Télécharger Imprimer la page

Sundstrom SR 100 Mode D'emploi page 122

Masquer les pouces Voir aussi pour SR 100:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45
saasteainete lõhna või maitset.
Montaje del filtro en el ventilador SR 500/SR 500 EX/SR 700
Vea las instrucciones de uso del ventilador.
• Filtrite hoiustamine väljaspool soovituslike temperatuuride
vahemikku ja/või soovituslikku keskkonna suhtelist niiskust
Cambio de filtro
võib filtrite kõlblikkusaega negatiivselt mõjutada.
Los filtros son artículos de consumo con un plazo de uso
• Gaasifiltrite või kombineeritud filtrite kasutamine sellistes
limitado. Los filtros con daños visibles deberán desecharse
tööprotsessides, kus esineb lahtisi leeke või vedela metalli
inmediatamente.
piisakesi võib olla väga ohtlik, kuna sütt sisaldavad filtrid
süttivad,
mille tagajärjel võivad tekkida suured mürgiste
Filtros de partículas
ainete kogused.
El filtro de partículas es un filtro mecánico que, a diferencia de
• Vabanege kasutatud filtrist ettenähtud korras. Järgige kõiki
los filtros electrostáticos, es más efectivo cuanto más tiempo
vajalikke eeskirju ja kohalikke ettekirjutusi.
se use. Se cambia al cabo de 2 o 4 semanas, o antes si la
resistencia a la respiración causara molestias. Sundström no
Tähistused*
comercializa filtros de partículas electrostáticos. El ventilador SR
Οδηγίες χρήσης φίλτρων
500/SR 500 EX/SR 700 advierte si los filtros están obstruidos.
Filtro de gases/filtro combinado
Εφαρμογές
La sustitución del filtro de gas / filtro combinado depende de
Τύπος A (χρωματικός κώδικας: καφέ) παρέχει προστασία έναντι
varios factores, como el tipo de contaminante, la concentración,
οργανικών αερίων και ατμών, όπως διαλύτες, με σημείο βρασμού
el ritmo de trabajo, la humedad y la temperatura. Los filtros deben
πάνω από +65 °C.
sustituirse, como muy tarde, cuando se aprecien olor o sabor.
Τύπος AX (χρωματικός κώδικας: καφέ) παρέχει προστασία έναντι
οργανικών αερίων/ατμών, όπως διαλύτες, με σημείο βρασμού
Prefiltro
κάτω από ή ίσο με +65 °C.
Τύπος B (χρωματικός κώδικας: γκρι) παρέχει προστασία έναντι
El periodo de uso del filtro principal puede prolongarse consi-
ανόργανων αερίων και ατμών, όπως χλώριο, υδρόθειο και
derablemente si el prefiltro SR 221 se cambia con frecuencia,
υδροκυανικό οξύ.
como mínimo una vez por jornada de trabajo.
Τύπος E (χρωματικός κώδικας: κίτρινο) παρέχει προστασία
¡Atención! El prefiltro no puede sustituir el filtro de partículas.
έναντι όξινων αερίων και ατμών, όπως διοξείδιο του θείου και
υδροφθορικό οξύ.
Conservación
Τύπος K (χρωματικός κώδικας: πράσινο) παρέχει προστασία
• Los filtros conservados en un envase sin abrir pueden
έναντι αμμωνίας και ορισμένων αμινών, όπως αιθυλοδιαμίνη.
almacenarse a una temperatura entre -20 y +40 °C, con
Τύπος Hg (χρωματικός κώδικας: κόκκινο) παρέχει προστασία
una humedad relativa en el aire inferior al 90%.
έναντι ατμού υδραργύρου. Προειδοποίηση. Μέγιστος χρόνος
• La mejor manera de conservar un filtro abierto es en un
χρήσης 50 ώρες.
lugar limpio y seco, a la temperatura ambiente, por ej. en
Τύπος P3 R (χρωματικός κώδικας: λευκό) παρέχει προστασία
una bolsa de plástico.
έναντι σωματιδίων κάθε τύπου.
• La temperatura de uso es de -10 a +55 °C, con una humedad
relativa en el aire inferior al 90%.
Συνδυασμένα φίλτρα και φίλτρα για μονάδες ανεμιστή-
ρων SR 500/SR 500 EX/SR 700
Advertencias
• Σε περιβάλλοντα που περιέχουν αέρια όπως και σωματίδια,
• No use filtros de protección si hay riesgo de falta de oxígeno.
π.χ. βαφή με ψεκασμό, τα φίλτρα αερίων και σωματιδίων
• No use filtros de protección en oxígeno o aire enriquecido
πρέπει να τοποθετούνται μαζί εντός συνδυασμένου φίλτρου.
con oxígeno.
Πιέστε τα φίλτρα μεταξύ τους, ώστε τα βέλη πάνω στο φίλτρο
• Los filtros de gases sólo protegen contra gases/vapores.
σωματιδίων να είναι στραμμένα προς το φίλτρο αερίων.
Los filtros de partículas sólo protegen contra partículas, por
• Η μονάδα ανεμιστήρων SR 500 πρέπει να χρησιμοποιείται
ej. polvo, humo y niebla.
πάντα με δύο φίλτρα σωματιδίων ή δύο συνδυασμένα φίλτρα.
• No deberán usarse filtros como medio protector cuando se
• Η μονάδα ανεμιστήρα SR 700 πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα
desconozca el tipo de contaminación, o con contaminación
με δύο φίλτρα σωματιδίων.
que comporte un peligro inmediato para la vida y la salud.
Τοποθέτηση των φίλτρων σε μονάδες ανεμιστήρων
• Interrumpa la tarea y abandone la zona de trabajo si notara
SR 500/SR 500 EX/SR 700
molestias como vęrtigo o indisposición, o si notara olor o
sabor de contaminación.
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης των μονάδων ανεμιστήρων.
• No modifique nunca una careta o filtro.
Αλλαγή φίλτρου
• El almacenamiento de los filtros a temperaturas y/o humeda-
Τα φίλτρα είναι αναλώσιμα υλικά με περιορισμένη διάρκεια ζωής.
des relativas fuera de las gamas recomendadas puede influir
Οποιοδήποτε φίλτρο έχει εκτεθεί σε ισχυρή πίεση ή κρούση
negativamente en su plazo de almacenamiento.
ή παρουσιάζει ορατά ίχνη βλάβης πρέπει να απορρίπτεται
• El uso de filtros de gas o filtros combinados en tareas con
αμέσως ως άχρηστο.
llama al descubierto o gotas de metal líquido puede causar
un riesgo serio de que se enciendan los filtros que contienen
Φίλτρα σωματιδίων
carbón, lo cual puede general niveles graves de sustancias
Τα φίλτρα σωματιδίων είναι μηχανικά φίλτρα τα οποία, αντίθετα
tóxicas.
