Page 1
Manuel d’utilisation Unique Vanne anti-mélange sanitaire Source: Translation of the original instructions Original Instructions Oversættelse af originale instruktioner Traduzione delle istruzioni originali Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Traducción de las instrucciones originales PT-BR: Tradução das instruções originais Перевод оригинальных инструкций Vertaling van de oorspronkelijke instructies Traduction des instructions originelles Μετάφραση...
Déclaration de conformité Nom du fabricant Alfa Laval Nom de l’entreprise Albuen 1, DK-6000 Kolding, Danemark Adresse +45 79 00 Téléphone déclare par la présente que Unique Vanne anti-mélange sanitaire Dénomination Type Année est conforme à la directive suivante : - Directive 2006/42/EC relative aux machines La vanne est conforme à...
Table des matières Les informations contenues dans ce manuel sont données à titre indicatif et peuvent être modifiées sans préavis. 1. Sécurité ....................6 1.1 Informations importantes ..............6 1.2 Symboles de mise en garde ............6 1.3 Consignes de sécurité ..............7 . Installation ..................... 8 2.1 Déballage et stockage intermédiaire ..........8 2.2 Installation générale ............... 11 2.3 Soudage ..................13 . Utilisation ..................... 16 3.1 Utilisation ..................16 3.2 Détection de pannes et réparation ..........17 3.3 Nettoyage conseillé ...............
Accorder une attention particulière aux consignes suivantes afin d’éviter tout risque de dommage corporel et/ou matériel. 2.3 Consignes de sécurité 1.1 Informations importantes 1. Sécurité 1. Symboles de mise en garde Installation: Les pratiques dangereuses et autres informations importantes sont clairement indiquées dans ce manuel. Toujours lire attentivement les données techniques. Les mises en garde et avertissements sont mis en évidence à l’aide de symboles spécifiques. Toujours laisser s’échapper l’air comprimé après utilisation. Ne jamais toucher les pièces mobiles lorsque l’actionneur est alimenté...
Page 7
1. Sécurité 1. Consignes de sécurité Cette page récapitule toutes les mises en garde et avertissements de ce manuel. Accordez une attention particulière aux consignes suivantes afin d’éviter tout risque de dommage corporel ou matériel. Installation - Lisez toujours attentivement les données techniques (voir chapitre 5). - Laissez toujours s’échapper l’air comprimé après utilisation. - Ne touchez jamais l’attache ou la tige du piston de l’actionneur lorsque celui-ci est alimenté en air comprimé (voir l’étiquette d’avertissement). - N’insérez jamais vos doigts dans l’un des orifices de la vanne alors que l’actionneur est alimenté en air comprimé. Fonctionnement - Lisez toujours attentivement les données techniques (voir chapitre 5). - Ne touchez jamais l’attache ou la tige du piston de l’actionneur lorsque celui-ci est alimenté en air comprimé (voir l’étiquette d’avertissement). - Ne jamais mettre simultanément les raccordements d’air sous pression (AC1, AC3) ; les deux bouchons pourraient se soulever (risque de mélange). - Ne touchez jamais la vanne ou les tuyauteries lors du traitement de liquides brûlants ou des opérations de stérilisation. - Ne jamais limiter l’écoulement du fluide au niveau de la sortie de fuite. - Ne jamais limiter l’écoulement du fluide au niveau de la sortie NEP (CIP), si fournie. - Toujours manipuler la soude et les acides avec beaucoup de précaution. Maintenance - Lisez toujours attentivement les données techniques (voir chapitre 5).
.1 Déballage et stockage intermédiaire 2. Installation Le manuel d’instruction est livré avec le matériel. Etudiez avec attention les instructions. Après installation, appliquez sur la vanne et de manière visible l’étiquette d’avertissement fournie. Étape 1 ATTENTION ! Alfa Laval décline toute responsabilité en cas de déballage incorrect. Vérifiez que le produit livré contient bien les éléments suivants : 1. La pompe complète. 2. Le bordereau de livraison. 3. L’étiquette de sécurité. Étape Déposez le support supérieur. Étape Sortez la vanne. REMARQUE ! Prenez connaissance du poids de la vanne (indiqué sue la boîte).
