Publicité

Liens rapides

GENERATORI D'ARIA CALDA
GENERATEURS D'AIR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
F35 - F70
Ed. 11/08
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sovelor F35

  • Page 1 GENERATORI D’ARIA CALDA GENERATEURS D’AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE F35 - F70 Ed. 11/08 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Page 2 CONSTRUCTEUR 69694 VENISSIEUX Cedex HERSTELLER France MANUFACTURER CONSTRUCTOR Tel. +33(0)478471111 - Fax +33(0)478434882 www.sovelor.fr - e-mail: info@sovelor.fr MODELLI MODELES F35 - F70 MODELLE MODEL MODELOS Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni.
  • Page 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS Fig. 1 Commutatore Riscaldamento - Arresto - Ventilazione Termostato ventilatore, F Commutateur Chauffage - Stop - Ventilation Thermostat ventilateur, F Schalter Heizung - Stop - Lüftung Luftregler, F Control knob Heat - Stop - Ventilation only Fan thermostat, F...
  • Page 4: Istruzioni Per L'installazione

    DESCRIZIONE • il generatore sia controllato prima della messa in funzione e sor- vegliato regolarmente durante l'uso impedendo l'avvicinamento di I generatori d’aria calda della seria F sono destinati al ri- bambini e/o animali; scaldamento di locali aventi medie o grandi dimensioni per i quali si ri- •...
  • Page 5 COLLEGAMENTO AL CONDOTTO DI EVACUAZIONE DEI FUMI VENTILAZIONE Il rendimento di combustione ed il corretto funzionamento del bru- Per ottenere il funzionamento del generatore nel modo di sola ven- ciatore dipendono dal tiraggio del camino. Il collegamento alla canna tilazione continua, si deve spostare il commutatore (1) nella posizione fumaria deve essere effettuato rispettando le disposizioni delle leggi vi- con simbolo genti e osservando le seguenti prescrizioni:...
  • Page 6: Pulizia Del Bruciatore

    PULIZIA DEL BRUCIATORE Per il buon funzionamento del generatore si deve eseguire periodi- camente la manutenzione del bruciatore rivolgendosi ad un centro au- torizzato di assistenza tecnica. Le operazioni di pulizia, manutenzione e regolazione devono co- munque essere svolte attenendosi scrupolosamente alle specifiche istruzioni riportate sul manuale d'uso.
  • Page 7 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI Inconveniente di funzionamento Causa Rimedio • Verificare la funzionalità e la posizione dell' interruttore • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Controllare l'integrità dei fusibili •...
  • Page 8: Connexions Electriques Et Reglages

    DESCRIPTION • à la fin de chaque période d’utilisation l’interrupteur de sectionne- ment soit débranché. Les générateurs d’air chaud de la série F sont destinés au Il faut absolument respecter les conditions de fonctionnement du chauffage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions qui impo- générateur d’air chaud et en particulier: sent un système de chauffage fixe.
  • Page 9: Entretien

    RACCORDEMENT AU CONDUIT D’EVACUATION DES FUMEES VENTILATION Le rendement de la combustion et le fonctionnement correct du Pour obtenir la seule ventilation continue du générateur, il faut brûleur dépendent du tirage de la cheminée. Le raccordement à la che- mettre le commutateur (1) sur la position minée doit être effectué...
  • Page 10: Nettoyage Du Ventilateur

    NETTOYAGE DU VENTILATEUR Attention Il faut enlever d’éventuels déchets déposés sur la grille d’aspiration Avant de déplacer l’appareil il faut: (f), et si cela est nécessaire il faut nettoyer avec de l’air comprimé les • Arrêter la machine selon les indications du paragraphe pales du ventilateur.
  • Page 11: Anomalies De Fonctionnement, Causes Et Solutions

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS Anomalie de fonctionnement Cause Solution • Vérifier le fonctionnement et la position de l'interrupteur • Vérifier les caractéristiques de la ligne électrique • Le courant électrique n'arrive pas • Vérifier les branchements électri-ques • Vèrifier l'efficacité des fusibles •...
  • Page 12: Beschreibung

    BESCHREIBUNG • Lüftung des Raumes in dem sich der Warmlufterzeuger befindet und außerdem soll diese hinreichend für den Bedarf des Gerätes selbst Die Warmlufterzeuger der Serie F sind zum Heizen von sein; mittleren bis zu großen Räumen bestimmt, für die eine feststehende •...
  • Page 13 ANSCHLUSS AN DIE WARMLUFT-FÖRDERKANÄLE graphen “BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND BEHEBUNGEN” Der Warmlufterzeuger ist für einen Betrieb mit direkter Luftvertei- nach. lung vorgesehen. Wenn der Warmlufterzeuger vorschriftsgemäß funktioniert, ist fol- Diese Vorrrichtung kann an Kanäle mit entsprechendem Durch- gendes zu tun: messer angeschlossen werden, falls spezielle Einsatzfälle dies verlan- •...
  • Page 14: Reinigung Des Lüfters

    REINIGUNG DES LÜFTERS Eventuell auf dem Gitter an der Ansaugseite aanhaftende Fremdkörper (f) entfernen und, falls nötig, das Flügelrad mit Druckluft reinigen. REINIGUNG DER BRENNKAMMER Für einen einwandfreien Betrieb des Gerätes ist für die regelmäßi- ge Wartung der Brennkammer zu sorgen, wofür man sich an eine dazu befähigte Kundendienststelle wende.
  • Page 15 BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG Betriebsstörung Ursache Behebung • Funktionstüchtigkeit und Position des Schalters überprüfen • Merkmale der elektr. Leitung überprüfen • fehlende Stromversorgung • elektr. Verbindungen überprüfen • überprüfen, ob Sicherungen intakt sind • Gerät startet nicht • falsche Geräte- schalterstellung •...
  • Page 16: General Advice

