page 61
• Si está activado el Bluetooth (el símbolo se muestra en la pantalla), los datos medidos se transfe- ® rirán automáticamente. En la pantalla parpadea A A . Se muestra el valor promedio de todas las mediciones guardadas de este regis- tro de usuario.
Page 62
8. Limpieza y cuidado • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido. • No use limpiadores ni disolventes. • En ningún caso se deben sumergir en agua la unidad ni el brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos.
Page 63
• A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Page 64
• Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. Garantía / Asistencia Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Page 65
Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il Team Beurer Indice 1. Fornitura .............65 7. Utilizzo ..............71 2.
Page 66
Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni Isolamento delle parti applicate di tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo BF Corrente continua L'apparecchio è...
Page 67
3. Uso conforme Ambito di applicazione Il misuratore di pressione è concepito per la misurazione completamente automatica, non invasiva della pres- sione arteriosa e del battito cardiaco sul braccio. Gruppo target È concepito per l’automisurazione in ambiente domestico da parte di persone adulte ed è adatto a utenti con una circonferenza del braccio compresa nell’intervallo stampato sul manicotto.
Page 68
• Non utilizzare l’apparecchio al di fuori delle condizioni di conservazione e funzionamento indicate. Questo potrebbe portare a risultati di misurazione errati. • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o descritti in queste istruzioni per l’uso. L’utilizzo di un altro manicotto può...
Page 69
Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l’apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del display/apparecchio. •...
Page 70
6. Messa in funzione Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell’apparecchio. • Inserire quattro batterie AAA da 1,5 V (tipo alcalino LR03). Verificare che le bat- terie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. •...
Page 71
Sul display lampeggia il numero dell’ora. • Con i pulsanti d’impostazione +/- selezionare l’ora desiderata e confermare con il pulsante di memorizzazione M. Sul display lampeggia il numero dei minuti. • Con i pulsanti d’impostazione +/- selezionare i minuti desiderati e confermare con il pul- sante di memorizzazione M.
Page 72
• Infilare il braccio denudato nel manicotto di forma tubolare. Verificare che la circola- zione del braccio non sia costretta da indumenti o simili. • Posizionare l’apparecchio in modo tale che il bordo inferiore si trovi a circa 2-3 cm al di sopra del gomito.
Page 73
Postura corretta • Sedersi in posizione comoda ed eretta per la misurazione della pressione. Appoggiarsi sulla schiena e collocare il braccio su una superficie di appoggio. Non incrociare le gambe, ma appoggiare la pianta dei piedi al pavimento, mantenendoli paralleli tra loro. •...
Page 74
Bluetooth low energy technology. ® A tal fine è necessaria l‘app „beurer HealthManager Pro“ o „beurer HealthManager“. Sono disponibili gratui- tamente nell‘Apple App Store e in Google Play. Requisiti di sistema: –...
Page 75
Se il codice viene inserito correttamente, l‘apparecchio è collegato con il proprio smartphone. • Assicurarsi che l‘app „beurer HealthManager Pro“ o „beurer HealthManager“ sullo smartphone sia sempre attivata e aperta quando si avvia il trasferimento dei dati sul dispositivo.
Page 76
essere ripetuta poiché potrebbe esserne pregiudicata la precisione. Per valutare la pressione sanguigna, utiliz- zare esclusivamente i risultati registrati riguardanti il battito senza irregolarità corrispondenti. Nel caso in cui il simbolo venga visualizzato frequentemente, rivolgersi al proprio medico. Solo un medico, nell’ambito delle proprie possibilità...
Page 77
• Se la trasmissione Bluetooth è attivata (l’icona è visualizzata sul display) i dati misurati vengono ® trasmessi automaticamente. Sul display lampeggia l’indicazione A A . Viene visualizzato il valore medio di tutti i valori misurati della memoria utente selezionata. •...
Page 78
8. Pulizia e cura • Pulire con attenzione l’apparecchio e il manicotto utilizzando solo un panno leggermente inumidito. • Non utilizzare detergenti o solventi. • L’apparecchio e il manicotto non devono per nessun motivo essere immersi nell’acqua, in quanto il liquido potrebbe infiltrarsi e danneggiarli.
