Het demonteren van de tender is alleen voor het verwisselen van het lampje noodzakelijk en als de loc moet worden
geolied. Dat kan door de carrosserie van de tender licht aan de zijkant uit te buigen en naar boven te trekken. Ballast
eruitnemen (fig. 6).
Motor wisselen (fig. 7): Klemmetjes H1 en H2 losmaken en naar boven wegtrekken. Motor uit de lagering nemen. In-
bouw natuurlijk in omgekeerde volgorde. Let op dat de motor weer precies op dezelfde plaats wordt ingeklemd.
Reservegloeilampje: 00006535, Reserve motor: 00504157.
Het verwisselen van de koppeling: Steek-Ruilkoppeling: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Steekkoppeling: 6515.
1. In de pijIrichting lostrekken. 2. Reservekoppeling in de pijlrichting insteken tot de klemmen pakken.
Litra 56.20-29 med variante
Forbillede: Godstogslokomotiv BR 56.20-29 (pr. G8
2
). I perioden 1919 – 1928 blev der hos Henschel og andre fa-
brikker bygget 846 lokomotiven i DRG. Derudover aftog andree europæiske baner yderligere 155 maskiner. I versio-
nen 1'D h2, G 45.17 havde maskinen en friktionslast på 70 Mp og havde med en ydelse på 1390 Psi en max hastig-
hed på 65 km/t fremad og 50 km/t baglæns. Maskinen kørte som godstogs – nærtrafik og persontogsljeneste på
haved – og sidestrækninger. Hos DB var denne serie i tjeneste ind til 1959. DR udfasede de sidste maskiner i 70'erne
(Fig. 1).
Lok et bør kun åbnes ved udskiftning af pærer. Fjern skruerne a og b. Huset løftes direkte ovenud (Fig. 2).
Indbygning af FLEISCHMANN DCC-DECODER 687401 eller 687403
Læs vejledningen ved decoderen før indbygningen!
Lokomotivet er udstyret med et 6-polet (NEM 651) stik. For montering af en digital decoderen fjernes overdelen (fig.
2). Stikket løsnes forsigtigt, og bro-stikket trækkes ud. Fjern tapen. Det 6-polede stik på decoderen monteres, så mar-
keringen 1 sidder på samme kant. Begge orange ledninger frå decoderen og stik danner derved en gennemgående
forbindelse. Decoderen monteres med et af de vedlagte stykker tape, med den største komponent på vægtklodsen.
Vær opmærksom på, at ledningerne ikke kommer i klemme, når overdelen monteres igen. Det andet stykke tape klip-
pes til samme længde som bredden på stikket. Stikket klæbes til decoderen. Det er vigtigt, at decoder og stik er
isoleret fra hinanden med tapen. Overdelen monteres igen. Lokomotivet kører nu under adresse "3".
Udskiftning af pære: Kontakten bøjes let bagud. Pæren tages ud af falningen (Fig. 3). Udskiftningspære: 00006535.
Smøring: Smør kun på s'de viste punkter (fig. 4 - 7). Anvend kun FLEISCHMANN olie 6599. Kun en enkelt dråbe for
hvert smørested ( ), ellers oversmøres. Til dosering anvendes de lille nål indvendig i skrilåget.
Kontaktmagneten 942601 kan monteres på det viste sled (Fig. 5).
Fire hjul har trækkraft dæk (Fig. 5). Udskiftningshæfteringe: 00544007
Tenderoverdelen kan ofmonteras ved udskiftning af kul, pærer og smøring af motor. Træk ud i siderne og læft ovenud.
Blyklodserne fjernas (Fig. 6).
Udskiftning af motor: Klemmerne H1 og H2 løsnes og loftes af. Motoren lages ud. Kullene skiftes. Montering i om-
vendt rækkefølge. Vær opmærksom på, al motoren placeres korrekt. Vær sikker på god kontakt ved klemme H2 (Fig.
7).
Udskiftningspære: 00006535, Udskiftningsmotor: 00504157.
Koblingsudskiftning: 6511 Stikkobling · 6515 FLEISCHMANN PROFI stikkobling.