Page 9
2. Installation .1 Déballage et stockage intermédiaire Étape 5 Vérifiez que la vanne n’a pas été endommagée pendant le transport. Vérification ! Étape 6 Faites attention à ne pas endommager les raccordements d’air, la sortie de fuite, les orifices de la vanne et les raccordements NEP (CIP), si fournis. Attention ! Étape 7 Démontez selon les instructions fournies par les illustrations 1 à 6 Marche Arrêt (se reporter également à la section 4.2) 1. Alimentez en air comprimé. 2. Déposez le collier supérieur. 3. Laissez s’échapper l’air comprimé. 4. Sortez l’actionneur avec les bouchons. 5. Déposez le collier inférieur. 6. Retirez l’élément d’étanchéité inférieur.
Page 10
Outre l’équipement à proprement parler, tout déchet dangereux résultant du liquide de traitement doit être considéré et traité de la manière appropriée. En cas de doute, ou en l’absence de réglementations locales, veuillez contacter le revendeur Alfa Laval local.
2. Installation . Installation générale Etudiez les instructions et plus particulièrement les avertissements avec attention. La vanne standard comporte des embouts à souder mais elle peut être également livrée avec des raccords. Étape 1 - Lisez toujours attentivement les données techniques (voir chapitre 5). - Laissez toujours s’échapper l’air comprimé après utilisation. - Ne touchez jamais l’attache ou la tige du piston de l’actionneur lorsque celui-ci est alimenté en air comprimé (voir l’étiquette d’avertissement). ATTENTION ! - Après installation, appliquez sur la vanne et de manière visible l’étiquette d’avertissement fournie. - Alfa Laval décline toute responsabilité en cas de déballage incorrect. REMARQUE ! - Installez toujours la vanne en position verticale. - La sortie de fuite doit être dirigée vers le bas ! Étape Evitez toute contrainte sur la vanne car cela risquerait de déformer la surface d’étanchéité et d’entraîner un mauvais Risque de fonctionnement (indication de fuite ou de mauvais fonction- dommages ! nement). Veillez tout particulièrement aux points suivants : - Vibrations.
Page 12
. Installation générale 2. Installation Étape 5 Entrée NEP (CIP) Entrée NEP (CIP) Raccordement NEP (CIP) (en option) : 1. Voir la section traitant du nettoyage (section 3.3) 2. Montez correctement le raccordement NEP (CIP). R 3/8” (BSP), filetage externe Sortie NEP (CIP) Entrée NEP Sortie NEP Étape 6 (CIP) (CIP) L’entrée NEP (CIP) doit impérativement être connectée à la petite buse d’entrée afin d’éviter toute augmentation de la pression dans la chambre de nettoyage. Aligner les bordures de la buse avec le creux de l’élément d’étanchéité.
2. Installation . Soudage Etudiez les instructions et plus particulièrement les avertissements avec attention. La vanne standard comporte des embouts à souder. Effectuez les soudures avec précaution et évitez toute contrainte afin de ne pas déformer les surfaces d’étanchéité. Vérifiez le bon fonctionnement de la vanne après soudage. Étape 1 Risque de coupures ! N’insérez jamais vos doigts dans les orifices de la vanne alors que l’actionneur est alimenté en air comprimé. TD 449-324 Étape Démontez la vanne comme indiqué à l’étape 1 de la section 4.2.
Page 14
. Soudage 2. Installation Étape 5 Montez la vanne après soudage comme indiqué section 4.5. Lisez avec attention les avertissements ! Étape 6 Vérification avant utilisation : 1. Alimentez les points AC1, AC2 et AC3 en air comprimé l’un après l’autre. 2. Ouvrez et fermez la vanne plusieurs fois de suite afin de vérifier qu’elle fonctionne correctement. Faites Lisez avec attention les avertissements ! fonctionner !
Page 15
2. Installation . Soudage REMARQUE ! - Si un module ThinkTop est utilisé, ajoutez 180 mm à ® la valeur B. 1er tableau : A : L’élément d’étanchéité inférieur peut être retiré sans sortir l’actionneur ni les pièces internes de la vanne. B : L’actionneur et les pièces internes de la vanne peuvent être retirés du corps de la vanne. 2ème tableau : A : L’élément d’étanchéité inférieur ne peut être déposé que si l’actionneur et les pièces internes sont retirées. Toutes les mesures sont en mm. SCH. 5 Taille DN/OD DN/OD DN/OD DN/OD DN/OD Sch. 5 Sch. 5 Sch. 5 Sch. 5 Sch. 5 51 63,5 76,1 101,6 65 100...
