Page 2
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 3
Fig. A 44mm x 39mm DEWALT Yellow (C:0, M:28, Y:98, K:0 ) Black Safety Yellow (C:0, M:0, Y:100, K:0) (C:0, M:100, Y:100, K:0) Dieline - DO NOT PRINT...
Page 9
Tilsigtet anvendelse Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Laseren DCLE34031 3x360 er et klasse 2 laserprodukt. Det er Brug kun laseren med de dertil beregnede batterier. • et selvnivellerende laserværktøj, der kan bruges til vandrette (i Bruges andre batterier, kan der opstå brandfare.
Page 10
En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er absolut ADVARSEL: LASER STRÅLING. KIG IKKE IND nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet DEWALT Yellow (C:0, M:28, Y:98 I LYSSTRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt. til din opladers indgangsstrøm (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm...
Page 11
DAnsK • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person og produktet. for at forebygge enhver risiko. ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Lad ikke nogen Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg på...
Page 12
DAnsK Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil • batteripakken på steder, hvor temperaturen kan falde ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom til under 4 ˚C (39,2 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller batteripakken varmer. metalbygninger om vinteren), eller nå op på eller DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet overskride 40 ˚C (104 ˚F) (f.eks.
Page 13
DAnsK europæiske konvention om international transport af farligt gods 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt ad landevejen (ADR). Litium‑ion‑celler og batterier er blevet opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og for optimale resultater.
Page 14
DAnsK 2. Skub det ind, indtil batteripakken sidder godt fast i laseren og • Brug det størst mulige område/afstand, der er nærmest sørg for at du hører, at låsen klikker på plads. driftsafstanden. Jo større område/afstand, des lettere er det at måle laserens nøjagtighed.
Page 15
DAnsK 2 6. Placer laseren mod den første ende af den samme væg og 1. Bevæg Strøm/Transportlås‑kontakten til højre for at tænde parallelt med den tilstødende væg. for laseren (Fig. A). b 6 7. Justér laserens højde, så midten af strålen er på linje med 2.
Page 16
DAnsK VEDLIGEHOLDELSE kan påvirke nøjagtigheden. Kontrollér ofte din nøjagtighed under arbejdet. Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal • Hvis laseren er blevet tabt, skal du kontrollere, om din laser vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift stadigvæk er kalibreret. Se Kontrol af lasernøjagtighed. afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
Page 17
DAnsK meget varmt, skal du lade den køle af. Laseren vil ikke blive beskadiget, selvom du trykker på tænd‑/sluk‑knappen, før den er kølet af til korrekt driftstemperatur. Laserstrålerne blinker Laserne er designet til at selvindstille op til et gennemsnit på 4 ° i alle retninger. Hvis laseren er blevet tiltet så meget, at den ikke kan indstille sig selv, vil laserstrålen blinke og indikere, at tilt‑området er blevet overskredet.
Page 18
Quetschgefahr für die Finger. Verwendungszweck VORSICHT: Nicht unterhalb des Lasers stehen, wenn dieser Der Laser DCLE34031 3x360 ist ein Laserprodukt der Klasse 2. Er mit Hilfe der Magnethalterung befestigt wurde. Wenn der ist ein selbstnivellierendes Laserwerkzeug, das zur horizontalen Laser umfällt, kann der Laser beschädigt werden oder es (waagerechten) und vertikalen (senkrechten) Ausrichtung können schwere Verletzungen entstehen.
Page 20
DEUTsCH Ladegeräte kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte An ‑Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts werden, und sie wurden für eine möglichst einfache ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Bedienung konzipiert.
Page 21
DEUTsCH Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit • automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze nicht für das Fahrzeugladegerät.
Page 22
DEUTsCH Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät Transport • ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Page 23
DEUTsCH Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. FLEXVOLT ‑Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Nur in Innenräumen verwenden. Akku umweltgerecht entsorgen. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu bestimmten geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku...
Page 24
DEUTsCH ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN 2 2. Stellen Sie den Netz‑/Transportsperrschalter nach rechts, um den Laser zu einzuschalten (Abbildung A). WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen 3. Drücken Sie die Taste, um den horizontalen Strahl zu mindern, schalten Sie das Akkupack, bevor Sie 4 ...
