TUBI DI SCORRIMENTO DEL POGGIATESTA • PIPES OF SLIDE OF THE HEADREST • TUYAU DE GLISSEMENT DE L'APPUIE TÊTE
KOPFSTÜTZ-EINSTELL-RÖHREN • TUBOS DE DESLIZAMIENTO DEL REPOSA CABEZA
B
1
I
Per compensare le differenze del diametro fra i tubi di scorrimento dei poggiatesta originali e quelli Phonocar, nella dotazione sono presenti quattro
serie di adattatori con diametri diversi: 12, 13,14 e 16 mm.
Installazione adattatori:
1) Stabilire a quale altezza si desidera posizionare il poggiatesta. Inserire l'adattatore adeguato e fermarlo inserendo nella fessura la chiavetta (B) fermandola
eventualmente con un goccio di colla.
2) Praticare un taglio non profondo con seghetto all'adattatore in prossimità del fermo del poggiatesta originale.
3) Inserire il poggiatesta.
NB Nei poggiatesta di serie che presentano un tubo di scorrimento dello stesso diametro di quello Phonocar quest'ultimo sarà in grado di scorrere. Nel
caso in cui sia necessario l'utilizzo degli adattatori il poggiatesta diventerà fisso e non si potrà farlo scorrere, ma sarà possibile asportarlo.
GB
To compensate the difference between the sliding-pole-diameter of the Original head-rest and of Phonocar's headrest, 4 different sets of adapters
are included, concerning the following possible diameters: 12, 13, 14 and 16mm.
Adapters Installation:
1) find out at which height the head-rest needs to be installed. Fix the necessary adapter and fit key (B) into the provided cut. If necessary, block key with
the help of a drop of glue.
2) Use a small saw to carry out a slight cut onto the adapter, near the blocking position of the Original head-rest.
3) Introduce head-rest.
Note: When the sliding-poles of The Original head-rests are of the same diameter of Phonocar's sliding poles, the head-rest can be regulated in height.
When, on the contrary, the adapters are needed, the head-rest will lose its height-regulation and can be removed completed.
F
Pour compenser les différences du diamètre entre les tubes de réglage des l'appuis-tête originaux et ceux de Phonocar, en dotation vous trouverez
4 séries d'adaptateurs de diamètres différents: 12, 13, 14 et 16mm.
Installation adaptateurs:
1) Etablir à quelle hauteur on désire positionner l'appui-tête. Introduire l'adaptateur adéquat et le fixer en introduisant la clé (B) dans la fente, le bloquer
éventuellement avec un peu de colle.
2) Faire une légère coupe, pas profonde avec la scie dans l'adaptateur en proximité du bloque appui-tête original.
3) Introduire l'appui-tête.
NB Dans les appuis-tête de série qui ont un tube de coulissement du même diamètre que celui de Phonocar, il sera possible de les régler la hauteur. Au cas
où il sera nécessaire d'utiliser des adaptateurs, l'appui-tête sera fixe et on ne pourra pas le faire glisser, mais on pourra toujours l'enlever.
D
Um die Einstell-Rohre der Original-Kopfstütze an die Einstell-Rohre der Phonocar-Kopfstütze anzupassen, stehen vier verschiedene Adapter-Sätze
mit folgenden Durchmessern zu Verfügung: 12, 13, 14 und 16 mm.
Anwendung der Einstellrohr-Adapter:
1) Gewünschte Höhe der Kopfstütze festlegen. Den passenden Adapter wählen und aufsetzen. Keil (B) evtl. mit etwas Kleber versehen und in die Keil-
Vertiefung klemmen.
INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALACIÓN
- Modificare la distanza tra l'asticella di destra e quella di sinistra.
- Adjust the distance between the left and the right steel pipes.
- Modifier la distance à la petite tige de droite et de guache
- Abstand zwischen der linken und rechten Einstell-Röhre abändern.
- Modificar la distancia entre el tubo de derecha y el tubo de izquierda.
• Fermo poggiatesta originale.
• Lock of the original head-
rest.
• Fixe appuis-tête original.
• Einrastung der Original-
Kopfstütze.
• Enganche reposa cabezas
de origen.
2
• Taglio da effettuare con il seghetto.
• Cut to be carried out with a small saw.
• Coupe à effectuer avec le la scie.
• Oberflächlichen Schlitz mit Kleinsäge
durchführen.
• Corte para efectuarse con la sierra.
3