.1 Utilisation 3. Utilisation La vanne est réglée et testée avant livraison. Etudiez les instructions et plus particulièrement les avertissements avec attention. Surveillez de près les pannes éventuelles. Les numéros renvoient à la nomenclature et à la section Kits d’entretien. Étape 1 - Lisez toujours attentivement les données techniques (voir chapitre 5). - Laissez toujours s’échapper l’air comprimé après utilisation. - Ne touchez jamais l’attache ou la tige du piston de l’actionneur lorsque celui-ci est alimenté en air comprimé (voir l’étiquette d’avertissement). - Ne jamais mettre simultanément les raccordements d’air sous pression (AC1, AC3) ; les deux bouchons pourraient se soulever (risque de mélange). ATTENTION ! Alfa Laval décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme. Étape Ne touchez jamais la vanne ou les tuyauteries lors du Risque de brûlures ! traitement de liquides brûlants ou des opérations de stérilisation.
3. Utilisation . Détection de pannes et réparation Détection de pannes et réparation REMARQUE ! Lisez les instructions de maintenance avec attention avant de remplacer des pièces usagées. - Voir « Maintenance générale », section 4.1 Problème Cause/conséquence Solution Fuite entre l’élément d’étanchéité (79). Joints toriques/à lèvre usagés/endommagés - Remplacez les joints toriques/à lèvre et le bouchon inférieur (75) (76/77/78) - Utiliser un élastomère d’une qualité différente - Lubrifier correctement. Fuite au niveau de la sortie de fuite - Présence de particules entre les sièges de la vanne - Eliminer les particules et les joints de soupape (56/74) - Vérifier l’état des joints - Joints des anneaux d’étanchéité usés/endommagés - Changez les joints...
. Nettoyage conseillé 3. Utilisation La vanne est conçue de manière à permettre le nettoyage en place (NEP/CIP). NEP = Nettoyage en place (CIP). Etudiez les instructions et plus particulièrement les avertissements avec attention. NaOH = Soude caustique. = Acide nitrique. Étape 1 Produit corrosif : Danger ! Toujours manipuler la soude et les acides avec beaucoup de précaution. Toujours porter Toujours porter des gant en caoutchouc ! des lunettes de protection ! Etape Risque de brûlures ! Ne touchez jamais la vanne ou les tuyauteries pendant la stérilisation. Entrée NEP (CIP) Entrée Étape NEP (CIP) - Ne jamais limiter l’écoulement du fluide au niveau de la sortie de fuite.
Page 19
3. Utilisation . Nettoyage conseillé Les fuites situées à l’intérieur de la vanne sont visibles de l’extérieur à partir de la sortie de fuite. Etudiez avec attention les instructions. Étape 5 1. Evitez les trop fortes concentrations en agent de nettoyage ⇒ Dosez progressivement ! 2. Réglez le débit du nettoyage en fonction du procédé Stérilisation de lait/liquides visqueux ⇒ Augmentez le débit du nettoyage ! Étape 6 Périodes conseillées de nettoyage du poussoir de siège : Périodes de nettoyage de 3 à 6 secondes par CIP. Produit Périodes Lait Yaourt Bière Moût froid 5-10 Étape 7 Toujours bien rincer à l’eau propre après nettoyage.
Page 20
. Nettoyage conseillé 3. Utilisation Cycles de nettoyage des sièges Lisez avec attention les avertissements ! 1. Vanne fermée Produit . Nettoyage depuis la voie inférieure Produit . Vanne ouverte Produit 4. Nettoyage depuis la voie supérieure Produit...
4. Maintenance 4.1 Maintenance générale Entretenez régulièrement la vanne/l’actionneur. Etudiez les instructions et plus particulièrement les avertissements avec attention. Ayez toujours en stock des joints en élastomère et des anneaux de guidage de rechange. Les numéros renvoient à la nomenclature et à la section Kits d’entretien. Étape 1 - Lisez toujours attentivement les données techniques (voir chapitre 5). - Toujours monter les joints correctement (risques de mélange). - Laissez toujours s’échapper l’air comprimé après utilisation. - Toujours retirer les raccordements NEP (CIP) avant les opérations d’entretien, si fournis. REMARQUE ! Les déchets doivent être stockés et éliminés conformément à la réglementation en vigueur. Étape Pression atmosphérique nécessaire ! - N’effectuer aucune opération de maintenance lorsque la vanne est chaude. Risque de brûlures ! - N’effectuer aucune opération de maintenance lorsque la vanne/l’actionneur sont sous pression. Étape N’insérez jamais vos doigts dans l’un des orifices de la Risque de coupures ! vanne alors que l’actionneur est alimenté en air comprimé.