Page 25
DEUTsCH 3. Markieren Sie die Mitte des Strahls an drei Stellen Abstand zwischen Zulässiger Abstand zwischen a b c , , ) auf dem Boden entlang der seitlichen Laserlinie. b Markierung sollte in der Mitte der Laserlinie sein 10,0 m 6,0 mm (Abbildung M1).
Page 26
DEUTsCH Ausrüstung usw. verursachen, was möglicherweise die Kunststoff und wird von der reflektierenden Schicht auf der Genauigkeit beeinträchtigt. Überprüfen Sie während der Rückseite zurückgeworfen. Der Magnet oben an der Karte Arbeit regelmäßig die Genauigkeit des Werkzeugs. dient zum Festhalten der Zielkarte an der Deckenleiste oder an Stahlbolzen und vereinfacht das Auffinden von senkrechten •...
Page 27
DEUTsCH Aufbewahrung Ihres Lasers Bewahren Sie den Laser nicht in seiner Kiste auf, wenn er feucht geworden ist. Der Laser muss vor der Aufbewahrung zuerst mit einem weichen, trockenen Tuch abgetrocknet werden. Garantie Unter www.2helpU.com finden Sie die neuesten Garantie informationen FEHLERBEHEBUNG Der Laser lässt sich nicht einschalten •...
Page 28
The DCLE34031 3x360 Laser is a Class 2 laser product. It is a self‑leveling laser tool that can be used for horizontal (level) and Do not operate the laser in explosive atmospheres, such •...
Page 29
WALT or an authorised service organisation. WARNING: To reduce the risk of injury, user Mains Plug Replacement DEWALT Yellow (C:0, M:28, Y:98 must read instruction manual. (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be fitted: WARNING: LASER RADIATION. DO NOT STARE INTO BEAM.
Page 30
EngLIsH Do not operate charger with damaged cord or plug— Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. • Recommended fuse: 3 A. have them replaced immediately. Do not operate charger if it has received a sharp blow, • Using an Extension Cable been dropped, or otherwise damaged in any way.
Page 31
EngLIsH Hot/Cold Pack Delay Never force battery pack into charger. Do not modify • battery pack in any way to fit into a non-compatible When the charger detects a battery pack that is too hot or too charger as battery pack may rupture causing serious cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending personal injury.
Page 32
EngLIsH Storage Recommendations UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods 1. The best storage place is one that is cool and dry away Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum Regulations, and the European Agreement Concerning The battery performance and life, store battery packs at room International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Page 33
EngLIsH Inserting and Removing the Battery Pack extreme temperatures) and then regularly to ensure the accuracy of your work. When performing any of the accuracy checks listed from the Laser (Fig. B) in this manual, follow these guidelines: nOTE: Make sure your battery pack 1 ...
Page 34
EngLIsH a c 8. Directly above or below , mark along the laser beam 3. Mark the centre of the beam at three locations a b c b (Figure K). , , ) on the floor along the side laser line. Mark should be at the midpoint of the laser line (Figure M1).
Page 35
EngLIsH Leveling the Laser before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental As long as the laser is properly calibrated, the laser is self‑leveling. start‑up can cause injury. Each laser is calibrated at the factory to find level as long as it The charger and battery pack are not serviceable.
Page 36
EngLIsH The Laser Beams Flash The lasers are designed to self‑level up to an average of 4 ° in all directions If the laser is tilted so much that the internal mechanism cannot level itself, the laser beams will flash indicating that the tilt range has been exceeded. THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB.
Page 37
Si el equipo se utiliza de una forma no especificada por • el fabricante, la protección proporcionada por el equipo El láser DCLE34031 3x360 es un producto láser de clase 2. Es una podría verse alterada. herramienta láser autonivelante que puede usarse para proyectos No utilice el láser en atmósferas explosivas como...
Page 39
EsPAñOL Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el El cargador D WALTtiene doble aislamiento de • cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al cable conformidad con la norma EN60335; por lo tanto, no requiere puesta a tierra.
Page 40
EsPAñOL Funcionamiento del cargador usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de 7‑9 mm de diámetro, atornillado en madera a una profundidad carga de la batería.
Page 41
EsPAñOL El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • con una potencia energética superior a 100 vatios‑hora (Wh) causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. síntomas persisten, obtenga atención médica. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios‑hora marcadas en el paquete.
