Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Manufactured for/Fabriqué pour:
SHOPPERS DRUG MART®
PHARMAPRIXMD
TORONTO, M2J 4W8
®/MD 911979 Alberta Ltd.
Distributed by/Distribué par:
Beurer North America LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009 USA
Questions or comments?
Call toll free 1-800-536-0366
or contact info@beurer.com
Questions ou commentaires?
Appelez sans frais le 1-800-536-0366
ou écrivez à info@beurer.com
BM 66/U
Blood pressure monitor
ENGLISH
Instruction manual ................... 2
Moniteur de pression artérielle
FRANÇAIS
Mode d'emploi ........................ 28
ENGLISH
Electromagnetic Compatibility
Information .................................................. 56
FRANÇAIS
Information sur la compatibilité
électromagnétique ..................................... 60
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY
BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LISEZ CE MODE D'EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTEN-
TIVEMENT AVANT D'UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y
faire référence ultérieurement

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer Life BM 66/U

  • Page 1 LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTEN- or contact info@beurer.com Distributed by/Distribué par: TIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT Beurer North America LP Questions ou commentaires? Conservez ce manuel en lieu sûr pour y 900 N Federal Hwy, Ste 300 Appelez sans frais le 1-800-536-0366 faire référence ultérieurement...
  • Page 2: Table Des Matières

    ENGLISH Contents IMPORTANT SAFETY NOTES 1. Getting to know your instrument .......... 3 Signs and symbols 2. Important information ............4 The following signs appear in the Safety Section (page 2,3) 3. Package Contents ..............5 and in this manual on pages 7, 8, 10, 11, 12, 16, 17, 18, 4.
  • Page 3: Getting To Know Your Instrument

    1-800-536-0366 or at • Keep the product out of the reach of pets. info@beurer.com • Packaging materials are a deadly hazard for children Dear Customer, and can cause suffocation. Remove all packaging ma-...
  • Page 4: Important Information

    the limits prescribed by the American National Standard Permissible storage temperature and Storage Institute, Electronic or automated sphygmomanometers. humidity 55°C -20°C It is recommended the performance should be checked every RH ≤90% 2 years or after repair. Please contact customer service. Permissible operating temperature and Operating humidity...
  • Page 5: Package Contents

    • The measurements taken by you are for your information intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) only – they are not a substitute for a medical examination! shunt. Discuss the measurements with your doctor, and never • Do not use the cuff on people who have undergone a base any medical decisions on them (e.g.
  • Page 6: Device Description

    11. Cardiac arrhythmia symbol 3. Cuff connector 4. Display For product information, questions or customer service call 5. Memory buttons M1/M2 toll free 1-800-536-0366 or email: info@beurer.com 6. Start/stop button 7. Resting indicator display 8. WHO scale 4 x 1,5 V AAA (LR03) 9.
  • Page 7: Getting Started

    5. Getting started • Do not mix different types of batteries together (e.g. Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or WARNING: old batteries with fresh ones. Always replace batteries as a simultaneous set. • This product does not and is not intended to provide a •...
  • Page 8: Inserting/Replacing Batteries

    5.2 Cuff information 5.1 Inserting/Replacing WARNING: batteries • Remove the battery cov- • Proper cuff size is important for accurate measure- er from the back of the ments. Only use the device on adults who have the monitor. correct upper arm circumference for this instrument. •...
  • Page 9: Operation With Ac Adapter

    The hour flashes on the display. • Press and hold the Start/stop button for 5 sec- onds. • Choose the desired hour with the M1/ • Choose the desired hour format with M2 memory buttons and confirm with the M1/M2 memory buttons and con- the Start/stop button firm with the Start/stop button The minute flashes on the display.
  • Page 10: Measuring Blood Pressure

