Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

en
fr
BLP17MDC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sovelor BLP17MDC

  • Page 1 BLP17MDC...
  • Page 2 TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES 17M DC 12 V DC-В DC 0,4 A 5 W-Вт 16 kW-кВт 13.800 kcal/h-ккал/ч 54.800 Btu/h-БТЕ/ч 10 kW-кВт 8.600 kcal/h-ккал/ч 34.200 Btu/h-БТЕ/ч 1,16 kg/h-кг/ч 300 m³/h-м³/ч 700 mbar-мбар 70 kPa-кПа 3B/P ΔT 1,5m-м:<70K IP 44...
  • Page 3 TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES POWER SUPPLY: Nominal Input Voltage: ~100-240 V AC 50-60 Hz Max. Input Current: 0,8 A Nominal Output Voltage: 12 V DC Max. Output Power: 24 W BATTERY: MCS BAT3 Cell Type: Li-ion 18650 Nominal Voltage: 14,4 V Nominal Capacity: 3,0 Ah Weight: 490 g Charging: 0 °C ÷...
  • Page 4 TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES CHARGER: MCS CHA Nominal Input Voltage: ~100-240 V AC 50-60 Hz Max. Input Current: 1,3 A Max. Input Power: 73 W Charging Volt.: 16,35 V ± 0,25 V Charging Current: 3 A ± 0,2 A Temperature Function: -20 °C ÷...
  • Page 5 PICTURES - FIGURES...
  • Page 6 PICTURES - FIGURES...
  • Page 7 PICTURES - FIGURES...
  • Page 8 PICTURES - FIGURES 15 s...
  • Page 9 PICTURES - FIGURES...
  • Page 10 SOMMAIRE DES PARAGRAPHES 1... DESCRIPTION 2... AVERTISSEMENTS 3... TYPE DE COMBUSTIBLE 4... DESCRIPTION DES COMPOSANTS 5... BRANCHEMENT ET REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ 6... ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 7... ALLUMAGE 8... RÉGLAGE DE LA PUISSANCE THERMIQUE 9... EXTINCTION 10... NETTOYAGE ET ENTRETIEN 11...
  • Page 11 ►2.2.Pour réchauffeur fonctionne orienter le réchauffeur en direction de la bouteille correctement il nécessite un renouvellement de gaz (Fig. 2). d’air approprié. Par conséquent, il doit être utilisé ►2.13.Il est absolument interdit d’obstruer, même en plein air ou bien dans des endroits avec un partiellement, la prise d’air (côté...
  • Page 12 ►►►4. DESCRIPTION DES circuit éventuel entre les contacts de la batterie COMPOSANTS rechargeable pourrait provoquer des dommages et des explosions ou entraîner des lésions, des brûlures, l’électrochoc, l’empoisonnement et même ►►4.1. ALIMENTATEUR (si présent): la mort. L’ALIMENTATEUR NE SERT PAS DE CHARGEUR ►2.24.Un mauvais emploi...
  • Page 13 ►►►5. BRANCHEMENT ET ►►6.1. RÉCHAUFFEUR ALIMENTÉ PAR REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE L’ALIMENTATEUR (si présent): EFFECTUER LA CONNEXION AU RÉSEAU Opérer le remplacement de la bouteille en plein ÉLECTRIQUE CONFORMÉMENT air, loin de sources de chaleur dans un endroit en RÉGLEMENTATIONS NATIONALES l’absence de toute flamme.
  • Page 14 ►►►7. ALLUMAGE ►9.5.Débrancher réchauffeur tuyau d’alimentation de gaz (Fig. 28-29-30). ►►7.1. MODE CHAUFFAGE: ►7.1.1.Mettre l’interrupteur “O/I” sur la position “I” ►►►10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN (Fig. 18). ►7.1.2.Attendre quelques secondes. Faire vérifier le bon fonctionnement du réchauffeur ►7.1.3.Appuyer à fond sur le bouton poussoir du par le service technique au moins une fois par gaz et le garder appuyé...
  • Page 15 ►►►12. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIES DE CAUSES SOLUTIONS FONCTIONNEMENT Le moteur ne démarre Manque de tension (si 1.Vérifier le réseau alimenté par le réseau) 2.Consulter le service technique Batterie déchargée (si 1.Charger la batterie alimenté par la batterie) 2.Consulter le service technique Alimentation ou batterie Consulter le service technique...