Page 42
EsPAñOL en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados 2. Deslice la batería hasta que quede bien colocada en el láser y del cargador. asegúrese de que haga un chasquido cuando encaje. nOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse Extraer la batería del láser completamente descargados.
Page 43
EsPAñOL 4 haya sido expuesto a temperaturas extremas) y, posteriormente, 3. Pulse el botón para encender el rayo horizontal de forma periódica, para asegurarse de la exactitud de su trabajo. a b 4. Al menos a 9 m del rayo láser, marque y ...
Page 44
EsPAñOL Precisión de 90º entre los rayos verticales • Antes de empezar a utilizar el láser, compruebe que se ha colocado de forma segura en una superficie plana y estable (Fig. M) que esté equilibrada en las dos direcciones. La comprobación de la precisión de 90º exige una zona de suelo •...
Page 45
EsPAñOL Mantenimiento y reparaciones El soporte vertical de techo está equipado con dos roscas hembra 1/4 ‑ 20 y 5/8 ‑ 11 en la parte inferior de la unidad. nOTA: Si desmonta los nivel(es) láser, anulará todas las garantías Estas roscas se utilizan para ajustar los accesorios D WALT del producto.
Page 46
Utilisation prévue ATTENTION : Ne restez pas sous le laser lorsqu'il est fixé Le DCLE34031 3x360 laser est ne produit laser de classe 2. Il grâce au support aimanté. La chute du laser pourrait s'agit d'un outil laser à mise à niveau automatique qui peut être entraîner de graves blessures ou l'endommagement...
Page 48
FRAnçAIs Chargeurs laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de conçus pour une utilisation la plus simple possible. la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Page 49
FRAnçAIs (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit processus de charge a commencé. complètement rechargée. 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant Fixation murale fixe en continu.
Page 50
FRAnçAIs exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération les réglementations de l’International Maritime Dangerous des batteries au lithium‑ion, des vapeurs et matières toxiques Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport sont dégagées. international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été...
Page 51
FRAnçAIs Insérer et retirer le bloc-batterie du laser Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri (Fig. B) de toute lumière solaire directe et de tout excès de REMARQUE : Assurez‑vous que votre bloc‑batterie 1 ...
Page 52
FRAnçAIs Lorsque le laser n'est pas utilisé, glissez l'interrupteur d'effectuer une vérification du calibrage à une distance au moins d'alimentation/de verrouillage pour le transport vers la gauche égale à la distance pour laquelle l'outil sera utilisé. sur la position Arrêt/Verrouillé. 1. Positionnez le laser contre l'extrémité du mur sur une surface homogène, plane et stable et de niveau dans les deux sens VÉRIFIER LA PRÉCISION DU LASER (Figure I).
Page 53
FRAnçAIs réglage ou de retirer/installer un équipement ou un Hauteur de plafond Distance admissible entre les accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner repères des blessures. 2,5 m 1,7 mm 3,0 m 2,1 mm Avant l'utilisation 4,0 m 2,8 mm • Pour préserver l’autonomie de la batterie, éteignez 6,0 m 4,1 mm systématiquement le laser lorsqu’il n’est pas utilisé.
Page 54
FRAnçAIs AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux 11 pivotant sur une structure (Figure P ), placez la plaque de renfort métallique (Figure P ) de l'autre côté de la proposés par D WALT n'ayant pas été testés avec structure. ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse.
Page 55
FRAnçAIs Les faisceaux laser n'arrêtent pas de bouger Le laser est un instrument de précision. C'est la raison pour laquelle il continue à essayer de trouver le niveau s'il n'est pas placé sur une surface stable (et immobile). Si le faisceau ne s'immobilise pas, déplacez le laser sur une surface plus stable.
Page 56
La caduta del laser può causare Uso previsto gravi lesioni personali o danni al laser. La livella laser DCLE34031 3x360 è un prodotto laser di Classe 2. Se l'apparecchio viene utilizzato in un modo non • Si tratta di una livella laser autolivellante che può essere utilizzata...
Page 58
ITALIAnO Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro L’apparato D WALT possiede doppio isolamento • utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili secondo la normativa EN60335, perciò non è necessario il collegamento a terra. WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
Page 59
ITALIAnO nOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle superficie di lavoro. Durante il montaggio a parete, individuare batterie Li‑Ion, caricare completamente il pacco batteria prima di il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano da utilizzarlo per la prima volta. un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso d’aria.