Page 79
• Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle. • A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Page 80
• Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU. La Dichiarazione di Conformità relativa al presente prodotto è reperibile su: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. Garanzia / Assistenza Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Page 81
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........81 7. Kullanım ............87 2.
Page 82
Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihaz ya da makineleri kullanmaya başlamadan önce kılavuzu okuyun Uygulama parçalarının yalıtım tipi: BF Galvanik yalıtımlı uygulama parçası (F = floating (yüzer)), BF tipi için kaçak akımlara yönelik gereklilikleri karşılar Doğru akım Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır Bertaraf etme Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical and Elect- ronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir...
Page 83
3. Amacına uygun kullanım Kullanım alanı Tansiyon ölçme cihazı, arteriyel tansiyon ve nabız değerlerini üst koldan tam otomatik, invazif olmayan bir şekilde ölçmek için tasarlanmıştır. Hedef grup Yetişkin kişiler tarafından evde kendi kendine ölçüm yapmak için tasarlanmıştır ve üst kol çevresi, manşet üzerinde yazılı...
Page 84
• Cihazı belirtilen saklama ve çalışma koşullarının dışında kullanmayın. Bu, ölçüm sonuçlarının yanlış olmasına neden olabilir. • Bu cihaz için sadece teslimat kapsamında bulunan veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen manşetleri kulla- nın. Başka bir manşetin kullanımı, ölçümün doğruluğunu etkileyebilir. • Manşet şişirilirken ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana gelebileceğini dikkate alın. •...
Page 85
• Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlarla üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi hal- de cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir. •...
Page 86
6. İlk çalıştırma Pillerin takılması • Cihazın arka tarafındaki pil bölmesinin kapağını çıkarın. • Dört adet tip 1,5 V AAA (Alkaline tip LR03) pil yerleştirin. Pilleri işaretlere göre kutupları doğru yere gelecek şekilde yerleştirmeye mutlaka dikkat edin. • Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın. •...
Page 87
Ekranda Bluetooth sembolü yanıp söner. ® • Otomatik Bluetooth veri aktarımının etkin olup olmayacağını +/- ayar tuşlarını kullanarak ® seçin ve M bellek tuşu ile onaylayın. Bluetooth üzerinden aktarımda pil ile çalışma süresi azalır. ® Ekranda kullanıcı belleği sembolü yanıp söner. •...
Page 88
• Şimdi kilitleme mekanizmasını etkinleştirmek için düğme yerine oturuncaya kadar easyLock kilitleme düğmesine basın. • Düğme yerine oturduktan sonra, easyLock kilitleme düğmesini çevirerek manşeti hassas şekilde ayarlayabilirsiniz. • Manşet sıkı oturmalı ancak kolu çok da fazla sıkmamalıdır, kapalı durumdaki manşe- tin altına iki parmak girebilmelidir.
Page 89
Ölçüm sonuçlarını cihazda görüntüleme ve cihaza kaydetmeye ek olarak, bunları Bluetooth low energy tech- ® nology ile akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz. Bunun için „beurer HealthManager Pro“ veya „beurer HealthManager“ uygulaması gerekir. Bu uygulamalar Apple App Store‘da ve Google Play‘de ücretsiz olarak sunulmaktadır. Sistem gereksinimleri: – iOS ≥ 12.0, Android ≥...
Page 90
PIN kodunu girmeniz gereken bir giriş alanı görü- nür. Kod başarıyla girildiğinde cihaz akıllı telefonunuza bağlanır. • Cihazda veri aktarımını başlattığınızda akıllı telefonunuzda „beurer HealthManager Pro“ veya „beurer HealthManager“ uygulamasının her zaman etkin ve açık olduğundan emin olun.
