Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
Ersatzhaftreilen
Spare Iriction tyres
Les voies et roues doivent etre tenues toujours
propres
Bandages
de rechange
FLEISCBMAII
n~l'
I I '01'
, ..'..
!
~
~L8--. .-., .. .. . r,
r!~.~~w
f.JJ.,..'1!>l"F1'~!!!,:o
-
I~
1°
I
I'....
:z:
:z:
-=
::s
=
y
cn
-
W
:I
~
~I
;;
.
Ölen: Geölt wird Motor und Getriebe nur an den gekenn-
zeichneten Lagerstellen, Nur FLEISCHMANN-ÖI6599 ver-
wenden, Nur ein kleinerTraplen pro Schmierstelle(--",sonst
Überölung, Zur Dosierung die in der Verschlußkappe der
Ölilasche angebrachte Nadel verwenden.
Lubrication: The motor and gear-box should only beolled at
the baring points marked, Only use FLEISCHMANNoi16599,
Only put a tiny drap in each place (-),
otherwise it will be
oyerailed, An applicator needle is located in the cap 01the oil
bottle lor your use,
Graissage: 11 l aui huiler le moteur et les engrenagesunique-
ment aux endraits indiques, N'utilisez que I'huile recomman-
dee FLEiSCHMANN 6599, Une seule goutte par point a
lubrilier (-)
alin d'eyiter taut exces, L aiguille montee dans
le bouchon du petit liacon conyient parlaitement a cet
usage,
Jna!Ja~u! 9~9::>no a::>!l\JaS ap UO!pnJ~SUI
ap!SU! uoq::>nJ~SU! 6U!p3Jado
6!~!asuaUU! 6un~!aluBsqa!J~a8