    • Like any oscillometric blood pressure measurement de- • After using the blood pressure monitor, unplug the vices, certain medical conditions can affect the meas- AC Adapter from the power outlet first and then dis- urement accuracy, among others: connect it from the blood pressure monitor. As soon –...
  • Page 11 • Prior to use, you have to ensure that the blood pressure upper arm has the right upper arm circumference for the monitor is free of damage. If in doubt, do not use the instrument. See section “11. Technical Specifications” unit and contact customer service at 1-800-536-0366.
  • Page 12: Positioning Cuff

    Please contact your physician about the specific risks contact your physician about these specific risks of cuff of cuff pressure in your specific case. pressure in your specific case. • For hygienic reasons the cuff is intended only for use CAUTION: by one person.
  • Page 13: Correct Posture

    The cuff should be placed on Important: This device should only be operated with the the upper arm so that the low- original cuff. The cuff included with the device is suitable er edge is 2 to 3 cm (0.8” to for an upper arm circumference of 22 –...
  • Page 14: General Notes

    6.3 General Notes Some can be avoided some have to be accepted at the time of measurement. Speak with your physician about • For reliable monitoring and reference of blood pressure, possible causes affecting your blood pressure. keeping long-term records is recommended. •...
  • Page 15: Taking Measurement

    6.4 Taking measurement • Systolic pressure, diastolic pressure and pulse measurements are displayed. Performing the blood pressure measurement • A symbol at the bottom of the display As described above, attach the cuff and adopt the pos- also lights up to indicate whether you ture in which you want to perform the measurement.
  • Page 16: Evaluating Results

    • To switch off and release the pressure, press the start/ • Using the Start/stop button , switch off the blood stop button again. If you forget to switch off the de- pressure monitor. The measurement is then stored vice, it switches off automatically after approx. 1 minute. in the selected user memory.
  • Page 17 • If you notice abnormal or suspicious variations in blood Repeat the measurement if the flashing icon is dis- pressure measurements, consult your physician im- played after the measurement. Please note that you should mediately. rest for 5 minutes between measurements and not talk or move during the measurement.
  • Page 18: Irregular Heartbeat Symbol

    NOTE: • Repeat the measurement if the flashing icon is displayed A single measurement does not provide an accurate indica- after the measurement. Please note that you should rest tion of your true blood pressure. You need to take and record at least 5 minutes between measurements and not talk several readings over a period of time.
  • Page 19 The bar graph in the display and the scale on the unit indi- GREEN: Hemodynamically stable cate the range of the blood pressure which has been re- The systolic and diastolic pressure measurements are taken corded. when the circulatory system is at rest and are therefore reli- able indicators of a resting blood pressure.
  • Page 20: Displaying And Deleting Measurements

    8. Displaying and deleting measure- comfortable spot and remain there calmly; close your eyes, breathe deeply and evenly and try to relax. ments If the next measurement also shows insufficient stability, you can repeat the measurement after another resting per- The results of every successful measurement are stored iod.
  • Page 21 • Press the relevant memory button (M1 or M2). • When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed again, the last indi- If you have selected user memory1, the M1 mem- vidual measurement is displayed (in this ory button must be pressed. If you have selected example, measurement 03).
  • Page 22: Care, Maintenance And Storing The Instrument

    9. Care, maintenance and storing maintenance and storing the instrument” and section “11. Technical Specifications” for details. the instrument • Do not use any aggressive solvents, cleaning agents, detergents or any other strong chemicals to clean the WARNING: device. • Never immerse and or spill water or any other liquid •...
  • Page 23: Error Messages/Trouble-Shooting

    technical personnel to repair those parts of equipment • This unit may not meet its performance specifications if which are designated repairably can be supplied. stored or used outside of the temperature and humidity ranges (see section “11. Technical Specifications”). •...
  • Page 24: Technical Specifications