Page 91
– En düşük basınç, diyastolik tansiyondur ve kalp kası tekrar tamamen genişlediğinde ve kalbi kanla doldurduğunda oluşur. • Tansiyon dalgalanmaları normaldir. Tekrarlanan bir ölçümde bile ölçülen değerler arasında büyük farklar ola- bilir. Bu nedenle bir defa veya düzensiz yapılan ölçümler, gerçek tansiyon hakkında güvenilir bir bilgi sağla- maz.
Page 92
Ölçüm değerlerini çağırma ve silme Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kaydedilir. Ölçüm verileri 120’ı aştığında, en eski ölçüm verileri silinir. • Önce verilerini görüntülemek istediğiniz kullanıcıya ait kullanıcı belleğini “Kullanıcının seçilmesi” bölü- münde açıklanan şekilde seçin. •...
Page 93
• Bir kullanıcının kayıtlı olan tüm ölçüm değerlerini silmek için önce açıklandığı gibi kullanıcıyı seçin. • Ekranda A A yanıp söner ve bu kullanıcı belleğinde kayıtlı olan tüm ölçüm değerlerinin ortalaması gös- terilir. • + ve - ayar tuşlarının ikisini birden 5 saniye basılı tutun. •...
Page 94
Hata Olası neden Çözüm mesajı Veriler Bluetooth ile aktarılamadı. Lütfen „Ölçüm değerlerinin Bluetooth ® ® aktarımı“ bölümündeki bilgilere dikkat edin. 10. Bertaraf etme Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi • Cihaz kullanıcı tarafından onarılmamalı veya kalibre edilmemelidir. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez.
Page 95
Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz. • Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız. Bu ürünle ilgili CE uyumluluk beyanını şu konumda bulabilirsiniz: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. Garanti / Servis Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Page 96
протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного дав- ления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Оглавление 1. Комплект поставки ...........96 7. Применение ...........103 2. Пояснения к символам ........96 8.
Page 97
Информация о продукте Содержит важную информацию. Соблюдайте инструкцию Перед началом работы и/или использованием прибора или устройства изучите инструк- цию. Изоляция рабочих частей, тип BF Гальванически изолированная рабочая часть (F означает floating, «плавающий») соответ- ствует требованиям к токам утечки для типа BF. Постоянный ток Прибор...
Page 98
Маркировка CE Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных ди- ректив. 3. Использование по назначению Целевое назначение Прибор для измерения кровяного давления (тонометр) предназначен для автоматического неинвазив- ного измерения артериального давления и пульса в плечевой части руки. Целевая группа Он предназначен для использования взрослыми для измерений в домашних условиях и подходит для пациентов, объем...
Page 99
Общие предупреждения • Результаты измерений, полученные Вами самостоятельно, служат исключительно в информацион- ных целях и не могут заменить медицинского обследования! Результаты измерений следует обсуж- дать с врачом. Их категорически запрещается использовать для принятия самостоятельных решений относительно лечения (например, о приеме лекарств и их дозировке)! • Допускается использование прибора только в целях, описываемых в данной инструкции по приме- нению.
Page 100
Указания по обращению с батарейками • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соответ- ствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу. • Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить батарейки и пода- виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте! •...
Page 101
5. Описание устройства Прибор для измерения кровяного давления с манжетой 1. Дисплей 2. Манжета для измерения кровяного давления в плечевой артерии 3. Кнопка регулировки easyLock 4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 5. кнопок настройки +/- 6. Кнопки сохранения M 7. Светодиодный индикатор рисков 8. Крышка отсека для батареек 1.
Page 102
При длительном отображении символа замены батареек проведение измерений невозможно, следует заменить все батарейки. После извлечения батареек из прибора дату и время необходимо устанавливать заново. Сохраненные в памяти результаты измерений не исчезают. Выполнение настроек Чтобы в полной мере пользоваться всеми функциями, перед использованием необходимо правильно настроить...
Page 103
На дисплее замигает символ Bluetooth ® • С помощью кнопок настройки +/- включите или отключите автоматическую акти- вацию передачи данных через Bluetooth и подтвердите выбор нажатием кнопки ® сохранения M. Во время передачи данных с помощью Bluetooth расходуется заряд аккумулятора. ® На дисплее замигает символ пользовательской памяти. •...