4.1 Maintenance générale 4. Maintenance La vanne est conçue de sorte à prévenir tout risque de mélange des produits en cas de fuite interne. Les fuites internes sont visibles de l’extérieur. Etudiez avec attention les instructions. Ayez toujours en stock des joints en élastomère et des anneaux de guidage de rechange. Vérifiez le bon fonctionnement de la vanne après l’opération de maintenance. Pièces détachées recommandées : Kits d’entretien (voir chapitre 6) Pour commander, voir la section Kits d’entretien (chapitre 6). Commande de pièces détachées : Contactez le service commercial. Joints de vanne en élastomère Joints de soupape Anneaux de guidage de la vanne Maintenance préventive Remplacer au bout de 1 mois (*) Remplacer au bout de 1 mois (*) Remplacer quand cela est nécessaire Maintenance après fuite...
4. Maintenance 4. Démontage de la vanne Etudiez avec attention les instructions. Les numéros renvoient à la nomenclature et à la section Kits d’entretien. Traitez les déchets comme il se doit. Remplacez les joints, si nécessaire. Étape 1 Démontez la vanne selon les instructions fournies par les illustrations 1 à 6. Marche Arrêt 1. Alimentez en air comprimé l’AC2. 2. Desserrez et déposez le collier supérieur (64). 3. Laissez s’échapper l’air comprimé. 4. Sortez l’actionneur et les pièces internes de la vanne du corps de la vanne (50). 5. Desserrez et déposez le collier inférieur (64). 6. Retirez l’élément d’étanchéité inférieur (79). OPTIONS : Remarque ! Si corps de vanne avec collier : Desserrez et retirez le collier, Laissez s’échapper séparez les corps de vanne supérieur (51) et inférieur (53). l’air comprimé. Retirez le joint torique(52). Étape Démontage de l’élément d’étanchéité inférieur : 1. Retirez le joint torique (76) et le joint à lèvre (77).
Page 24
4. Démontage de la vanne 4. Maintenance Étape (suite) 3B : Si pas de poussoir de siège supérieur disponible Si le raccord d’air AC1 n’est pas installé, appliquez la procédure 3B. 1. Libérez l’élément d’étanchéité supérieur (48) de la pièce intermédiaire (37). 2. Desserrez le bouchon inférieur tout en maintenant la tige supérieure. 3. Retirez le bouchon (75). Remplacez les joints toriques (38). Remarque :La procédure de remplacement de l’anneau d’étanchéité (74) est indiquée section 4.3. Étape 4 Déposez l’accouplement et le bouchon supérieur comme indiqué par les illustrations 1 à 4. 1. Dévissez le tube d’arrosage (41) (ou le bouchon (15) si pas de CIP). Retirez le joint torique (40). 2. Relevez le verrou (44) sur la tige du piston (29) 3. Retirez les colliers (43) du revêtement de l’arbre (42).
4. Maintenance 4. Bouchon inférieur, remplacement du joint radial Etudiez avec attention les instructions. Les numéros renvoient à la nomenclature et à la section Kits d’entretien. Traitez les déchets comme il se doit. Étape 1 Coupez et retirez l’anneau d’étanchéité usagé (74) à l’aide d’un couteau, d’un tournevis ou de tout autre outil adapté. Prenez garde de ne pas rayer le bouchon. Étape Faites pivoter le long de la Pré-montez l’anneau d’étanchéité comme illustré. circonférence pour monter le joint comme illustré. Lubrifiez soigneusement les zones d’étanchéité, avant pré-montage, à l’aide d’un savon ou d’un lubrifiant adapté. Nomenclature de l’outil radial Numéro de série inférieur à 100000 : date de fabrication antérieure à octobre 00 DN/OD 38, DN 40 DN/OD 63.5, DN 65 DN/OD 101.6, DN 100...