από τα ηλεκτροστατικά φίλτρα, καθίστανται πιο αποτελεσματικά
• Deposite un filtro usado en el lugar idóneo para una elimina-
με την πάροδο του χρόνου χρήσης τους. Φροντίστε για την
ción de forma apropiada. Siga toda la normativa pertinente
αλλαγή του φίλτρου μετά από 2-4 εβδομάδες ή ενωρίτερα, εάν
παρατηρηθεί αντίσταση στην αναπνοή. Οι μονάδες ανεμιστήρων
e instrucciones locales.
SR 500/SR 500 EX/SR 700 παρέχουν προειδοποιητική ένδειξη,
Explicación de los símbolos*
όταν επέλθει απόφραξη του φίλτρου.
Kasutusjuhend filtritele
ET
Φίλτρο αερίων / συνδυασμένο φίλτρο
Η αντικατάσταση του φίλτρου αερίου/συνδυαστικού φίλτρου
Kasutamine
εξαρτάται από πολλούς παράγοντες, όπως ο τύπος της μόλυνσης,
A tüüpi filter (pruun värvikood) kaitseb orgaaniliste gaaside ja
η συγκέντρωση, ο ρυθμός εργασίας, η υγρασία και η θερμοκρασία.
aurude eest, mis tekivad näiteks selliste lahuste puhul, mille
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται το αργότερο όταν υπάρχει
ένδειξη οσμής ή γεύσης.
keemispunktid on rohkem kui +65 °C.
AX tüüpi filter (pruun värvikood) kaitseb orgaaniliste gaaside
ja aurude eest, mis tekivad näiteks selliste lahuste puhul, mille
Προφίλτρο
keemispunkt on +65 °C või vähem.
Η ωφέλιμη ζωή του κύριου φίλτρου είναι δυνατόν να αυξηθεί
B tüüpi filter (hall värvikood) kaitseb anorgaaniliste gaaside ja
σημαντικά, εάν φροντίζετε για τη συχνή αλλαγή του προφίλτρου
aurude eest (näiteks kloor, vesiniksulfiid ja vesiniktsüaniidhape).
SR 221, τουλάχιστον μία φορά για κάθε ημέρα εργασίας.
E tüüpi filter (kollane värvikood) kaitseb happegaaside ja-au-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το προφίλτρο δεν είναι δυνατόν να αντικαταστήσει
rude eest (näiteks vääveldioksiid ja vesinikkloriid).
το φίλτρο σωματιδίων.
K tüüpi filter (roheline värvikood) kaitseb ammoniaagi ja teatud
amiinide eest (näiteks etüleendiamiin).
Φύλαξη
Hg tüüpi filter (punane värvikood) kaitseb elavhõbedaaurude
Ο καλύτερος τρόπος φύλαξης ενός φίλτρου που έχει ανοιχτεί
eest. Hoiatus: maksimaalne kasutusaeg on 50 tundi.
είναι σε καθαρό και στεγνό μέρος σε θερμοκρασία δωματίου,
P3 R tüüpi filter (valge värvikood) kaitseb kõikide osakeste eest.
π.χ. εντός πλαστικής σακούλας.
• Ένα φίλτρο εντός συσκευασίας που δεν έχει ανοιχτεί ακόμη
Kombineeritud filtrid ja filtrid SR 500/SR 500 EX/
είναι δυνατόν να φυλάσσεται σε θερμοκρασίες μεταξύ -20 και
SR 700 respiraatoritele
+40 °C και σε σχετική υγρασία περιβάλλοντος κάτω από 90 %.
• Η θερμοκρασία λειτουργίας καθορίζεται μεταξύ -10 και +55
• Kui keskkonnas leidub nii gaase kui ka osakesi (näiteks
värvimine püstolpihustiga) tuleb gaasi ja osakeste filtrid
°C και σχετική υγρασία περιβάλλοντος κάτω από 90 %.
omavahel kokku panna kombineeritud filtriks. Suruge filtrid
Προειδοποιήσεις
omavahel kokku selliselt, et nooled osakeste filtril osutaksid
gaasifiltri poole.
• Να μη χρησιμοποιείτε αναπνευστική συσκευή με φίλτρο, εάν
• SR 500/SR 500 EX respiraatorit tuleb alati kasutada kas
υπάρχει κίνδυνος ανεπάρκειας οξυγόνου.
kahe osakeste filtriga või kahe kombineeritud filtriga.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται προστασία φίλτρου με παροχή
• Respiraatorit SR 700 tuleb alati kasutada koos kahe osakeste
οξυγόνου ή αέρα εμπλουτισμένου με οξυγόνο.
filtriga.
• Ένα φίλτρο αερίων παρέχει προστασία έναντι αερίων/ατμών
μόνο. Ένα φίλτρο σωματιδίων παρέχει προστασία έναντι
Filtrite paigaldamine SR 500/SR 500 EX/SR 700
σωματιδίων μόνο.
respiraatoritele
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αναπνευστική συσκευή με
φίλτρο για προστασία έναντι αγνώστων ρύπων ή ρύπων άμεσα
Vaadake respiraatorite kasutusjuhendit.
επικίνδυνων για τη ζωή και την υγεία (IDLH).
• Διακόψτε την εργασία και απομακρυνθείτε από το χώρο
Filtri vahetamine
εργασίας, εάν αισθανθείτε δυσφορία με τη μορφή ζάλης ή
Filtrid on piiratud kasutuseaga tarbekaubad. Tugeva surve või
ναυτίας ή εάν μπορείτε να μυρίσετε ή να γευτείτε τους ρύπους.
löögi alla sattunud või nähtava kahjustusega filter tuleb koheselt
• Η φύλαξη των φίλτρων εκτός του συνιστώμενου εύρους
kasutuselt kõrvaldada.
θερμοκρασίας ή/και σχετική υγρασία περιβάλλοντος ενδέχεται
να επηρεάζει αρνητικά το χρόνο αποθήκευσης των φίλτρων.
Osakeste filtrid
• Η χρήση φίλτρων αερίων ή συνδυασμένων φίλτρων στη διάρ-
Osakeste filtrid on mehhaanilised filtrid, mis vastupidiselt elekt-
κεια εργασίας με γυμνή φλόγα ή σταγονίδια υγρών μετάλλων
ristaatilistele filtritele muutuvad seda tõhusamaks, mida kauem
ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο λόγω ανάφλεξης των
neid kasutada. Filtrit tuleb vahetada 2-4 nädala järel või varem,
φίλτρων που περιέχουν άνθρακα, γεγονός το οποίο ενδέχεται
kui hingamistakistus muutub märgatavaks. SR 500/SR 500
να οδηγήσει σε παραγωγή τοξικών ουσιών σε υψηλά επίπεδα.