1. Trækkes ud i pilens retning. 2. Udskiftningskobling slikkes i til klik.
Serie 56.20-29 con varianti
2
Modello: Locomotiva BR 56.20-29 (pr. G8
). Tra il 1919 e il 1928 furono costruite dalla ditta Henschel e altri fabbri-
2
canti tedeschi di locomotive, 846 locomotive della serie prussiana G8
con il numero DRG BR 56.20-29 , per la ferrovia
prus siana (KPEV) e in seguito per le ferrovie dell ex impero tedesco (DRG). Anche altre compagnie europee ordinar-
ono 155 pezzi di questa locomotiva. Serie 1'D h2 – Gruppo G 45.17, aveva una forza d'attrito di 70 Mp con una po-
tenza di 1390 PSi, velocità 65 Km avanti, 50 Km indietro. Veniva utilizzata per trasporti merci e passeggeri sulle linee
principali. Le DR rinumerarono ancora alcune locomotive con un numero d'indice del computer, le ultime locomotive
furono poi messe a riposo agli inizi degli anni '70 (fig. 1).
L'apertura della locomotiva si richiede solo per il cambio delle lampade o per l'installazione del modulo di ricezione
digitale. Rimuovere le viti a e b. Sfilare il mantello verticalmente verso l'alto (fig. 2).
Montaggio del FLEISCHMANN DCC-DECODER 687401 o 687403
Per l'installazione seguire le instruzioni del decoder
La locomotiva è dotata di un connettore elettrico a 6 poli conforme alla norma NEM 651. Per installare un decoder di-
gitale, smontare l'alloggiamento della locomotiva (fig. 2). Staccare con cautela il connettore dalla base ed estrarre la
spina a ponticello. Rimuovere le strisce adesive. Inserire la spina a 6 poli del decoder nel connettore in modo tale che
le tacche 1 si trovino sullo stesso lato. Entrambi i cavetti arancio del decoder e del connettore formeranno quindi un
collegamento continuo. Incollare con una delle strisce adesive, che sono accluse al decoder, il decoder con il compo-
nente maggiore sul lacuna (peso della locomotiva). Incollando il decoder nello spazio limitato all'interno
dell'alloggiamento della locomotiva, fare attenzione affinché i cavetti non vengano schiacciati al momento del succes-
sivo posizionamento dell'alloggiamento. Tagliare la seconda striscia adesiva in base alla lunghezza del connettore. In-
collare il connettore con la strisce adesiva sul decoder, facendo attenzione affinché il decoder e il connettore
risultino isolati elettricamente l'uno dall'altro mediante il nastro adesivo. Posizionare nuovamente l'alloggiamento
della locomotiva e fissarlo con le viti. La locomotiva può ora circolare con l'indirizzo "3".
Sostituzione delle lampade: ll contatto della lampade si crea spingendo leggermente all'indietro. Togliere la lampa-
dina dal supporto (fig. 3). Lampadina di ricambio: 00006535.
Lubrificazione: L'ingranaggio vengono lubrificati solo nei punti contrassegnati dei supporti (fig. 4–7). Utilizzare solo
olio FLEISCHMANN 6599. Usare soltanto una piccola goccia per ogni punto di oliature ( ), altrimenti si rischia di oli-
are troppo. Per il dosaggio utilizzare l'ago di cui è provvisto il tappo di chiusura del flacone dell'olio.
Sul posto segnato può essere installato il dispositivo di comando 942601 (fig. 5).
Quadro ruote sono equipaggiati con anelli di attrito (fig. 5). Anelli di attrito di ricambio: 00544007
Per sostituire la lampadina togliere il mantello del tender. Per togliere il mantello del tender bisogna premere lateral-
mente la cassa tirarlo verso l'alto. Eliminare la zavorra (fig. 6).
Sostituzione del motore (fig. 7): Togliere il fermaglio H1 e H2 e sollevarlo verso l'alto. Togliere il motore dal suo al-
loggiamento. Per il montaggio seguire il procedimento inverso. Rimontare il motore seguendo ie stesse fasi dello
smontaggio.
Lampadina di ricambio: 00006535, Motore di ricambio: 00504157.
Ganci della locomotiva: Gancio di ricambio a innesto: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Gancio a innesto: 6515.
1. Staccare nel senso della freccetta. 2. Inserire il gancio di ricambio nel senso della freccetta e quindi portarlo fino
all'incaslro nelle graffe di fissaggio.
34.1 A
07/13
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6432 zur Auslösung
elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6432 perform electrical switching func-
tions.
Frotteur fonctionnant e combinaison avec le contact universel
6432 pour effecteur des commandes d'appareils électromagnétiques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6432 om
de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – il forbindelse med
kontaktskinne 6432.