Page 104
• Накладывайте манжету на плечевую часть руки так, чтобы ее нижний край рас- полагался выше локтевого сгиба на 2–3 см. Располагайте прибор так, чтобы маркировка «ARTERY » находилась непосредственно над артерией. • Теперь нажимайте кнопку регулировки easyLock до щелчка, чтобы активиро- вать механизм блокировки. •...
Page 105
появляется, если измерение не удалось выполнить правильно. В этом случае см. раздел «Что делать при возникновении проблем?» • Если активирована функция Bluetooth , после измерения автоматически ® начнется передача данных в приложение «beurer HealthManager Pro» или «beurer HealthManager». • На дисплее замигает символ Bluetooth . Прибл. в течение 30 секунд при- ®...
Page 106
Помимо локальной индикации и сохранения измеренных значений на приборе Вы можете передавать результаты измерений на смартфон при помощи технологии Bluetooth low energy technology. ® Для этого Вам понадобится приложение «beurer HealthManager Pro» или «beurer HealthManager». Они доступны для бесплатного скачивания в Apple App Store и Google Play. Требования к операционной системе: – iOS ≥ 12.0, Android ≥...
Page 107
код, одновременно на смартфоне появится поле для ввода этого ПИН-кода. После успешного ввода прибор соединяется со смартфоном. • Убедитесь, что при запуске передачи данных с прибора на Вашем смартфоне запущено и открыто приложение «beurer HealthManager Pro» или «beurer HealthManager». • Вы можете распознать текущую передачу данных по индикации символа Bluetooth на дисплее.
Page 108
Светодиодный индикатор рисков В таблице ниже приведена определенная ВОЗ (Всемирной организацией здравоохранения) и признан- ная во всем мире классификация для оценки измеренных значений кровяного давления: Диапазон измеренных значений кровяного давления Цвет светодиодного Классификация Систолическое давление Диастолическое давление индикатора (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) рисков Гипертония третьей ≥ 180 ≥ 110 Красный...
Page 109
• Если Bluetooth активирован (на дисплее отображается символ ), данные измерения ® автоматически будут переданы. На дисплее замигает A A . Отобразится среднее значение всех сохраненных в данной пользователь- ской памяти результатов измерений. • Нажмите кнопку сохранения M. На дисплее замигает AM. Отобразится...
Page 110
8. Очистка и уход • Производите очистку прибора и манжеты с осторожностью. Используйте только слегка увлажнен- ную салфетку. • Не используйте чистящие средства или растворители. • Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в воду, так как попадание воды приведет к по- вреждению...
Page 111
10. Утилизация Ремонт и утилизация прибора • Ни в коем случае не ремонтируйте и не настаивайте прибор самостоятельно. В этом случае надеж- ность работы прибора больше не гарантируется. • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. • Ремонтные работы должны проводиться только сервисной службой или авторизованными торго- выми...
Page 112
• Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской директивы RED 2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного устройства можно ознакомиться, перейдя по ссылке: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. Гарантия / сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,...
Page 113
Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
Page 114
Informacje o produkcie Ważne informacje Przestrzegać instrukcji Przed rozpoczęciem pracy / użytkowania urządzeń lub maszyn należy przeczytać instrukcję Izolacja miejsca zastosowania – typ BF Stanowisko izolowane barierą galwaniczną (BF oznacza Body Float), spełnia wymagania doty- czące prądu upływu w typie BF Prąd stały Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania prądem stałym Utylizacja Utylizacja zgodnie z dyrektywą...
Page 115
Oznaczenie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie Ciśnieniomierz służy do automatycznego, nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia tętniczego i tętna na ramieniu. Grupa docelowa Produkt został opracowany z myślą o samodzielnym wykonywaniu pomiarów w domu przez dorosłe osoby. Wskazania / użytkowanie kliniczne Użytkownik może szybko i w prosty sposób określić...