Page 60
ITALIAnO e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale pericoloso quando cessa l’irritazione.
Page 61
ITALIAnO Installazione del pacco batteria all'interno della a 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo livella laser fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. 1 1. Allineare il pacco batteria con le guide presenti alla base nOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati della livella laser (Fig. B).
Page 62
ITALIAnO VERIFICA DELLA PRECISIONE DEL LASER non inferiore alla distanza delle applicazioni per cui l'apparato verrà utilizzato. Gli strumenti laser sono sono sigillati e calibrati in fabbrica. 1. Posizionare il laser contro la parte terminale della parete su Si consiglia di eseguire una verifica della precisione prima di una superficie uniforme, piana e stabile e che risulti a livello utilizzare il laser per la prima volta (nel caso in cui il laser sia stato in entrambe le direzioni (Fig. I).
Page 63
ITALIAnO o accessori. Un avvio accidentale può provocare lesioni Altezza soffitto Distanza consentita tra punti alle persone. contrassegnati 2,5 m 1,7 mm Prima dell'uso 3,0 m 2,1 mm • Per prolungare la durata della batteria per carica, spegnere il 4,0 m 2,8 mm laser quando non viene utilizzato.
Page 64
ITALIAnO includono montanti in acciaio, telai per porte in acciaio immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in e travi strutturali in acciaio. Prima di fissare il supporto un liquido. 11 articolato contro un montante (Figura P ), sistemare la Accessori opzionali 12 piastra di rinforzo in metallo (Figura P ...
Page 65
ITALIAnO per 4 secondi. Questo schema lampeggiante indica che la batteria deve essere sostituita con una completamente carica. I fasci laser non smettono di muoversi Il laser è uno strumento di precisione. Pertanto, se non viene posizionato su una superficie stabile (e ferma), il laser continuerà a tentare di trovare la messa a piombo.
Page 66
Dit zou ernstig persoonlijk letsel en beschadiging van de laser tot gevolg De DCLE34031 3x360 laser is een laserproduct van Klasse 2. Het is kunnen hebben wanneer de laser valt. zelf‑nivellerend lasergereedschap dat kan worden gebruikt voor horizontale (waterpas) en verticale (loodrecht) uitlijning.
Page 68
nEDERLAnDs Laders Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen • dan het opladen van D WALT oplaadbare accu's. Andere Laders van D WALT vereisen geen aanpassingen en zijn toepassingen kunnen leiden tot brand, een elektrische schok ontworpen voor een zo eenvoudig mogelijk gebruik. of elektrocutie.
Page 69
nEDERLAnDs OPMERKIng: U kunt maximale prestaties en levensduur van van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de lithium‑ion‑accu's garanderen door de accu's volledig op te lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven laden voor u deze voor het eerst in gebruik neemt. aan de wand.
Page 70
nEDERLAnDs Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare zullen alleen verzendingen die een lithium‑ion‑accu bevatten organische carbonaten en lithiumzouten. met een energie‑classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9.
Page 71
nEDERLAnDs OPMERKIng: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen Om de accu uit de laser te nemen worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer 7 1. Druk op de ontgrendelknop voor de accu en trek de accu worden opgeladen. stevig uit de laser. Labels op de oplader en accu 2.
Page 72
nEDERLAnDs laser aan extreme temperaturen blootgesteld is geweest) en dat 1. Plaats de laser tegen het einde van de wand op een daarna regelmatig te doen, zodat de nauwkeurigheid van uw glad, vlak, stabiel oppervlak, dat waterpas is in beide werk gewaarborgd is.
Page 73
nEDERLAnDs WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig dan de waarde hieronder, moet de laser worden nagezien persoonlijk letsel te verminderen, zet u het door een erkend servicecentrum. gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat Plafondhoogte Toelaatbare afstand tussen u enige aanpassing maakt of hulpstukken of markeringen accessoires verwijdert/installeert.
Page 74
nEDERLAnDs • De beugel is voorzien van magneten (Afbeelding P), en niet‑metalen onderdelen van het gereedschap. Deze daarmee kan de unit worden geplaatst tegen elk recht chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen oppervlak van staal of ijzer. Voorbeelden van geschikte is gebruikt verzwakken.