Page 26
4. Bouchon inférieur, remplacement du joint radial 4. Maintenance Étape 4 1. Positionner la pièce supérieure de l’outil, piston compris. 2. Assemblez les deux parties de l’outil à l’aide d’un collier. Outil avec numéro de pièce. Étape 5 Marche Arrêt 1. Alimentez en air comprimé. 2. Laissez s’échapper l’air comprimé. 3. Retirez les pièces de l’outil. Étape 6 Assurez-vous que le joint ne se tord pas dans la rainure et enfoncez les 4 points saillants à l’aide d’un tournevis.
4. Maintenance 4.4 Bouchon supérieur, remplacement du joint axial Etudiez avec attention les instructions. Les numéros renvoient à la nomenclature et à la section Kits d’entretien. Traitez les déchets comme il se doit. Étape 1 Retirez l’anneau d’étanchéité usagé (56) à l’aide d’un couteau, d’un tournevis ou de tout autre outil adapté. Prenez garde de ne pas rayer le bouchon. Étape Pré-montez l’anneau d’étanchéité comme illustré. Lubrifiez soigneusement les zones d’étanchéité, avant pré-montage, à l’aide d’un savon ou d’un lubrifiant adapté. Nomenclature de l’outil axial Numéro de série inférieur à 100000 : date de fabrication antérieure à octobre 00 DN/OD 38, DN 40 DN/OD 63.5, DN 65 DN/OD 101.6, DN 100...
Page 28
4.4 Bouchon supérieur, remplacement du joint axial 4. Maintenance Étape 4 Outil avec numéro de pièce 1. Positionner la pièce 2 de l’outil, piston compris. 2. Assemblez les deux parties de l’outil à l’aide d’un collier. Étape 5 1. Alimentez en air comprimé. 2. Laissez s’échapper l’air comprimé. 3. Faites pivoter l’outil de 45° degrés par rapport au bouchon. Marche Arrêt 4. Alimentez en air comprimé. 5. Laissez s’échapper l’air comprimé et retirez l’outil. Étape 6 1. Inspectez le joint. 2. Laissez s’échapper l’air en trois points différents le long de la circonférence.
4. Maintenance 4.5 Assemblage de la vanne Etudiez avec attention les instructions. Les numéros renvoient à la nomenclature et à la section Kits d’entretien. Traitez les déchets comme il se doit. Remplacez les joints, si nécessaire. Étape 1 1. Montez le joint torique (47) (ne pas tordre) sur le joint à lèvre (49) et le joint torique (46) de l’élément d’étanchéité supérieur (48) (lubrifiez avec de la Klüber Paralique GT 703). REMARQUE : Le joint torique doit être précautionneusement enfoncé dans la rainure 2. Posez l’élément d’étanchéité supérieur dans la pièce intermédiaire (37). Lubrifiez à l’aide de 3. Posez des joints toriques (67) et montez les tubes de Klüber Paralique rinçage (66). Alignez bien les buses (68 + 69) sur les GTE 703 marques en croix. Étape 1. Positionnez le joint à lèvre (57) sur le bouchon supérieur (ou buse d’arrosage si la vane est équippée du système SpiralClean) et le joint torique (38) sur le bouchon inférieur. 2. Enfoncez rapidement le bouchon inférieur (75) dans le bouchon supérieur (55) au travers du joint à lèvre. Remarque : Ne pas endommager les lèvres lors du passage du bouchon inférieur (75) avec joint torique (38) au travers du joint à lèvre.
Page 30
4.5 Assemblage de la vanne 4. Maintenance Étape 5 1. Positionnez les joints toriques (71) et montez les buses (72 + 73) et tubes de rinçage (70), si présents. 2. Positionnez le joint torique (78) et montez le joint à lèvre (77) et le joint torique (76) (ne pas tordre le joint), puis enfoncez-le avec précaution dans la rainure (lubrifiez à l’aide de Klüber Paralique GT703). Lubrifiez à l’aide de Klüber Paralique GTE 703 Étape 6 - N’insérez jamais vos doigts dans l’un des orifices Marche Arrêt de la vanne alors que l’actionneur est alimenté en air comprimé. - Alimentez toujours en air comprimé avant démontage de la vanne. Si corps de vanne avec collier : Positionnez le joint torique (52) puis montez les corps de vanne supérieur (51) et inférieur (53). Montez et serrez le collier (64). Remontez la vanne selon les instructions fournies par les illustrations 1 à 6. REMARQUE ! Alimentez en air comprimé 1. Montez l’élément d’étanchéité inférieur (79). avant remontage.