EX/SR 700 respiraatorid hoiatavad, kui filter on ummistunud.
• Η απόρριψη των φίλτρων που έχουν χρησιμοποιηθεί να
εκτελείται με τον ενδεδειγμένο τρόπο. Να τηρούνται όλοι οι
Gaasifilter/kombineeritud filter
σχετικοί κανονισμοί και οι κατά τόπους οδηγίες.
Gaasi-/kombifiltri vahetamise vajadus sõltub mitmetest teguri-
test, nagu saasteaine, kontsentratsioon, töötempo, niiskus ja
Υπόμνημα συμβόλων*
temperatuur. Filtreid tuleks vahetada hiljemalt siis, kui märkate
ebatavalist lõhna või maitset.
Suodattimen käyttöohje
Eelfilter
Põhifiltri kasulikku tööiga saab märgatavalt suurendada, kui SR
Käyttöalueet
221 eelfiltrit vahetatakse tihti – vähemalt korra tööpäeva jooksul.
Tyyppi A (ruskea värikoodi) suojaa orgaanisilta kaasuilta ja
NB! Eelfilter ei asenda osakeste filtrit.
höyryiltä, esim. liuottimilta, joiden kiehumispiste on yli +65 °C.
Tyyppi B (harmaa värikoodi) suojaa epäorgaanisilta kaasuilta ja
Hoiustamine
höyryiltä, esim. kloorilta, rikkivedyltä ja syaanivedyltä.
Avatud filtrit on kõige parem hoiustada toatemperatuuril, puhtas
Tyyppi E (keltainen värikoodi) suojaa happamilta kaasuilta ja
ja kuivas kohas (näiteks kilekotis).
höyryiltä, esim. rikkidioksidilta ja fluorivedyltä.
• Avamata pakendiga filtrit võib hoiustada temperatuuridel
Tyyppi K (vihreä värikoodi) suojaa ammoniakilta ja tietyiltä
vahemikus -20 ja +40 °C ning keskkonna suhteline niiskus
amiineilta, esim. etyleenidiamiinilta.
peab olema alla 90%.
• Kasutamistemperatuuri on vahemikus -10 ja +55 °C ning
Tyyppi Hg (punainen värikoodi) suojaa elohopeahöyryltä.
keskkonna suhteline niiskus peab olema alla 90%.
Varoituksia. Käyttöaika korkeintaan 50 tuntia.
Tyyppi P3 R* (valkoinen värikoodi) suojaa kaikenlaisilta
Hoiatused
hiukkasilta.
• Filtriga respiraatorit ei tohi kasutada, kui on oht, et ei jätku
*R: Suodatin on tarkoitettu käytettäväksi monta kertaa.
piisavalt hapnikku.
Suodattimet puolinaamareihin ja kokonaamareihin on val-
• Filtriga kaitset ei tohi kasutada hapniku või hapnikuga
rikastatud õhu korral.
mistettu materiaalista, joka ei kitkan vaikutuksesta muodosta
• Gaasifilter kaitseb ainult gaaside/aurude eest. Osakeste filter
kipinöitä, minkä vuoksi suodattimia voi käyttää räjähdysalttiissa
kaitseb ainult osakeste eest.
ja palonaroissa ympäristöissä.
• Filtriga respiraatorit ei tohi kasutada tundmatute saasteainete
Yhdistelmäsuodatin ja suodatin puhaltimeen SR 500/
korral või selliste saasteainete korral, mis kujutavad otsest
SR 500 EX/SR 700
ohtu elule ja tervisele.
• Sekä kaasuja että hiukkasia sisältävissä ympäristöissä, esim.
• Lõpetage töötamine ning lahkuge tööpiirkonnast, kui tunnete
ebamugavust peapöörituse või iivelduse näol või kui tunnete
ruiskumaalauksen yhteydessä, kaasu- ja hiukkassuodatin on
yhdistettävä yhdistelmäsuodattimeksi. Paina suodattimet
Mises en garde
yhteen siten, että hiukkassuodattimen nuolet osoittavat
• Ne pas utiliser de filtre de protection en cas de risque de manque
kaasusuodatinta kohti.
d'oxygène.
• Puhallinta SR 500/SR 500 EX on aina käytettävä kahdella
• Ne pas utiliser de filtre de protection en présence d'oxygène ou
hiukkassuodattimella tai kahdella yhdistelmäsuodattimella.
d'air ayant une forte teneur en oxygène.
• SR 700 -puhaltimessa on aina käytettävä kahta hiukkas-
• Les filtres à gaz protègent uniquement contre les gaz et les
suodatinta.
vapeurs, et les gaz à particules uniquement contre les particules,
comme la poussière, la fumée et les brouillards par exemple.
Suodattimen asennus puhaltimeen SR 500/SR 500 EX/
• Les filtres de protection ne doivent pas être utilisés contre les
SR 700
pollutions de nature inconnue ou présentant un danger direct
Ks. puhaltimen käyttöohje.
pour la santé ou la vie.
Suodattimen vaihto
• Cesser immédiatement le travail et quitter les lieux en cas de
Suodattimet ovat kulutustavaroita, joiden käyttöaika on rajallinen.
vertiges ou de nausées, ou d'odeur ou de saveur suspecte.
EL
Suodattimet, joissa on näkyviä vaurioita, on heti hävitettävä.
• Ne jamais modifier un masque ou un filtre.
• Le stockage d'un filtre dans des conditions de température et/
Hiukkassuodatin
ou d'humidité relative autres que celles recommandées peut
Hiukkassuodatin on mekaaninen suodatin, joka sähköstaatti-
réduire sa durée de conservation.
sista suodattimista poiketen on tehokkaampi mitä kauemmin
• L'usage des filtres à gaz ou de filtres composés en cours de
sitä käytetään. Vaihdetaan 2-4 viikon kuluttua tai aikaisem-
travail avec des flammes nues ou des gouttelettes de métal
min, jos hengitysvastuksesta tulee rasittava.
fondu, entraînerait des risques graves dus à l'inflammation pos-
Sundström ei markkinoi sähköstaattisia hiukkassuodattimia.
sible du carbone contenu dans les filtres, et à une augmentation
Puhallin SR 500/SR 500 EX/SR 700 varoittaa tukkeutuneista
dangereuse de substances toxiques.
suodattimista.
• Disposer convenablement des filtres usagés. Respecter la
Kaasusuodatin/yhdistelmäsuodatin
législation et les réglementations locales en vigueur.