Page 75
nEDERLAnDs WATERPAS OF LOODRECHT. Probeer de laser op een vlakkere ondergrond te plaatsen. Als de accu van de laser slechts weinig lading heeft, knipperen de stralen in een duidelijk patroon van 3 snelle signalen per seconde, gevolgd door een ononderbroken lichtstraal gedurende 4 seconden.
Page 76
Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne støv Tiltenkt bruk eller gasser. Lasere DCLE34031 3x360 er et klasse 2 laserprodukt. Den er et Bruk laseren kun med de spesifiserte batteriene. Bruk av • selvrettende laserverktøy som kan brukes for horisontal (vannrett) andre batterier kan føre til risiko for brann.
Page 77
En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE SE INN I nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens DEWALT Yellow (C:0, M:28, Y:98 STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt. strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1 mm...
Page 78
nORsK ALDRI forsøk på kople to ladere sammen. • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels‑merker på • laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk • ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i strøm.
Page 79
nORsK Elektronisk beskyttelsesystem Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, • vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får XR li‑ione verktøy er designet med et elektronisk batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller beskyttelsessystem som vil beskytte batteripakken mot til irritasjonen gir seg.
Page 80
nORsK klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt watt‑timer på Se Tekniske data for ladetid. batteripakken er under 100 Wh. Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, er Ikke undersøk med strømførende gjenstander. det senderens ansvar å...
Page 81
nORsK 4 er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må 3. Trykk på knappen for å slå på horisontal stråle lades opp. a b 4. Minst 9 m (30') spredt langs laserstrålen, merk av og MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende 5.
Page 82
nORsK BRUK av en avstand som ikke er mindre enn avstanden der verktøyet skal brukes. Bruksanvisning 1. Sett laseren på et jevnt, flatt og stabilt underlag som er i vater i begge retninger (Fig. L1). ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og 2 ...
Page 83
nORsK bærebjelker av stål. Før du fester rotasjonsbraketten på en alvorlig personskade, bruk kun D WALT anbefalt tilbehør 11 12 lekte(figur P ), plasser metallforsterkerplaten (figur P med dette produktet. på motsatt side av lekten. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
Page 84
íman. Se o laser cair, Utilização pretendida podem ocorrer ferimentos graves ou danos. O laser DCLE34031 3x360 é um produto laser de classe 2. É uma Se o equipamento for utilizado de uma maneira não •...
Page 86
PORTUgUês Carregadores NÃO carregue a bateria com carregadores que não sejam • os indicados neste manual. O carregador e a bateria foram WALT não existem ajustes e são concebidos para serem concebidos especificamente para funcionarem em conjunto. utilizados da maneira mais fácil possível. Estes carregadores não são concebidos para quaisquer •...
Page 87
PORTUgUês Montagem na parede utilizada nesta altura ou pode deixá‑la no carregador. Para retirar a bateria do carregador, pressione a patilha de Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede 7 libertação na bateria. ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície nOTA: Para assegurar o máximo desempenho e a vida útil das de trabalho.
Page 88
PORTUgUês produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção iões de lítio são queimadas. 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua •...
Page 89
PORTUgUês nOTA: o indicador do nível de combustível é apenas Não exponha o equipamento à água. uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com Mande substituir imediatamente quaisquer base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do cabos danificados.
Page 90
PORTUgUês 1. Coloque o laser contra a extremidade da parede numa Distância entre distância permissível entre superfície macia, plana, estável e nivelada em ambas as direcções (Fig. F). 9,0 m 6,2 mm 2. Desloque o interruptor de alimentação/bloqueio de 12,0 m 8,3 mm 2 ...
Page 91
PORTUgUês Nivelamento do laser 6 5. Prima para ligar também o feixe vertical dianteiro (Fig. M2). Desde que o laser esteja devidamente calibrado, é possível 6. Posicione o feixe vertical dianteiro para que atravesse com nivelá‑lo automaticamente. Cada laser está calibrado de fábrica rigor para encontrar o nivelamento adequado, desde que esteja b ...