Page 116
• Urządzenia nie wolno używać, gdy nie są spełnione warunki jego przechowywania lub warunki eksploatacji. Może to prowadzić do nieprawidłowych wyników pomiaru. • Urządzenie należy użytkować wyłącznie z mankietem dostarczonym wraz z ciśnieniomierzem lub z man- kietem wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi. Użytkowanie innych mankietów może prowadzić do niedokładności pomiarów.
Page 117
Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, łącznie z otoczeniem domowym.. • W przypadku zakłóceń elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. W rezultacie mogą się np. pojawić komunikaty o błędach lub może dojść do awarii wyświetlacza/urządzenia.
Page 118
6. Uruchomienie Włóż baterie • Zdejmij pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia. • Włóż cztery baterie typu 1,5 V AAA (alkaliczne, typ LR03). Należy zwrócić uwa- gę na zachowanie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. • Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii. •...
Page 119
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny. • Za pomocą przycisków ustawień +/- ustaw odpowiednią liczbę godzin, a następnie po- twierdź przyciskiem pamięci M. Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie minut. • Za pomocą przycisków ustawień +/- ustaw odpowiednią liczbę minut, a następnie po- twierdź...
Page 120
• Wprowadź odkryte ramię przez mankiet wężowy. Zwrócić uwagę, czy przepływ krwi w ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp. • Umieść urządzenie na ramieniu w taki sposób, aby jego dolna krawędź znajdowała się 2-3 cm powyżej łokcia. Ustaw urządzenie w taki sposób, aby oznaczenie „ARTERY ”...
Page 121
• Jeśli funkcja Bluetooth jest włączona, po pomiarze automatycznie rozpocznie się przesyłanie danych ® do aplikacji „beurer HealthManager Pro” lub „beurer HealthManager”. • Symbol Bluetooth na wyświetlaczu miga. Urządzenie przez ok. 30 sekund będzie próbować nawiązać ® połączenie z aplikacją.
Page 122
Oprócz lokalnego wyświetlania i zapisu wartości na urządzeniu użytkownik ma także możliwość przesłania wartości pomiarów na smartfon z wykorzystaniem Bluetooth low energy technology. ® Potrzebna będzie aplikacja „beurer HealthManager Pro” lub „beurer HealthManager”. Istnieje możliwość bezpłatnego pobrania za pośrednictwem Apple App Store i Google Play. Wymagania systemowe: – iOS ≥ 12.0, Android ≥...
Page 123
PIN. Po pomyślnym wprowadzeniu danych urządzenie jest połączone ze smartfonem. • Opcja „beurer HealthManager Pro” lub „beurer HealthManager” na smartfonie musi być zawsze włączona i otwarta, kiedy rozpoczynasz transmisję danych w urządzeniu.
Page 124
Dioda LED sygnalizująca zagrożenie Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) opracowała przedstawioną w poniższej tabeli, uznawaną na całym świecie klasyfikację do oceny zmierzonych wartości ciśnienia krwi: Zakres zmierzonych wartości ciśnienia Kolor wskaźnika ryzyka Klasyfikacja Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe (w mm Hg) (w mm Hg) 3 stopień nadciśnienia ≥180 ≥110 Czerwony...
Page 125
• Jeśli połączenie Bluetooth jest aktywne (symbol pojawił się na wyświetlaczu), dane pomiarowe ® zostaną automatycznie przesłane. Na wyświetlaczu będzie migać symbol A A . Najpierw wyświetli się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci pomia- rów tego użytkownika. • Naciśnij przycisk pamięci M. Na wyświetlaczu będzie migać...
Page 126
9. Postępowanie w przypadku problemów Komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie o błędzie Nie udało się rozpoznać pulsu. Powtórzyć pomiar po odczekaniu minuty. Należy pamiętać, by podczas pomiaru nie Użytkownik poruszył się / rozmawiał pod- poruszać się i nie rozmawiać. czas pomiaru. Mankiet jest nieprawidłowo założony. Przestrzegaj wskazówek podanych w rozdziale „Zakładanie mankietu”...
Page 127
Utylizacja baterii • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjalnie oznakowanych pojemników zbior- czych, przekazać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują...
Page 128
Bluetooth SIG, Inc. and any use of ® such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.