Kaasu-/yhdistelmäsuodattimen vaihto riippuu monesta tekijästä,
kuten epäpuhtauden tyypistä, pitoisuudesta, työnopeudesta,
Signification des symboles*
kosteudesta ja lämpötilasta. Suodattimet tulee vaihtaa vii-
meistään, kun on havaittavissa merkkejä hajusta tai mausta.
Használati utasítás szűrőkhöz
Etusuodatin
Alkalmazás
Pääsuodattimen käyttöaika pitenee huomattavasti, jos
A típus (barna színkód): +65 °C fölötti forráspontú szerves
etusuodatin SR 221 vaihdetaan usein – vähintään kerran
gázok és gőzök ellen nyújt védelmet, mint pl. oldószerek.
työpäivän aikana.
AX típus (barna színkód): +65 °C és alacsonyabb forráspontú
HUOM! Etusuodatin ei voi korvata hiukkassuodatinta.
szerves gázok és gőzök ellen nyújt védelmet, mint pl. oldószerek.
Säilytys
B típus (szürke színkód): Szervetlen gázok és gőzök ellen nyújt
védelmet, mint pl. klór, hidrogén-szulfid és hidrogén-cianid.
• Avaamattomassa pakkauksessa suodatinta voidaan säilyttää
E típus (sárga színkód): Savas gázok és gőzök ellen nyújt
lämpötilassa -20 – +40 °C ja ilman suhteellisessa kosteudessa
védelmet, mint pl. kén-dioxid és hidrogén-fluorid.
alle 90 %.
K típus (zöld színkód): Ammónia és bizonyos amidok, mint pl.
• Avattu suodatin säilyy parhaiten puhtaassa ja kuivassa
etilén-diamin ellen nyújt védelmet.
huoneenlämpöisessä paikassa, esim. muovipussissa.
Hg típus (vörös színkód): higanygőz ellen nyújt védelmet.
• Käyttölämpötila -10 – +55 °C ja ilman suhteellisessa kosteu-
Figyelmeztetés! Maximum 50 órát használható.
dessa alle 90 %.
P3 R típus (fehér színkód) szűrők minden típusú részecske
ellen védenek.
Varoitukset
• Älä käytä suodatinsuojainta, jos on happivajeen vaara.
Kombinált szűrők és szűrők az SR 500/SR 500 EX/
• Älä käytä suodatinsuojainta happirikkaassa ilmassa.
SR 700 ventilátor egységekhez
• Kaasusuodatin suojaa ainoastaan kaasuilta/höyryiltä. Hiuk-
• Olyan környezetben, ahol gázok és részecskék egyaránt
kassuodatin suojaa ainoastaan hiukkasilta, esim. pölyltä,
előfordulnak, mint pl. festékszórás, a gáz- és részecskeszűrőt
savulta ja sumulta.
kombináltan kell alkalmazni. Nyomja össze a két szűrőt, hogy
• Suodatinsuojainta ei pidä käyttää tuntemattomien yhdisteiden
a részecskeszűrőn levő nyilat a gázszűrő felé mutassanak.
yhteydessä, jotka voivat olla hengen- tai terveydelle vaarallisia.
• Az SR 500/SR 500 EX ventilátor egységet mindig két ré-
• Lopeta työskentely ja poistu työpaikalta, jos sinua huimaa tai
szecskeszűrővel vagy két kombinált szűrőval kell használni.
voit pahoin tai jos tunnet epäpuhtauksien hajua tai makua.
• Az SR 700 ventilátoregységet mindig két részecskeszűrővel
kell használni.
• Älä koskaan muunna naamaria tai suodatinta.
• Suodattimen säilyttäminen suositeltavasta lämpötila-alueesta
Szűrők felszerelése az SR 500/SR 500 EX/SR 700
ja/tai kosteudesta poikkeavissa oloissa voi lyhentää suodat-
ventilátor egységekre
timen säilyvyyttä.
Lásd a ventilátor egységek használati utasítását.
• Kaasu- tai yhdistelmäsuodattimien käyttö avotulen tai
nestemäisten metallipisaroiden yhteydessä voi aiheuttaa
Szűrő cseréje
vakavan vaaran hiiltä sisältävien suodattimien syttyessä,
A szűrők fogyóeszköznek minősülnek, korlátozott használati
jolloin voi syntyä akuutteja määriä myrkyllisiä aineita.
idővel. Az erős nyomásnak vagy ütődésnek kitett, illetve látható
• Hävitä käytetty suodatin asianmukaisella tavalla. Noudata
sérüléssel rendelkező szűrőt azonnal le kell selejtezni.
kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Részecskeszűrők
Merkinnät*
Az részecskeszűrők mechanikai szűrők, amelyek hatékonysága
az elektrosztatikus szűrőktől eltérően hosszabb használat után
FR
Notice d'utilisation, filtres
nagyobb lesz. A szűrőt 2-4 hét után, vagy ha a belégzési
ellenállás észrevehető lesz, korábban cserélje ki. Az SR 500/
SR 500 EX/SR 700 ventilátor egységet figyelmeztető jelzést
Domaines d'applications
adnak ha a szűrő el van dugulva.
Type A (code couleur brun): protège contre les gaz et vapeurs
organiques, comme les solvants par exemple, dont le point
Gázszűrő / kombinált szűrő
d'ębullition dępasse +65 °C.
A gázszűrő/kombinált szűrő cseréje több tényezőtől is függ,
Type B (code couleur gris): protège contre les gaz et vapeurs
köztük a szennyezőanyag típusától, a koncentrációtól, a mun-
inorganiques, comme le chlore, l'hydrogène sulfurę ou le gaz
kavégzés ütemétől, a páratartalomtól és a hőmérséklettől. A
cyanhydrique par exemple.
szűrőket legkésőbb akkor kell kicserélni, ha erre utaló változás
Type E (code couleur jaune): protège contre les gaz et vapeurs acides,
jelenik meg a szagban vagy az ízben.
comme le dioxyde de soufre et le gaz fluorhydrique par exemple.
Type K (code couleur vert): protège contre l'ammoniac et cer-taines
Előszűrő
amines, comme la diamine ęthylénique par exemple.
A fő szűrő élettartama lényegesen növelhető, ha az SR 221
Type Hg (code couleur rouge): protège contre les vapeurs de
előszűrőt gyakran cserélik – legalább munkanaponként egyszer.
Figyelem: Az előszűrő nem helyettesíti a részecskeszűrőt.
mercure. Advertissement. Durée d'utilisation maximale 50 heures.
Type P3 R* (code couleur blanc): protège contre tous types de
Tárolás
particules.
Kinyitás után a szűrőt tiszta és száraz helyen, szobahőmér-
*R: Le filtre est destiné à servir pour plus d'une seule période de travail.
sékleten kell tárolni, pl, műanyag zacskóban.