    Technical alarm – description Measurement range Cuff pressure 0 – 300 mmHg, systolic 60– 260 mmHg, Should the recorded blood pressure (systolic or diastol- diastolic 40 –199 mmHg, ic) lie outside the limits specified in the section “Technic- Pulse 40 –180 beats/minute al specifications”, the technical alarm will appear on the display indicating either “...
  • Page 25 ments), EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Battery life For approx. 100 measurements, Part 3: Supplementary requirements for electro-mechan- depending on the blood pressure ical blood pressure measuring systems) and IEC 80601- level and/or pump pressure 2-30 (Medical electrical equipment – Part 2 – 30: Particular Accessories Cuff, instructions for use, 4 x 1.5 V requirements for the safety and essential performance of...
  • Page 26: Glossary

    12. AC Adapter 13. Glossary Blood pressure – The pressure exerted by circulating blood Model no. LXCP12-006060DEH on the walls of blood vessels; constitutes one of the prin- Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz cipal vital signs. Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with Arterial blood pressure is constantly fluctuating during the...
  • Page 27: Warranty And Return Policy

    1-800-536-0366 is therefore a more precise indicator of your resting blood or send an email to: info@beurer.com pressure. Should repair be necessary, return the unit with all compon- ent pieces, to your nearest Shoppers Drug Mart location.
  • Page 28: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    FRANÇAIS Table des matières REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ 1. Apprendre à connaître votre appareil ........ 30 2. Informations importantes ............ 30 Signes et symboles 3. Contenu de l’emballage ............32 Les signes suivants apparaissent dans la section Sécurité 4. Description de l’appareil ............32 (page 29) et dans ce manuel aux pages 33, 34, 35, 37, 38, 5.
  • Page 29 à la tée des enfants, des tout-petits et des nourrissons. clientèle au 1-800-536-0366 ou écrire à info@beurer.com • Maintenez le produit hors de portée des animaux. • Les matériaux d’emballage constituent un risque mor-...
  • Page 30: Apprendre À Connaître Votre Appareil

    2. Informations importantes Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi ce moniteur de pres- Signes et symboles sion artérielle Life Brand. Veuillez lire et comprendre ces instructions complètement Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, et attentivement avant d’utiliser ce produit, et conservez le sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil mode d’emploi pour y faire référence ultérieurement.
  • Page 31 • Ne pas utiliser le moniteur de pression artérielle sur des Conserver au sec nouveau-nés, des femmes enceintes ou des patients souffrant de prééclampsie. • Les maladies cardiovasculaires peuvent produire des me- Numéro de série sures incorrectes ou peuvent nuire à la précision de la Le marquage CE atteste que le produit est mesure.
  • Page 32: Contenu De L'emballage

    4. Description de l’appareil • N’utilisez pas le brassard sur les personnes ayant subi une mastectomie. • Ne placez pas le brassard sur des blessures car cela pourrait en causer d’autres. • Vous pouvez utiliser le moniteur de pression artérielle avec des piles ou un chargeur.
  • Page 33: Mise En Marche

    Précautions de sécurité applicables aux piles service à la clientèle, composez le numéro gratuit • Utilisez uniquement des piles de la taille et du type 1-800-536-0366 ou envoyez un courriel à info@beurer.com spécifiés. • Observez la polarité lors de l’installation des piles. Les piles inversées peuvent endommager l’appareil.
  • Page 34: Mise En Place/Remplacement Des Piles

    rechargeables) ou d’anciennes piles avec de nouvelles 5.1 Mise en place/rem- piles. Remplacez toujours toutes les piles simultané- placement des piles ment. • Retirez le couvercle des • Si les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil ne piles à l’arrière du mo- sera pas utilisé...
  • Page 35: Sélection De Information

    5.2 Sélection de information Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en main- tenant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2. MISE EN GARDE : • Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée • Une taille de brassard appropriée est importante pour pendant 5 secondes.
  • Page 36: Fonctionnement Avec L'adaptateur Secteur

    Le mois clignote à l’écran 5.4 Fonctionnement avec l’adaptateur secteur Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant • À l’aide des touches de mémoire M1/ avec un adaptateur secteur. M2 , sélectionnez le mois souhaité et Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. confirmez avec la touche MARCHE/ •...
  • Page 37: Mesure De La Pression Artérielle