Page 92
PORTUgUês MANUTENÇÃO Garantia Vá para www.2helpU.com para obter as informações de A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção segurança mais recentes. mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
Page 93
Jos laitteistoa käytetään muulla kuin valmistajan • Käyttötarkoitus määrittämällä tavalla, laitteiston suojien tehokkuus DCLE34031 3x360 ‑laser on luokan 2 lasertuote. Se on itsetasaava voi heikentyä. laserlaite, jota voidaan käyttää vaakasuoraan (tasainen) ja Älä käytä laseria räjähdysalttiissa ympäristössä, • pystysuoraan (luoti) kohdistukseen.
Page 94
Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti käyttöohje vahinkojen välttämiseksi. tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso Tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1 mm ja suurin VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ KATSO pituus 30 m. DEWALT Yellow (C:0, M:28, Y:98 SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Black...
Page 95
sUOMI Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen • turvallisuus‑ ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun Tekniset tiedot).
Page 96
sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota Asennus seinään yhteys lääkäriin.
Page 97
sUOMI ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun Älä lataa vaurioitunutta akkua. merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ Älä altista vedelle. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa ja Vaihdata vialliset akut heti.
Page 98
sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN 6. Säädä laserin korkeus siten, että säteen keskikohta on a kohdistettu kohtaan (Kuva G). VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran b c 7. Merkitse suoraan kohdan ylä‑ tai alapuolella kohta vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota lasersäteen kohdalle (Kuva H). akku ennen säätämistä...
Page 99
sUOMI 2 2. Siirrä virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle laserin Etäisyys kohdasta Sallittu etäisyys kohtien PÄÄLLE‑asentoon (Kuva A). kohtaan välillä 5 6 3. Paina painikkeita pystysuorien säteiden 4,0 m 3,5 mm kytkemiseksi päälle. 5,0 m 4,4 mm 6,0 m 5,3 mm 4. Merkitse kaksi lyhyttä viivaa kohtaan, jossa säteet menevät 7,0 m 6,2 mm a ...
Page 100
(laitteen alaosassa). valtuutetun huoltopalvelun hoidettavaksi. Kouluttamattoman Nämä kierteet sopivat nykyisille tai tuleville henkilön suorittama huolto tai ylläpito voi aiheuttaa DEWALT‑lisävarusteille. Katso erikseen myytävät lisävarusteet loukkaantumisen. Paikanna lähin D WALT‑huoltopalvelu kuvasta R ja S. osoitteessa www.2helpU.com.
Page 101
sUOMI vakiovalo 4 sekunnin ajan. Tämä vilkkumistapa tarkoittaa, että akku tulee vaihtaa täyteen ladattuun akkuun. Lasersäteet eivät pysähdy Laser on tarkkuuslaite. Jos sitä ei aseteta vakaalle (ja liikkumattomalle) alustalle, laser pyrkii löytämään vaakasuoran asennon keskeytyksettä. Jos säde ei pysähdy, aseta laser tasaisemmalle alustalle. Varmista, että alusta on suhteellisen tasainen niin, että...
Page 102
Avsedd användning Använd inte lasern i explosiv omgivning, t.ex. i närheten • DCLE34031 3x360‑lasern är en klass 2‑laserprodukt. Det är ett av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg självnivellerande laserverktyg som kan användas för horisontell ge upphov till gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
Page 103
Användning av förlängningssladd DEWALT Yellow (C:0, M:28, Y:98 VARNING: LASERSTRÅLNING. TITTA INTE IN En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd, som är I STRÅLEN. Klass 2 Laserprodukt.
Page 104
sVEnsKA lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data). Minsta Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt –byt • ledarstorlek är 1 mm ; maximal längd är 30 m. ut den omedelbart. Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, Om du använder en sladdvinda, linda alltid av •...
Page 105
sVEnsKA Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de batteriet hos ett auktoriserat servicecenter. laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. Varm/kall fördröjning LÄS ALLA INSTRUKTIONER När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, •...
Page 106
sVEnsKA Transport undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för batteriet med högre watt‑timmar. VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till Exempel. transport Wh‑ Exempel på etikettmärkning för eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt användning och transport klassificering kan indikera med ledande material.