Les filtres pour demi-masques et masques complets sont fabriqués
• Bontatlan csomagolású szűrőt -20 és +40°C közötti hő-
dans un matériau qui n'offre aucune propension à générer des
mérsékleten lehet tárolni, 90 % alatti relatív páratartalmú
környezetben.
étincelles en cas de frottement, ce qui permet donc de les utiliser
dans des ambiances déflagrantes ou inflammables.
• Az üzemi hőmétséklet -10 és +55 °C közötti, 90 % alatti
relatív páratartalmú környezetben.
Filtres combinés et filtres pour ventilateur SR 500/SR 500 EX/
SR 700
Figyelmeztetések
• Dans les environnements où sont présents à la fois des gaz et
• Ne használja a szűrővel felszerelt álarcot ha fennáll az
des particules, comme cela est le cas de la peinture au pistolet
oxigénhiány kockázata.
• Szűrős védelem nem alkalmazható oxigénadagolás vagy
par exemple, il convient d'assembler un filtre à gaz et un filtre
à particules sous forme de filtre combiné. Presser les filtres l'un
oxigénnel dúsított levegő esetén.
• A gázszűrő kizárólag gázok és gőzök ellen nyújt védelmet.
contre l'autre de manière que les flèches tracées sur le filtre à
A részecskeszűrő kizárólag részecskék ellen nyújt védelmet.
particules soient tournées vers le filtre à gaz.
• Szűrős védelem nem alkalmazható ismeretlen szennye-
• Le ventilateur SR 500/SR 500 EX doit toujours être utilisé avec
zőanyagok, vagy életre és egészségre azonnal veszélyes
deux filtres à particules ou deux filtres combinés.
szennyezőanyagok (IDLH) esetén.
• Le ventilateur SR 700 doit être obligatoirement utilisé avec deux
• Azonnal hagyja abba a munkát és hagyja el a munkaterületet,
filtres à particules.
ha szennyezőanyagok ízét vagy szagát érzi.
• A szűrők javasolt hőmérséklettartomány és/vagy relatív
Montage du filtre sur le ventilateur SR 500/SR 500 EX/SR 700
környezeti páratartalom értéken kívüli tárolása hátrányosan
Voir la notice d'utilisation du ventilateur.
befolyásolja az élettartamot.
Remplacement des filtres
• A gáz- és kombinált szűrők használata nyílt lánggal vagy
folyékony fémcseppekkel történő munkavégzés során
Les filtres sont des consommables dont la durée d'utilisation est
limitée. En cas de dégâts visibles, ils doivent par ailleurs être im-
súlyos kockázatot okoz a faszenet tartalmazó szűrők
begyulladásának veszélye miatt, ami mérgező anyagok akut
médiatement mis au rebut.
szintjét eredményezi.
Filtres à particules
• A használt szűrőket megfelelő módon kezelje. Tartson be
A la différence des filtres électrostatiques, le filtre à particules
minden jogszabályi és helyi előírást.
devient de plus en plus efficace avec le temps. Il convient de le
Jelmagyarázat*
remplacer après 2–4 semaines ou plus tôt si l'utilisateur est gêné
dans sa respiration.
FI
Istruzioni per l'uso dei filtri
La gamme Sundström ne comprend pas de filtres électrostati-
ques. Le ventilateur SR 500/SR 500 EX est équipé d'un indicateur
Campi di impiego
de colmatage du filtre.
Il tipo A (codice colore marrone) protegge da gas e vapori organici,
Filtres à gaz/filtres combinés
ad esempio solventi, il cui punto di ebollizione è superiore a +65 °C.
Le remplacement du filtre à gaz/filtre combiné dépend de divers
Il tipo B (codice colore grigio) protegge da gas e vapori inorganici,
facteurs comme le type de contaminant, la concentration, le
ad esempio cloro, acido solfidrico ed acido cianidrico.
rythme de travail, l'humidité et la température. Les filtres doivent
Il tipo E (codice colore giallo) protegge da gas e vapori acidi, ad
être remplacés au plus tard lorsque l'odeur ou le goût l'indique.
esempio anidride solforosa ed acido fluoridrico.
Il tipo K (codice colore verde) protegge da ammoniaca ed alcune
Préfiltre
ammine, ad esempio etilendiammina.
La durée d'utilisation du filtre principal peut être nettement pro-
Il tipo Hg (codice colore rosso) protegge da vapori di mercurio.
longée si le préfiltre SR 221 est remplacé fréquemment, au moins
quotidiennement.
Avvertenze. Tempo massimo d'utilizzo 50 ore.
NOTE: Le préfiltre ne peut pas faire office de filtre à particules.
Il tipo P3 R* (codice colore bianco) protegge da tutti i tipi di
particelle.
Conservation
*R: Il filtro è progettato per essere usato per più turni di lavoro.
• Un filtre sous emballage non ouvert peut être stocké à une tem-
I filtri per maschere facciali ed integrali sono realizzati con materiali
pérature de –20 à +40 °C et dans une ambiance dont l'humidité
che non provocano scintille in caso di frizione e quindi rendono
relative est inférieure à 90 %.
• La meilleure manière de conserver un filtre dont l'emballage a
possibile il loro uso anche in ambienti esplosivi od infiammabili.
été ouvert consiste à le stocker dans une ambiance sèche et
Filtro combinato e filtro per ventola SR 500/SR 500 EX/SR 700
propre, par exemple dans un sachet plastique.
• In ambienti in cui sono presenti sia gas che particelle, ad
• Température d'utilisation –10 à +55 °C avec une humidité relative
esempio nella verniciatura a spruzzo, è necessario unire filtri
inférieure à 90 %.
per gas e particelle in un filtro combinato. Comprimere i filtri
in modo che le frecce sul filtro per particelle siano rivolte verso
il filtro per gas.
skābekli bagātināta gaisa pievadi.
• La ventola SR 500/SR 500 EX deve sempre essere usata con
• Gāzes filtrs nodrošina aizsardzību tikai pret gāzēm/izgaroju-
miem. Daļiņu filtrs nodrošina aizsardzību tikai pret daļiņām.
due filtri per particelle o con due filtri combinati.
• Filtra respiratoru nedrīkst lietot, ja piesārņotāji ir nezināmi vai
• La ventola SR 700 deve sempre essere utilizzata con due filtri
rada tūlītējus draudus dzīvībai un veselībai (TDDV).
antipolvere.
• Ja sajūtat diskomfortu (piemēram, reiboņus vai nelabumu)
Montaggio filtro ventola SR 500/SR 500 EX/SR 700
vai piesārņotāju smaržu vai garšu, pārtrauciet darbu un
Vedere le istruzioni d'uso della ventola.
pametiet darbvietu.