    6. Mesure de la pression artérielle peuvent être mal interprétées. Consultez toujours votre médecin pour déterminer la conduite à adopter. MISE EN GARDE : MISE EN GARDE : • Les personnes présentant un handicap, des restrictions • Ce produit n’est pas destiné à servir de substitut aux d’activité...
  • Page 38 maintenance et rangement de l’appareil » et la section l’appareil peuvent constituer un risque pour votre santé « 11. Caractéristiques techniques » pour plus de détails. et le produit. • Ne placez pas le brassard sur toute partie du corps autre •...
  • Page 39: Positionnement Du Brassard

    • Retirez tous types de bijoux ou autres objets portés au ATTENTION : bras avant de prendre une mesure. Vous pourriez pro- voquer des contusions. • Il est recommandé de nettoyer le brassard toutes les • Ne placez pas le brassard au-dessus d’un vêtement épais 200 utilisations.
  • Page 40: Posture Adéquate

    Le brassard doit être placé sur Important : Cet appareil doit uniquement être utilisé avec le bras de telle sorte que le le brassard d’origine. Le brassard fourni avec l’appareil bord inférieur se trouve à une est adapté à tour de bras compris entre 22 – 42 cm (8.7 distance comprise entre 2 et 3 et 16.5 pouces).
  • Page 41: Remarques Générales

    • Notez que tout mouvement musculaire pendant le gon- inhabituel d’obtenir des mesures de pression artérielle flement et le dégonflement peut provoquer une erreur de identiques, même prises à quelques minutes d’intervalle. mesure. Consultez votre médecin pour déterminer les facteurs pouvant influencer votre pression artérielle et quelle va- 6.3 Remarques générales riation peut être perçue comme normale dans votre cas.
  • Page 42: Prise De Mesure

    6.4 Prise de mesure Le brassard se gonfle automatiquement. Mesurer la tension artérielle Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT Positionnez le brassard tel que décrit plus haut et ins- tallez-vous dans la position de votre choix pour effec- Relâchez lentement la pression d’air contenu dans le tuer la mesure.
  • Page 43: Évaluation Des Résultats

    • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en • En appuyant sur la touche M1 ou M2, sélectionnez appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT maintenant la mémoire de l’utilisateur de votre choix. • _ apparaît s’il n’a pas été possible d’effectuer la mesure Si vous ne choisissez pas de mémoire de l’utilisateur, correctement.
  • Page 44 MISE EN GARDE : Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, re- commencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 mi- • Seul un médecin ou un professionnel de la santé autor- nutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si isé...
  • Page 45: Symbole De Battement De Cœur Irrégulier

    Plage des valeurs de pression Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) Solution Niveau 3 : Forte hypertonie > = 180 > = 110 consulter un médecin Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 consulter un médecin Niveau 1 : légère hypertonie 140 –...
  • Page 46: Classification De L'organisation Mondiale De La Santé (Oms)

    professionnel de la santé. En cas d’urgence, composez pression systolique se situe dans la plage normale haute et immédiatement le 911. la pression diastolique dans la plage normale), la classifica- tion graphique OMS sur l’appareil indique la plage la plus 7.2 Classification de l’Organisation mondiale de la élevée (normale haute dans l’exemple fourni).
  • Page 47 référence pour le diagnostic du niveau de pression artérielle périodes de repos. L’existence de troubles du rythme car- et ainsi pour la mise en place du traitement médicamen- diaque peut également empêcher l’obtention d’une mesure teux d’un patient. de pression artérielle stable. L’absence de repos circulatoire peut avoir différentes Si le symbole ne brille pas vert ou rouge, alors il n’a pas...
  • Page 48: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    8. Récupérer et supprimer les • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 valeurs de mesure ou M2). Si vous avez choisi la mémoire de l’utilisateur 1, Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré appuyez sur la touche mémoire M1. Si vous avez avec la date et l’heure.
  • Page 49: Entretien, Maintenance Et Rangement De L'appareil