    DESCRIPTION INSTALLATION F space heaters have been designed for use in small to medium-sized rooms and buildings where a fixed heating system is Warning required. The following operations must be carried out by quali- Heat is produced by combustion and the heat from the smoke is fied personnel only.
  • Page 17: Turning Off

    To reach the internal part of the heat exchanger and the combu- stion chamber remove the burner (a) and the back lower panel (c) as well as the exchanger inspection panel (e) and the baffle plates (d): Remove soot and extraneous material with a vacuum cleaner or tube 200 mm cleaner.
  • Page 18 OBSERVED FAULTS, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES Observed fault Cause Remedy • Check function and positioning of main switch • Check power cord • Faulty electrical supply • Check electrical connections • Check fuses • The heater won’t start • Wrong positioning of main switch •...
  • Page 19: Instrucciones Para La Instalación

    DESCRIPCIÓN • El aparato sesitúe cerca de una chimenea y de un tablero eléctri- co de alimentación cuy as características resulten conformes con las Los generadores de aire caliente de la serie F están desti-nados a declaradas; calentar locales de grandes y medianas dimensiones para los cuales •...
  • Page 20 nes de la longitud o del diámetro de los tubos, número de curvas, etc.) Atención Se debe: No se debe detener nunca el funcionamiento del genera- • Comprobarque la corriente absorbida por el motor del ventilador dor desactivando el interruptor de seccionamiento del no resulte superior al valor declarado;...
  • Page 21: Transporte Y Desplazamiento

    TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Para el transporte y el desplazamiento la máquina debe ser coloca- da sobre una plataforma y elevada con un elevador: no hayan clajes pa- ra enganchar la máquina y elevarla. La máquina puede ser también colocada sobre ménsulas de suje- ción, acostandola sobre el flanco lateral no en vista en la Fig.1 (G).
  • Page 22: Problemas De Funcionamiento

    PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES Problemas de funcionamiento Causa Solución • Comprobar la funcionalidad y la posición del interruptor • Comprobar las características de la línea • Alimentación eléctrica ausente eléctrica • Comprobar las conexiones eléctricas • Controlar la integridad de los fusibles El aparato no se pone en marcha •...
  • Page 23 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO MOTORE VENTILATORE COMMUTATORE RISCALDAMENTO - STOP - VENTILAZIONE MOTEUR VENTILATEUR COMMUTATEUR CHAUFFAGE - STOP - VENTILATION VENTILATOR MOTOR SCHALTER HEIZUNG - STOP - LÜFTUNG FAN MOTOR CONTROL KNOB HEAT - STOP - VENTILATION ONLY MOTOR VENTILADOR CONMUTADOR CALEFACCIÓN - PARO - VENTILACIÓN TERMOSTATO VENTILATORE, F...
  • Page 24 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potenza termica max - Puissance thermique max - Wärmeleistung max 34.8 69.8 Max heating output - Potencia térmica máx Portata d'aria - Débit d'air - Nenn-Lufleistung 2.850 5.100 /h]70°C Air output - Capacidad aire Potenza termica netta* - Puissance thermique nette* - Nennwärmeleistung*...
  • Page 25 L-D390.00-BM [26 - 27 - 28 29 - 86 - 87] 80 81 19 18 Filtro Gasolio - Filtre - Filter - Filter [2 - 3 - 64 - 83] Optional Filtro Gasolio con preriscaldo Filtre pre-chauffage - Heizölvorwärmfilter Oil pre-heaters filter...
  • Page 26 L-D390.00-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 08/14 De No. Serie 60105001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G01120 Camera di combustione Chambre de combustion Brennkammer Combustion chamber G01150 Pannello ispezione Porte visite Inspektionsklappe Inspection panel G01850 Turbolenziatore Silencieux turbo Verwirbelungsplatte Turbulence-generating grid...
  • Page 27 L-D390.00-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 08/14 De No. Serie 60105001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E30419 Cavo alimentazione elettrica Câble d’alimentation Stromversorgungskabel Power cord L = 3 m - SCHUKO E10102 I - 0 - II Interruttore bipolare Interrupteur zweipoliger Schalter...
  • Page 28 L-D391.00-BM [26 - 27 - 28 29 - 86 - 87] 80 81 19 18 Filtro Gasolio - Filtre - Filter - Filter [2 - 3 - 64 - 83] Optional Filtro Gasolio con preriscaldo Filtre pre-chauffage - Heizölvorwärmfilter Oil pre-heaters filter...
  • Page 29 L-D391.00-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 08/14 De No. Serie 60205001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G01121 Camera di combustione Chambre de combustion Brennkammer Combustion chamber G01151 Pannello ispezione Porte visite Inspektionsklappe Inspection panel G01856 Turbolenziatore Silencieux turbo Verwirbelungsplatte Turbulence-generating grid...
  • Page 30 L-D391.00-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 08/14 De No. Serie 60205001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E20918 Pressacavo Presse étoupe Kabeldurchgang Cable fastener PG 9 E30419 L = 3 m - SCHUKO Cavo alimentazione elettrica Câble d’alimentation Stromversorgungskabel Power cord E10102...

Ce manuel est également adapté pour:

F70

Table des Matières