Sostituzione filtro
• Ja filtrus uzglabāsiet ārpus ieteicamā temperatūras diapazona
un/vai apkārtējās vides relatīvā mitruma, samazināsies filtru
I filtri sono articoli di consumo con durata utile limitata. Filtri con
derīguma termiņš.
danni visibili devono essere scartati immediatamente.
• Ja gāzes vai apvienotos filtrus lietojat, strādājot atklātas liesmas
Filtro particellare
vai kausēta metāla dzirksteļu tuvumā, pastāv augsts risks,
Il filtro per particelle è un filtro di tipo meccanico la cui ef-
ka aizdegsies filtra sastāvā esošās kokogles, kā rezultātā
ficienza, a differenza dei filtri elettrostatici, aumenta con l'uso.
izdalīsies liels daudzums indīgu vielu.
• Atbrīvojieties no izlietotā filtra pareizā veidā. Ievērojiet visus
Viene sostituito ogni 2-4 settimane, oppure prima in caso di
saistošos noteikumus un vietējās darba instrukcijas.
eccessivo aumento della resistenza alla respirazione.
Sundström non commercializza filtri per particelle di tipo
Simbolu nozīme*
elettrostatico. La ventola SR 500/SR 500 EX/SR 700 avverte
dell'intasamento del filtro.
Filtro naudojimo instrukcijos
Filtro gas/filtro combinato
La sostituzione del filtro antigas/filtro combinato dipende da
Pritaikymai
diversi fattori, tra cui: tipo di contaminante, concentrazione,
A tipo (rudas spalvinis kodas) saugo nuo organinių dujų ir
garų, pavyzdžiui, tirpiklių, kurių virimo temperatūra didesnės
livello di attività, umidità e temperatura. Sostituire i filtri al più
nei +65 °C.
tardi quando viene rilevato un qualche odore o sapore.
AX tipo (rudas spalvinis kodas) saugo nuo organinių dujų/
Prefiltro
garų, pavyzdžiui, tirpiklių, kurių virimo temperatūra ne didesnė
La durata utile del filtro principale puó essere notevolmente
didesnės nei +65 °C.
HU
prolungata se il prefiltro SR 221 viene sostituito frequentemente,
B tipo (pilkas spalvinis kodas) saugo nuo neorganinių dujų ir
almeno una volta per giornata di lavoro.
garų, pavyzdžiui, chloro, vandenilio sulfido ir ciano vandenilio
rūgšties.
N.B.! Il prefiltro non può sostituire il filtro per particelle.
E tipo (geltonas spalvinis kodas) saugo nuo rūgščių dujų ir garų,
Conservazione
pavyzdžiui, sieros dioksido ir vandenilio fluorido.
• Un filtro in confezione integra può essere conservato ad una
K tipo (žalias spalvinis kodas) saugo nuo amoniako ir tam tikrų
temperatura compresa tra -20 e +40 °C, con un'umidità
aminų, pavyzdžiui, etileno diamino.
relativa inferiore al 90 %.
Hg tipo (raudonas spalvinis kodas) saugo nuo gyvsidabrio
garų. Dėmesio! Galima naudoti ne ilgiau kaip 50 valandų.
• Un filtro aperto può essere convenientemente conservato
P3 R tipo (baltas spalvinis kodas) saugo nuo visų tipų dalelių.
in condizioni pulite e asciutte a temperatura ambiente, ad
esempio in una busta di plastica.
Kombinuoti filtrai ir ventiliatorių blokams SR 500/
• Temperatura d'uso da -10 a +55 °C, con un'umidità relativa
SR 500 EX/SR 700 skirti filtrai
inferiore al 90 %.
• Aplinkose, kuriose yra tiek dujų, tiek dalelių,
Avvertenze
pavyzdžiui,purškiant dažais, dujų ir dalelių filtrus reikia
• Non usare filtri protettivi in caso di rischio di carenza di
sujungti į vieną bendrą filtrą. Filtrus suspauskite taip, kad
ant dalelių filtro esanti rodyklė būtų nukreipta į dujų filtrą.
ossigeno.
• Ventiliatoriaus bloką SR 500/SR 500 EX visada reikia naudoti
• Non usare filtri protettivi in ossigeno o aria arricchita di
su dviem dalelių filtrais arba dviem kombinuotais filtrais.
ossigeno.
• Ventiliatoriaus bloką SR 700 visada reikia naudoti su dviem
• Il filtro per gas protegge solamente da gas/vapori. Il filtro
dalelių filtrais.
per particelle protegge solamente da particelle, ad esempio
polveri, fumo o nebbia.
Filtrų tvirtinimas prie ventiliatorių blokų SR 500/
• I filtri protettivi non devono essere usati per inquinanti
SR 500 EX/SR 700
sconosciuti o che comportino un immediato pericolo per la
Skaitykite ventiliatorių blokų vartotojų instrukcijas.
salute o per la vita.
• Cessare l'attività ed allontanarsi dall'area di lavoro nel caso
Filtro keitimas
vengano avvertiti fastidi come vertigini o nausea, oppure
Filtrų naudojimo laikas yra ribotas. Stipriai suspaustą, sutrenktą
odori o sapori di sostanze inquinanti.
arba akivaizdžiai pažeistą filtrą reikia nedelsiant išmesti.
• Non modificare mai maschere o filtri.
• La conservazione di filtri a temperature e/o umidità relative
Dalelių filtrai
diverse da quelle raccomandate può influire negativamente
Daleliu filtrai yra mechaniniai dalelių filtrai, kurie, skirtingai
nei elektrostatiniai filtrai, darosi tuo efektyvesni, kuo ilgiau
sulla loro durata di conservazione.
naudojami. Filtrą reikia keisti kas 2-4 savaites, arba anksčiau, jei
• L'uso di filtri a gas o filtri combinati in lavori con fiamme aperte
kvėpuoti tampa žymiai sunkiau. Ventiliatorių blokai SR 500/SR
o gocce di metallo liquido è vietato a causa del rischio di
500 EX/SR 700 perspėja apie užsikimšusius filtrus.
accensione del carbone contenuto nei filtri, che potrebbe
generare livelli di sostanze tossiche pericolosi.
Dujų filtras/kombinuotas filtras
• Smaltire i filtri usati in modo appropriato. Attenersi accura-
Dujų filtrą / kompleksinį filtrą reikia keisti atsižvelgiant į keletą
tamente ai regolamenti vigenti e alle prescrizioni locali.
veiksnių, pavyzdžiui, priemaišų rūšį, koncentraciją, darbo tempą,
drėgnumą ir temperatūrą. Filtrus reikia nedelsiant keisti, kai
Simboli sulle etichette*
juntamas kvapas ar skonis.