Trasmettitore d'impulsi (in unione lamina di condatto 6432) per il co-
mando di dispositivi elettrici.
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit
leicht öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 ver-
wenden.
Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed
in any suitable way (i.e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par
"à coups", nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet
effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers
(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse-
ment la vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en
stof daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzu-
igertje). De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken.
Daarvoor FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner,
bruges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let
støvsugning. Skinnere gnides let over med en blød olieret klud. Brug
FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle locomo-
tive, pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni
di attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da
tavolo). Strofinare le rotaie con un straccio leggermente unto. Allo
scopo utilizzare olio FLEISCHMANN 6599.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede,
gøres de rene med en klud eller rummiblokken 6595. Forsøg ikke at
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595
zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre-
dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to
ledninger fra trafoen på hjulene. Drej op for strømmen på transforma-
hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels An-
schlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können von Hand
toren.
Dette tog mu kun anvendes med en jævnstrømtransformator vi anbe-
gedreht werden.
faler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer (max. 14 V...).
Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahr-
spannung (max. 14 V...) betrieben werden. Wir empfehlen die
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici
Verwen dung von FLEISCHMANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zei-
chen versehen sind.
di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la
gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano,
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be
ma collegarle a una corrente d'esercizio cavi di collegamento e met-
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595.
terle in movimento. Le ruote libere possono essere girate manual-
Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires with
mente.
the operating voltage to them. Wheels not driven can be turned by hand.
I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azionati soltanto alla
FLEISCHMANN model railway should only be operated using the cor-
tensione d'esercizio prevista (max. 14 V...). Raccomandiamo
rect voltage (max. 14 V...). We recommend the use of FLEISCHMANN
l'impiego di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i quali sono
controller/transformers which are marked with the indication GS.
forniti di marchi d qualità GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le
Trafo/Fahrregler
garant d'un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impuretés
sur celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais
faire tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appliquez une
tension de service afin de les faire tourner et d'atteindre la cir-
conférence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être
tournées à la main.
Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu'avec la
tension de service prévue (max. 14 V... ). Nous recommandons les
transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d'agréation
GS.
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
gewor den moeten de loopvlakken met een schone doek of met railrei-
nigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Nooit de aange dreven
assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aans-
luiten met een rijspanning. De loopassen kunnen natuurlijk gewoon
met de hand worden doorgedraaid.
FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de
voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 V...). Wij bevelen ge-
bruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, want deze zijn voor-
zien van GS-keuringen.
21/4156-0102S
BETRIEBSANLEITUNG
6432
Operating Instructions • Instructions de service • Handleiding •
Vejledning • Istruzione per la manutenzione
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektro-
magnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any
6595
possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un
bon contact électrique ,roues/rails', vous éviterez d'éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagne-
tische zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! •
Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske
forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze
elettromagnetiche! • Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias y
las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
Baureihe 56.20-29 mit Varianten
Fig. 1
6725 · 6735 · 6755
2
Das Vorbild: Güterzuglokomotive BR 56.20-29 (pr. G8
und später für die Deutsche Reichsbahn Gesellschaft (DRG) 846 Lokomotiven der Baureihe pr. G8
56.20-29 bezeichnet, von der Firma Henschel und anderen deutschen Lokomotiv-Firmen gebaut. Andere europäische
Bahnverwaltungen bezogen weitere 155 Stück dieser Maschinen. Als Bauart 1'Dh2, Gattung G 45.17, hatte die Lok eine
Reibungslast von 70 Mp. Bei einer Leistung von 1390 PSi konnte sie eine Höchstgeschwindigkeit von vorwärts 65 km/h und
rückwärts 50 km/h fahren. Ihr Einsatzgebiet lag im Güternahverkehr und Personenzugdienst auf Haupt- und Nebenstrecken.
6595
Bei der Deutschen Bundesbahn (DB) war diese Baureihe bis 1959 im EInsatz. Die Deutsche Reichsbahn (DR) numerierte
noch einige Loks auf Computer-Schlüsselzahlen um, musterte aber Anfang der 70er Jahre die letzten Loks aus (Fig. 1).
14 V
(bei Gleich-
NEM
strombetrieb)
). Von 1919 – 1928 wurden für die Preussische Staatsbahn (KPEV)
2
, bei der DRG als BR