Page 107
sVEnsKA Användning: Använd utan transportlock, indikerar Knapp Displayer Wh‑märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). 4 Horisontell laserlinje Transport: Transport med inbyggt transportlock, 5 Sidovertikal laserlinje Wh‑märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på 36 Wh). 6 Frontvertikal laserlinje Montering och borttagning av batteriet från lasern (Bild B) När lasern inte används skjuter du ström‑/transportlåsknappen åt vänster i läge OFF/låst.
Page 108
sVEnsKA Horisontell stråle - Slagriktning Takhöjd Tillåtet avståndet mellan märken (Bild A, I, J, K) 2,5 m 1,7 mm Kontroll av laserns horisontella slagkalibrering kräver en 3,0 m 2,1 mm vägg som är minst 9 meter lång. Det är viktigt att kontrollera 4,0 m 2,8 mm kalibreringen med ett avstånd som inte är kortare än avståndet...
Page 109
sVEnsKA Innan du börjar Använda målkort (Bild T) • Förläng batteriets livslängd per laddning genom att stänga Vissa lasersatser inkluderar ett lasermålkort (Bild T) för att hjälpa av lasern när den inte används. till att lokalisera och markera laserstrålen. Målkortet förbättrar laserstrålens synlighet när strålen passerar över kortet. Kortet •...
Page 110
sVEnsKA Förvaring av lasern Förvara inte lasern i förvaringslådan om lasern är våt. Lasern bör innan förvaring torkas av med en mjuk, torr trasa. Garanti Gå tillwww.2helpU.com för den senaste garanti informarionen. FELSÖKNING Lasern startar inte • Ladda batteripaketet helt och sätt tillbaka det i laserenheten. •...
Page 111
Cihaz, imalatçı tarafından belirtilmeyen bir şekilde Kullanım Amacı • kullanılırsa cihaz tarafından sağlanan koruma bu DCLE34031 3x360 Lazer, bir Sınıf 2 lazer ürünüdür. Yatay (tesviye) durumdan olumsuz etkilenebilir. ve dikey (şakül) hizalama projeleri için kullanılabilen, otomatik Lazeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler •...
Page 112
WALT veya yetkili bir servis 44mm x 39mm tarafından değiştirilmelidir. UYARI: Yaralanma riskini en aza indirmek için kullanıcı kullanma talimatlarını Uzatma Kablosu Kullanılması mutlaka okumalıdır. Uzatma kablosu gerçekten gerekmedikçe kullanılmamalıdır. Şarj DEWALT Yellow (C:0, M:28, Y:98 aletinizin giriş gücüne (Teknik Verilere bakın) uygun, onaylı...
Page 113
TüRKçE Kablosu veya fişi hasarlı bir şarj cihazını kullanmayın— bir uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1 mm • maksimum uzunluk 30 m’dir. bunların hemen değiştirilmesini sağlayın. Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen •...
Page 114
TüRKçE sıcak/soğuk Batarya gecikmesi Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler • gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya otomatik olarak Sıcak/Soğuk Batarya Gecikmesini başlatır ve dumanları tutuşturabilir.
Page 115
TüRKçE korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden olarak belirtilen emin olun. Transport (Taşıma) Wh NOT: Lityum‑iyon piller kontrol edilmiş değeri, her biri 36 Wh olan 3 bataryanın bagaja konmamalıdır.
Page 116
TüRKçE LAZER HASSASIYETINI KONTROL ETME USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek: Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh değerindeki Lazer aletleri fabrikada mühürlenir ve kalibre edilir. İşinizin 1 batarya). doğruluğundan emin olmak için lazeri ilk kez kullanmadan önce TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). Örnek: (lazerin aşırı...
Page 117
TüRKçE 2 5. Lazeri duvarın karşı ucuna getirin (Şek. J). 1. Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sağa kaydırarak lazeri açın (Şek. A). 6. Lazeri aynı duvardaki ilk uca doğru ve bitişik duvara paralel 6 konuma getirin. 2. Dikey ışını açmak için düğmeye basın. b 7. Lazerin yüksekliğini, ışının merkezi ile hizalanacak 3.
Page 118
TüRKçE • Aşırı sıcaklık değişiklikleri, hassasiyeti etkileyebilecek şekilde çelik saplamalara tutturmak üzere tasarlanmıştır. Hedef Kartı bina yapılarının, metal tripodların, ekipmanın vb. hareket kullanırken en iyi performans sağlamak için D WALT logosu size etmesine veya kaymasına neden olabilir. Çalışırken hassasiyeti dönük olmalıdır. sık sık kontrol edin.