Pirminis filtras
Filtru lietotāja instrukcijas
LV
Pagrindinio filtro tarnavimo laiką galima smarkiai pratęsti dažnai
(bent kartą per dieną) keičiant pirminį filtrą SR 221.
Lietošana
N.B. Dalelių filtro negalima keisti pirminiu filtru.
A tips (brūnās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret orga-
niskajām gāzēm un izgarojumiem, piemēram, šķīdinātājiem,
Laikymas
kuru vārīšanās punkts ir virs +65°C.
Atidarytą filtrą geriausia laikyti sausoje ir vėsioje kambario
AX tips (brūnās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret
temperatūros vietoje, pavyzdžiui, plastikiniame maišelyje.
organiskajām gāzēm/izgarojumiem, piemēram, šķīdinātājiem,
• Nepradarytoje pakuotėje esantį filtrą galima laikyti
kuru vārīšanās punkts ir +65°C vai zemāks.
temperatūroje nuo -20 iki +40 °C, esant ne didesniam nei
B tips (pelēkās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret
90 % santykiniam aplinkos drėgnumui.
neorganiskajām gāzēm un izgarojumiem, piemēram, hloru,
• Naudojimo temperatūra yra nuo -10 iki +55 °C, santykinis
sērūdeņradi un ciānūdeņražskābi.
aplinkos drėgnumas – 90 %.
E tips (dzeltenās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret
skābes gāzēm un izgarojumiem, piemēram, sēra dioksīdu
Įspėjimai
un fluorūdeņradi.
• Nenaudokite respiratoriaus su filtru, jei yra pavojus negauti
K tips (zaļās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret amonjaku
pakankamai deguonies.
un noteiktiem amīniem, piemēram, etilēna diamīnu.
Hg tips (sarkanās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret
• Filtro negalima naudoti tiekiamam deguoniui arba deguonies
prisotintam orui filtruoti.
dzīvsudraba izgarojumiem. Brīdinājums! Maksimālais
• Dujų filtras apsaugo tik nuo dujų/garų. Dalelių filtras apsaugo
lietošanas ilgums ir 50 stundas.
P3 R tips (baltās krāsas kods): nodrošina aizsardzību pret
tik nuo dalelių.
• Respiratoriaus su filtru negalima naudoti esant nežinomiems
visu veidu daļiņām.
teršalams arba teršalams, galintiems iškart sukelti pavojų
sveikatai arba gyvybei (IDLH).
Apvienotie filtri un filtri ventilācijas agregātiem SR
• Jei jaučiate teršalų skonį ar juos užuodžiate, jus pykina arba
500/SR 500 EX/SR 700
svaigsta galva, baikite darbą ir išeikite iš darbų zonos.
• Strādājot vidē, kur vienlaicīgi jānodrošina aizsardzība pret
• Filtrus laikant ne rekomenduojamos temperatūros ir (arba)
gāzēm un daļiņām, piem., krāsojot ar smidzinātāju, gāzes
santykinio drėgnumo ribose, gali sutrumpėti filtrų saugojimo
un daļiņu filtri ir jāapvieno. Saspiediet filtrus kopā tā, lai
laikas.
bultiņas uz daļiņu filtra ir pavērstas gāzes filtra virzienā.
• Darbo su atvira liepsna arba skysto metalo lašeliais metu
• Ventilācijas agregāts SR 500/SR 500 EX vienmēr jālieto kopā
naudojant dujų arba kombinuotą filtrą kyla rimtas pavojus,
ar diviem daļiņu filtriem vai diviem apvienotajiem filtriem.
kad užsidegs filtre esančios anglys ir taip išsiskirs toksinės
• Ventilatora ierīce R 700 vienmēr ir jālieto kopā ar diviem
medžiagos.
daļiņu filtriem.
• Panaudotą filtrą išmeskite tinkamai. Vadovaukitės visais
galiojančiais reglamentais bei vietinėmis instrukcijomis.
Filtru ievietošana ventilācijas agregātos SR 500/
SR 500 EX/SR 700
Simbolių reikšmės*
Skatiet ventilācijas agregātu lietotāja instrukcijas.
Gebruiksaanwijzing voor filters
Filtra maiņa
Filtri ir izstrādājumi ar ierobežotu kalpošanas termiņu. Filtrs,
Toepassingsgebieden
kas bijis pakļauts lielam spiedienam vai triecienam, vai kuram
Type A (bruine kleurcode) beschermt tegen organische gassen
ir redzami bojājumi, nekavējoties jānomaina.
en dampen (zoals oplosmiddelen) waarvan het kookpunt +65
Daļiņu filtri
°C overschrijdt.
Daļiņu filtri ir mehāniskie filtri, kas, atšķirībā no elektrostatis-
Type B (grijze kleurcode) beschermt tegen anorganische gassen
kajiem filtriem, palielinoties lietošanas ilgumam, kļūst arvien
en dampen (zoals chloor, zwavelwaterstof en cyaanwaterstof)
efektīvāki. Mainiet filtru ik pēc 2 līdz 4 nedēļām vai ātrāk, ja
Type E (gele kleurcode) beschermt tegen zure gassen en dampen
sajūtat elpošanas pretestību. Ventilācijas agregāti SR 500/SR
(zoals zwaveldioxide en fluorwaterstof).
500 EX/SR 700 brīdina par filtra aizsērēšanu.
Type K (groene kleurcode) beschermt tegen ammoniak en bepaalde
IT
amines (zoals ethyleendiamide).
Gāzes filtrs/apvienotais filtrs
Type Hg (rode kleurcode) beschermt tegen kwikzilverdamp.
Gāzes filtra/kombinētā filtra nomaiņa ir atkarīga no tādiem
Waarschuwing. Maximale gebruiksduur 50 uur.
vairākiem faktoriem kā, piemēram, piesārņotāja veida, kon-
Type P3 R* (witte kleurcode) beschermt tegen alle soorten deeltjes.
centrācijas, darba tempa, mitruma un temperatūras. Filtri
*R: Het filter is bedoeld om voor meer dan één dienstperiode te
jānomaina vēlākais tad, kad parādījusies smarža vai piegarša.
worden gebruikt.
Sākotnējais filtrs
Filters voor halfgelaats- en volgelaatsmaskers worden vervaardigd
Galvenā filtra kalpošanas ilgumu var pagarināt, ja bieži maina
van materiaal dat bij wrijving geen vonken produceert, zodat het
sākotnējo filtru SR 221 (vismaz vienreiz darbdienā).
mogelijk is om de filters te gebruiken in omgevingen die explosief
Piezīme! Sākotnējais filtrs nevar aizstāt daļiņu filtru.
of brandgevaarlijk zijn.
Uzglabāšana
Combinatiefilter en filter voor ventilator SR 500/SR 500 EX/
Atvērtu filtru vislabāk uzglabāt tīrā un sausā vietā istabas
SR 700
temperatūrā, piem., plastmasas maisiņā.