4. Maintenance 4.6 Démontage de l’actionneur Etudiez avec attention les instructions. Les numéros renvoient à la nomenclature et à la section Kits d’entretien. Traitez les déchets comme il se doit. Remplacez les joints, si nécessaire. Étape 1 1. Démontez la vanne selon les instructions fournies à la section 4.2 Lisez avec attention les avertissements ! 2. L’entretien de l’actionneur peut maintenant être effectué. Veuillez consulter le schéma avant de démonter selon les instructions fournies aux étapes 2 à 6 de cette page. Remarque ! L’actionneur ne nécessite aucun entretien et peut être réparé. Étape 1. Déposez les écrous (36) et les rondelles (35). 2. Retirez la pièce intermédiaire (37) de l’actionneur. 3. Retirez le couvercle de protection (25). 4. Retirez l’anneau de fixation (24). Étape 1. Otez la tige du piston (29), le piston du bas (21) et inférieur (30).
4.7 Assemblage de l’actionneur 4. Maintenance Etudiez avec attention les instructions. Les numéros renvoient à la nomenclature et à la section Kits d’entretien. Remplacez les joints, si nécessaire. Lubrifiez les joints en élastomère avant de les poser. Étape 1 Veuillez consulter le schéma de montage et les instructions fournies aux étapes 2 à 5 de cette page. REMARQUE ! L’actionneur ne nécessite aucun entretien et peut être réparé. Étape 1. Montez l’anneau de guidage (6) et le joint torique (5). REMARQUE ! Pas sur l’actionneur 3 : 2. Montez les joints toriques (7 et 9). Positionnez le piston supérieur (8). 3. Montez la butte d’arrêt (4). 4. Serrez les vis (2), fixez avec de la colle. Étape 1. Montez le ressort (10). 2. Montez le joint torique (19) et l’anneau de guidage (18). Montez l’entretoise (11), le piston principal (17) et la tige interne (27). Étape 4 1. Poser le ressort (14).
Informez le personnel (de l’importance) de ces données techniques. Données Pression maximale du produit : 1000 kPa (10 bar) (145 psi) Pression minimale du produit : Vide complet 2 bar (29 psi) Pression minimale conseillée pour le système SpiralClean : Plage de température : -5°C à +125°C (fonction de la qualité de l’élastomère) Pression d’air : Max. 800 kPa (8 bar) (116 psi) Produits selon PED 97/23/EC Catégorie I, Groupe de fluides 1, DN ³ 125 Groupe fluides 2 Valeurs des tableaux ci-dessous pour la version Unique PMO, veuilles consulter la fiche PD66352. Taille DN/OD Sch. 5 ISO/DIN/Sch,5 63,5 76,1 101,6 40 100 125 150 2” 3” 4” 5” 6” Valeur Kv 1,5 1,5 2,5 2,5...
6. Nomenclature & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la liste. Nomenclature Pos. Qté. Dénomination Pos. Qté. Dénomination Tige supérieure Buse d’arrosage 2 Hexnut Raccordement d’air Collier sans écrou 4 Butée d’arrêt du piston supérieur Tube de rinçage Joint torique Joint torique Anneau de guidage, Turcite Vidange 7 Joint torique Buse 8 Piston supérieur Tube de rinçage 9 Joint torique Joint torique Ressort Vidange Entretoise Buse Goupille Anneau d’étanchéité...
Page 37
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6. Nomenclature & schémas Corps de vanne fixé avec collier = Pièces d’usure = Positions non présentes sur l’actionneur ø120...
Page 38
6. Nomenclature & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la liste. Nomenclature Pos. Qté. Dénomination Pos. Qté. Dénomination Tige supérieure Buse d’arrosage 2 Hexnut Raccordement d’air Collier sans écrou 4 Butée d’arrêt du piston supérieur Tube de rinçage Joint torique Joint torique Anneau de guidage, Turcite Vidange 7 Joint torique Buse 8 Piston supérieur Tube de rinçage. 9 1 Joint torique Joint torique Ressort Vidange Entretoise Buse Goupille Anneau d’étanchéité...
Page 39
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6. Nomenclature & schémas (ø10) (ø157/ø186) Des exemples d’autres configurations possibles sont indiqués section 6.1.