Page 119
TüRKçE SORUN GIDERME Lazer Açılmıyor • Bataryayı tamamen şarj edin ve ardından lazer ünitesine yeniden takın. • Lazer ünitesi aşırı yüksek sıcaklıklara maruz kalırsa ünite açılmaz. Lazer aşırı yüksek sıcaklıklar kaydetmişse, soğumasını bekleyin. Lazer seviyesi düzgün çalışma sıcaklığına kadar soğumadan önce açma/kapama düğmesine basılması nedeniyle hasar görmez.
Page 120
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε τα δάκτυλα σε απόσταση ασφαλείας Προβλεπόμενη χρήση από την πίσω πλάκα και τον ορθοστάτη κατά τη στερέωση Το εργαλείο λέιζερ DCLE34031 3x360 είναι ένα προϊόν με μαγνήτες. Τα δάχτυλα μπορεί να πιαστούν και λέιζερ κατηγορίας 2. Είναι ένα εργαλείο λέιζερ αυτόματου...
Page 122
εξουσιοδοτημένο οργανισμό σέρβις. Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. • Χρήση καλωδίου επέκτασης DEWALT Yellow (C:0, M:28, Y:98, K:0 ) Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε • Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, εκτός αν είναι τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και...
Page 123
ΕλλΗΝικά Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε τον • Ο/Οι συμβατός(‑οί) φορτιστής(‑ές) δεν θα φορτίσουν ένα πακέτο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις μπαταριών που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα υποδείξει ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να έχει ότι υπάρχει βλάβη στην μπαταρία με το να μην ανάψει καμία ως...
Page 124
ΕλλΗΝικά συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Οδηγίες καθαρισμού του φορτιστή επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο μπορούν μπαταρίας...
Page 125
ΕλλΗΝικά Συστάσεις για την αποθήκευση Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την μόνο...
Page 126
ΕλλΗΝικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Κάθε γραμμή λέιζερ ενεργοποιείται με πάτημα του αντίστοιχου 3 κουμπιού στο πληκτρολόγιο . Με νέο πάτημα του αντίστοιχου μπαταριών από το εργαλείο λέιζερ (εικ. B) κουμπιού, η γραμμή λέιζερ απενεργοποιείται. Οι γραμμές λέιζερ ΣΗΜΕιΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας 1 ...
Page 127
ΕλλΗΝικά Κάθετη δέσμη (Εικ. L) b c 7. Απευθείας πάνω ή κάτω από το σημείο , σημαδέψτε το κατά μήκος της δέσμης λέιζερ (Εικόνα H). Ο έλεγχος της κάθετης (κατακόρυφης) βαθμονόμησης του b 8. Μετρήστε την κάθετη απόσταση ανάμεσα στα σημεία εργαλείου λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν c ...
Page 128
ΕλλΗΝικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού a b c 3. Σημαδέψτε το κέντρο της δέσμης σε τρεις (θέσεις , , πάνω στο δάπεδο κατά μήκος της γραμμής λέιζερ. Το τραυματισμού, ποτέ μην κοιτάζετε απευθείας μέσα στη b σημάδι θα...
Page 129
ΕλλΗΝικά Χρήση του στηρίγματος ψευδοροφής σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε (Εικ. Q–S) τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Στη συσκευασία του εργαλείου λέιζερ υπάρχει ένα στήριγμα Προαιρετικά αξεσουάρ 13 ψευδοροφής . Το στήριγμα ψευδοροφής περιλαμβάνει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή...
Page 130
ΕλλΗΝικά Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στο εργαλείο λέιζερ τοποθετώντας το σε πιο οριζόντια επιφάνεια. Αν το πακέτο μπαταριών του εργαλείου λέιζερ έχει χαμηλή κατάσταση φόρτισης, οι δέσμες θα αναβοσβήνουν με ένα διακριτό μοτίβο 3 γρήγορων αναλαμπών σε 1 δευτερόλεπτο που ακολουθούνται από σταθερό φωτισμό για 4 δευτερόλεπτα. Αυτό...
Page 132
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)