    9. Entretien, maintenance et • Si vous appuyez de nouveau sur la rangement de l’appareil touche mémoire (M1 ou M2), la der- nière mesure s’affiche à l’écran (ici par MISE EN GARDE : exemple la mesure 03). • N’utilisez pas de brassards, tubes, pièces et accessoires •...
  • Page 50 conditions ambiantes spécifiées. Reportez-vous à la contacter pour les réparations. Avant de soumettre une section « 9. Entretien, maintenance et rangement de réclamation, vérifiez d’abord les piles et remplacez-les l’appareil » et la section « 11. Caractéristiques tech- si nécessaire. niques » pour plus de détails. •...
  • Page 51: Messages D'erreur / Dépannage

    • Évitez de plier le brassard et le tube trop serrés. Le tube • le gonflage dure plus de 160 secondes ( apparaît à du brassard ne doit pas présenter de nœuds et ne doit l’écran) ; pas entrer en contact avec des bords acérés. •...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    11. Caractéristiques techniques Conditions de de - 20 °C à + 55 °C (- 5 °F à + 130 °F), rangement et humidité relative de ≤ 90 %, pression N° du modèle BM 66/U de transport ambiante de 800 –1050 hPa Type BM 66 admissibles...
  • Page 53: Adaptateur

    12. Adaptateur • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé- N° du modèle LXCP12-006060DEH ciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en asso-...
  • Page 54: Glossaire

    13. Glossaire Méthodologie oscillométrique – Méthode de mesure de la pression à l’aide d’un capteur de pression électronique. Pression artérielle – Pression exercée par la circulation du Fréquence du pouls – Fréquence de battement cardiaque, sang sur les parois des vaisseaux sanguins; constitue l’un mesuré...
  • Page 55 Life Brand au : 1 800 536-0366 ou envoyer un courriel à : info@beurer.com Si une réparation s’avère nécessaire, veuillez retourner l’uni- té avec toutes les pièces composantes à votre Shoppers Drug Mart/Pharmaprix le plus proche. Veuillez inclure votre nom, adresse de retour, numéro de téléphone ainsi que votre...
  • Page 56: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM 66/U is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 66/U should assure that it is used in such an environment.
  • Page 57 Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 66/U is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 66/U should assure that it is used in such an environment.
  • Page 58 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 66/U is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 66/U should assure that it is used in such an environment.
  • Page 59 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Page 60: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    Informations sur la compatibilité électromagnétique Tableau 1 Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES ÉLECTRIQUES MÉDICAUX Instructions et déclarations du fabricant - émissions électromagnétiques Le BM 66/U est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du BM 66/U doit s’assurer que l’utilisation de cet appareil a lieu dans un tel environnement.
  • Page 61 Tableau 2 Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES ÉLECTRIQUES MÉDICAUX Instructions et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique Le BM 66/U est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du BM 66/U doit s’assurer que l’utilisation de cet appareil a lieu dans un tel environnement. Test d’immunité...
  • Page 62 Tableau 3 Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES ÉLECTRIQUES MÉDICAUX non destinés AU MAINTIEN DES FONCTIONS VITALES Instructions et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique Le BM 66/U est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du BM 66/U doit s’assurer que l’utilisation de cet appareil a lieu dans un tel environnement.
  • Page 63 Instructions et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique Les intensités de champ provenant des émetteurs fixes, telles que les stations de base pour radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et radios mobiles terrestres, radioamateurs, radiodiffusion AM et FM et télédiffusion, ne peuvent pas être théoriquement estimées avec précision. Une étude électromagnétique sur site doit être envisagée pour l’évaluation de l’environnement électromagnétique dû...
  • Page 64 Distances de séparation recommandées entre les systèmes de communication RF portables et mobiles et le BM 66/U Pour les émetteurs ayant une puissance de sortie maximale ne figurant pas sur cette liste, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) d’après le fabricant de l’émetteur.

Table des Matières