6. Nomenclature & schémas (version US uniquement) 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la liste. Nomenclature Pos. Qté. Dénomination Pos. Qté. Dénomination Tige supérieure Buse d’arrosage 2 Ecrou à oreilles Raccordement d’air Collier sans écrou 4 Butée d’arrêt du piston supérieur Tube de rinçage Joint torique Joint torique Anneau de guidage, Turcite Vidange 7 Joint torique Buse 8 Piston supérieur Tube de rinçage 9 Joint torique Joint torique Ressort Vidange Entretoise Buse Goupille...
Page 41
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6. Nomenclature & schémas (version US uniquement) Corps de vanne fixé avec collier = Pièces d’usure = Positions non présentes sur l’actionneur ø120...
Page 42
6. Nomenclature & schémas (version US uniquement) 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la liste. Nomenclature Pos. Qté. Dénomination Pos. Qté. Dénomination Tige supérieure Buse d’arrosage 2 Ecrou à oreilles Raccordement d’air Collier sans écrou 4 Butée d’arrêt du piston supérieur Tube de rinçage. Joint torique Joint torique Anneau de guidage, Turcite Vidange 7 Joint torique Buse 8 Piston supérieur Tube de rinçage 9 Joint torique Joint torique Ressort Vidange Entretoise Buse Goupille...
Page 43
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6. Nomenclature & schémas (version US uniquement) (ø10) (ø157/ø186) Des exemples d’autres configurations possibles sont indiquées section 6.1.
6.4 Nomenclature & schémas (version PMO) 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la liste. Nomenclature Pos. Qté. Dénomination Pos. Qté. Dénomination Tige supérieure Buse d’arrosage 2 Ecrou à oreilles Raccordement d’air Collier sans écrou 4 Butée d’arrêt du piston supérieur Tube de rinçage Joint torique Joint torique Anneau de guidage, Turcite Vidange 7 Joint torique Buse 8 Piston supérieur Tube de rinçage 9 Joint torique Joint torique Ressort Vidange Entretoise Buse Goupille Anneau d’étanchéité...
Page 45
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6.4 Nomenclature & schémas (version PMO) = Pièces d’usure...
Page 46
6.4 Nomenclature & schémas (version PMO) 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la liste. Nomenclature Pos. Qté. Dénomination Pos. Qté. Dénomination Tige supérieure Buse d’arrosage 2 Ecrou à oreilles Raccordement d’air Collier sans écrou 4 Butée d’arrêt du piston supérieur Tube de rinçage Joint torique Joint torique Anneau de guidage, Turcite Vidange 7 Joint torique Buse 8 Piston supérieur Tube de rinçage 9 Joint torique Joint torique Ressort Vidange Entretoise Buse Goupille Anneau d’étanchéité...
Page 47
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6. Nomenclature & schémas (version PMO)
6.5 Kits d’entretien & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien (installation du bouchon 1-5) Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la nomenclature. Remarque ! Exception faite des tailles DN125, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6”, c’est le plus petit corps qui détermine le Kit d’entretien utilisé lorsque les corps supérieur et inférieur sont de taille différente. Remarque ! Les corps de valve avec collier nécessitent un joint torique supplémentaire (pos.52). Dénomination Numéro de la pièce Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon Configuration bouchon 1 51 mm/DN50/Sch. 5 ” 51 mm/DN50/Sch. 5 ” EPDM .
Page 49
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6.5 Service kits & drawings (plug set-up 1-5) Dénomination Numéro de la pièce Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 5 (suite) Configuration bouchon 4 (suite) 101,6 mm/DN100/Sch. 5 4” DN15 - DN150/Sch. 5 5” - Sch. 5 6” EPDM .
6.6 Kits d’entretien & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien (installation du bouchon 6-10) Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la nomenclature. Remarque ! Exception faite des tailles DN125, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6”, c’est le plus petit corps qui détermine le Kit d’entretien utilisé lorsque les corps supérieur et inférieur sont de taille différente. Remarque ! Les corps de valve avec collier nécessitent un joint torique supplémentaire (pos.52). Dénomination Numéro de la pièce Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 6 Configuration bouchon 7 (suite) 8 mm/DN40 DN15 - DN150/Sch. 5 5” - Sch. 5 6” EPDM .
Page 51
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6.6 Kits d’entretien & schémas (installation du bouchon 6-10) Dénomination Numéro de la pièce Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 9 (suite) Configuration bouchon 10 (suite) DN15 - DN150/Sch. 5 5” - Sch. 5 6” 101,6 mm/DN100/Sch. 5 4” EPDM .