  • Page 16 PARAGRAPH SUMMARY 1... DESCRIPTION 2... WARNINGS 3... TYPE OF FUEL 4... DESCRIPTION OF ARTICLES 5... CONNECTION AND REPLACEMENT OF THE GAS CYLINDER 6... ELECTRICAL POWER SUPPLY 7... SWITCH-ON 8... HEAT CAPACITY REGULATION 9... SWITCH-OFF 10... CLEANING AND MAINTENANCE 11... STORAGE AND TRANSPORT OF THE BATTERY 12...
  • Page 17 or in rooms with an assured and continuous not use any air ducting from or to the heater. supply of fresh air. Good airing is supplied Make sure air intake slots, on the bottom of when the volume of the room is calculated the base, are not obstructed (for models using on the heat capacity, using the formula of this solution).
  • Page 18 ►►►4. DESCRIPTION OF ARTICLES with water. Seek immediate medical attention if the fluid comes into contact with your eyes. ►►4.1. POWER SUPPLY UNIT (when The fluid in the rechargeable battery can cause skin irritation or burns. applicable): ►2.25.Incorrect use of the rechargeable THE POWER SUPPLY UNIT DOES NOT battery can cause the battery to release fumes.
  • Page 19 ►►►5. CONNECTION AND ►►6.1. HEATER POWERED WITH THE REPLACEMENT OF THE GAS POWER SUPPLY UNIT (when applicable): CYLINDER CONNECTION MAINS The gas cylinder must be replaced in the open ELECTRICITY MUST MADE air, away from heat sources, in an atmosphere COMPLIANCE WITH NATIONAL...
  • Page 20 ►►►7. SWITCH-ON rechargeable battery from the mains or disconnect the battery (Fig. 27). ►►7.1. HEATING MODE: ►9.5.Disconnect the heater from the gas ►7.1.1.Turn the “O/I” switch to position “I” supply pipe (Fig. 28-29-30). (Fig. 18). ►7.1.2.Wait a few seconds. ►►►10. CLEANING AND ►7.1.3.Press the gas button fully home and MAINTENANCE hold it down (Fig.
  • Page 21 ►►►12. TROUBLESHOOTING FUNCTIONING CAUSES SOLUTION ANOMALIES The motor does not No power supply (if mains 1.Check the mains system start powered) 2.After-sales assistance Battery low (if battery- 1.Charge the battery powered) 2.After-sales assistance Defective power supply or After-sales assistance battery Faulty motor After-sales assistance The flame does not...
  • Page 22 ELECTRIC SYSTEM - INSTALLATION ELECTRIQUE VG Gas valve - Soupape de gaz Switch - Interrupteur TS Safety thermostat - Thermostat de sécurité Motor - Moteur JK Connector - Connecteur EV Solenoid valve - Electrovanne BT Battery - Batterie Igniter - Electrode d'allumage FU Fuse - Fusibile PZ Piezoelectric Allumeur piezo TC Thermocouple...
  • Page 23 GAS PLANT - LIGNE GAZ Gas inlet fitting - Raccord entrée gaz Gas valve - Valve gaz Solenoid valve - Electrovanne Gas cock - Robinet gaz GN Gas nozzle - Gicleur gaz Burner - Bruleur...
  • Page 24 ELECTRODES REGULATION - REGLAGE DES ELECTRODES A= 4÷6 mm...
  • Page 25 ►fr - GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE CONSERVER CETTE GARANTIE LIMITÉE Pendant une durée de douze (12) mois à partir de la date de l’achat de ce produit, le constructeur garantit que l’appareil, comme tout élément qui le compose, sont exempts de vices de matière et défauts de main d’œuvre, à condition que l’appareil fonctionne et soit entretenu conformément aux instructions de fonctionnement et de maintenance illustrées dans ce manuel.
  • Page 26 BLP 17 M DC.jpg...
  • Page 27 Parts list BLP 17 M DC Code Description 4160.714 OUTLET GRID 4162.919 INTERNAL CHAMBER 4162.918 SHELL 4162.934 HANDLE 4162.251 FAN O172 19° 4162.937 12V MOTOR 4160.713 INLET GRID 4162.909 THERMOSTAT COVER 4162.910 LAMELLAR THERMOSTAT 4106.041 THERMOCOUPLE 4106.043 4162.698 BURNER TERMINAL 4162.699 BURNER DISC 4160.707...
  • Page 28 Dantherm S.p.A. Dantherm S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- 11, 37010 Pastrengo (VR), ITALY Dantherm Sp. z o.o. Dantherm Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5A, 62-023 Dantherm SAS Dantherm SAS Dantherm LLC ul. Transportnaya 22/2, Dantherm China LTD Dantherm China LTD Dantherm SP S.A.