6.7 Kits d’entretien & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien (installation du bouchon 11-14) Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la nomenclature. Remarque ! Exception faite des tailles DN125, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6”, c’est le plus petit corps qui détermine le Kit d’entretien utilisé lorsque les corps supérieur et inférieur sont de taille différente. Remarque ! Les corps de valve avec collier nécessitent un joint torique supplémentaire (pos.52). Dénomination Numéro de la pièce Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 1 Configuration bouchon 11 51 mm/DN50/Sch. 5 ” 51 mm/DN50/Sch. 5 ” EPDM .
Page 53
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6.7 Kits d’entretien & schémas (installation du bouchon 11-14) Plug set-up 11 Plug set-up 1 Plug set-up 1 Plug set-up 14...
6.8 Kits d’entretien & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien (installation du bouchon 15-16) Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la nomenclature. Remarque ! Exception faite des tailles DN125, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6”, c’est le plus petit corps qui détermine le Kit d’entretien utilisé lorsque les corps supérieur et inférieur sont de taille différente. Remarque ! Les corps de valve avec collier nécessitent un joint torique supplémentaire (pos.52). Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 15 51 mm/DN50/Sch. 5 ” EPDM ............9611-92-1887 NBR ............. 9611-92-1893 FPM ............. 9611-92-1899 HNBR ............9611-92-1905 6,5-76,1 mm/DN65 - DN80/Sch.
Page 55
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6.8 Kits d’entretien & schémas (installation du bouchon 15-16) Plug set-up 15 Plug set-up 16...
6.9 Kits d’entretien & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien (installation du bouchon 1-6) Mixte avec DN15, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6” Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la nomenclature. Remarque ! Les corps de valve avec collier nécessitent un joint torique supplémentaire (pos.52). Dénomination Numéro de la pièce Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 1 Configuration bouchon (suite) 51 mm/DN50/Sch.
Page 57
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6.9 Kits d’entretien & schémas (installation du bouchon 1-6) Mixte avec DN15, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6” Dénomination Numéro de la pièce Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 5 (suite) Configuration bouchon 6 (suite) 101,6 mm/DN100/Sch. 5 4” 51 mm/DN50/Sch.
6.10 Kits d’entretien & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien (installation du bouchon 7-1) Mixte avec DN15, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6” Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la nomenclature. Remarque! Les corps de valve avec collier nécessitent un joint torique supplémentaire (pos.52). Dénomination Numéro de la pièce Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 7 Configuration bouchon 9 (suite) 51 mm/DN50/Sch.
Page 59
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6.10 Kits d’entretien & schémas (installation du bouchon 7-1) Mixte avec DN15, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6” Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 1 8 mm/DN40 EPDM ............9611-92-6097 NBR ..............9611-92-6098 FPM ..............9611-92-6099 HNBR ............9611-92-6100 51 mm/DN50/Sch. 5 ” EPDM .
Page 60
6.11 Kits d’entretien & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien (installation du bouchon 1-16) Mixte avec DN15, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6” Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la nomenclature. Remarque ! Les corps de valve avec collier nécessitent un joint torique supplémentaire (pos.52). Dénomination Numéro de la pièce Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 1 Configuration bouchon 15 51 mm/DN50/Sch.
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6.11 Kits d’entretien & schémas (installation du bouchon 1-16) Mixte avec DN15, DN150, Sch. 5 5” et Sch. 5 6” Plug set-up 1 Plug set-up 14 Plug set-up 15 Plug set-up 16...
Page 62
6.1 Kits d’entretien & schémas 6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien (configuration des bouchons 6 &1) PMO ”, PMO ½”, PMO ”, PMO4” Toutes les pièces figurent sur le schéma et dans la nomenclature. Dénomination Numéro de la pièce Configuration bouchon 6 PMO ” EPDM ............9611-92-6001 NBR ..............9611-92-6004 FPM ..............9611-92-6007 HNBR ............9611-92-6010 PMO ½”/PMO ” EPDM .
Page 63
6. Liste des pièces détachées et kits d’entretien 6.1 Kits d’entretien & schémas (configuration des bouchons 6 &1) PMO ”, PMO ½”, PMO ”, PMO4” Configuration bouchon 6 Configuration bouchon 1...
Page 64
Comment contacter Alfa Laval Nos coordonnées sont mises à jour sur notre site internet www.alfalaval.com...