• Voor omgevingen waarin zowel gassen en deeltjes aanwezig
• Filtru neatvērtā iepakojumā var uzglabāt pie temperatūras
zijn (bijv. bij spuitlakken) moeten het gasfilter en het deeltjesfilter
no -20 līdz +40°C, ja apkārtējās vides relatīvais mitrums
worden geassembleerd tot een combinatiefilter. Druk de filters
nepārsniedz 90%.
dusdanig tegen elkaar vast dat de pijlen op het deeltjesfilter naar
• Lietošanas temperatūra ir no -10 līdz +55°C, ja apkārtējās
het gasfilter toe wijzen.
vides relatīvais mitrums nepārsniedz 90%.
• Ventilator SR 500/SR 500 EX moet altijd worden gebruikt met
twee deeltjesfilters of twee combinatiefilters.
Brīdinājumi
• De ventilatoreenheid SR 700 moet altijd worden gebruikt met
• Nelietojiet filtra respiratoru, ja pastāv risks, ka darbvietā nav
twee deeltjesfilters.
pietiekami daudz skābekļa.
• Filtra aizsardzību nedrīkst lietot, ja lietojat skābekļa vai ar
• Oppbevaring av filter utenfor anbefalt temperaturområde og/
Plaatsen van filter in ventilator SR 500/SR 500 EX/SR 700
Zie de gebruiksaanwijzing van de ventilator.
eller relativ luftfuktighet kan gi redusert holdbarhetstid.
• Bruk av gass- eller kombinerte filtre i forbindelse med arbeid
Filter vervangen
med åpen ild eller flytende metalldråper kan føre til alvorlig risiko.
Filters zijn verbruiksartikelen met een beperkte gebruiksduur.
Hvis filtrene, som innholder trekull, tar fyr, kan det generere
Filters met zichtbare beschadigingen moeten onmiddellijk worden
farlige nivåer av giftige stoffer.
verwijderd.
• Brukte filtre skal avhendes korrekt. Følg alle relevante lover og
Deeltjesfilter
lokale anvisninger.
Deeltjesfilter is een mechanisch filter dat in tegenstelling tot elek-
trostatische filters effectiever wordt hoe langer het wordt gebruikt.
Symbolforklaringer*
Vervang het filter na 2-4 weken of eerder als de ademhalingswe-
erstand te groot is geworden.
Zastosowania
Elektrostatische deeltjesfilters worden niet door Sundström op
de markt gebracht. Ventilator SR 500/SR 500 EX/SR 700 waar-
Typ A (brązowy) chroni przed organicznymi gazami i oparami,
schuwt als het filter verstopt is.
na przykfiad rozpuszczalników o temperaturze wrzenia
przekraczającej +65 °C.
Gasfilter/combinatiefilter
Typ B (szary) chroni przed nieorganicznymi gazami i oparami,
Wanneer het gasfilter/gecombineerde filter moet worden vervangen,
na przykfiad chlorem, siarkowodorem i cyjanowodorem.
hangt van verschillende factoren af, zoals type verontreiniging,
Typ E (żófity) chroni przed kwaśnymi gazami i oparami, na
LT
concentratie, werksnelheid, vochtigheid en temperatuur. De filters
przykfiad dwutlenkiem siarki i fluorowodorem.
moeten in elk geval worden vervangen als er een indicatie van geur
Typ K (zielony) chroni przed amoniakiem i pewnymi aminami,
of smaak wordt gegeven.
na przykfiad etylenodwuaminą.
Voorfilter
Typ Hg (czerwony) chroni przed parami rtęci. Przechowywanie.
De gebruiksduur van het hoofdfilter kan aanzienlijk worden verlengd
Czas użytkowania – maks. 50 godzin.
als voorfilter SR 221 vaak – minstens één maal per werkdag –
Typ P3 R* (biafiy) chroni przed wszelkiego rodzaju cząstkami.
wordt vervangen.
*R: Filtr przewidziany jest do używania w okresie dłuższym niż
NB: Het voorfilter kan het deeltjesfilter niet vervangen.
jedna zmiana robocza.
Opslag
Filtry do masek pefinych i pófimasek są produkowane z
• Filters in ongeopende verpakking kunnen worden opgeslagen
materiafiów, które nie powodują powstawania iskier podczas
bij een temperatuur van -20 tot +40 °C en een relatieve lucht-
tarcia, dzięki czemu można z nich korzystać w środowisku
vochtigheid onder de 90 %.
wybuchowym lub fiatwopalnym.
• Bewaar geopende filters bij voorkeur schoon en droog op
kamertemperatuur, bijvoorbeeld in een plastic zak.
Filtr zespolony i filtr do wentylatora SR 500/SR 500 EX/
• Gebruikstemperatuur: -10 tot +55 °C bij een relatieve luchtvoch-
SR 700
tigheid die lager is dan 90 %.
• W środowiskach, w których występują zarówno gazy, jak i
cząstki, na przykfiad podczas malowania natryskowego, należy
Waarschuwingen
pofiączyć filtr gazów i cząstek w jeden filtr zespolony. Sciśnij
• Gebruik geen filterbescherming als het risico van zuurstofgebrek
filtry ze sobą tak, by strzafiki na filtrze cząstek wskazywafiy w
aanwezig is.
stronę filtra gazów.
• Gebruik geen filterbescherming in zuurstof of in lucht die met
• Wentylatora SR 500/SR 500 EX należy zawsze używać z
zuurstof is verrijkt.
dwoma filtrami cząstek lub dwoma filtrami zespolonymi.
• Gasfilters beschermen alleen tegen gassen/dampen. Deeltjesfil-
• Jednostkę wentylatora SR 700 należy zawsze używać z
ters beschermen alleen tegen deeltjes, zoals stof, rook en nevel.
dwoma filtrami cząsteczkowymi.
• Filterbeschermingen dienen niet te worden gebruikt tegen on-
bekende verontreinigingen of tegen verontreinigingen die direct
Montaż filtrów w wentylatorze SR 500/SR 500 EX/SR 700
levensbedreigend zijn of gevaar opleveren voor de gezondheid.
Patrz instrukcja obsfiugi wentylatora.
• Staak alle werkzaamheden en verlaat de werkplek als u onlust-
Wymiana filtra
gevoelens ervaart in de vorm van duizeligheid of misselijkheid of
Filtry to produkty zużywające się, o ograniczonym czasie
als u de reuk of smaak van verontreinigingen gewaar wordt.
eksploatacji. Filtry z widocznymi uszkodzeniami należy
• Breng nooit veranderingen aan aan masker of filter.
natychmiast wyrzucaą.
• Als filters worden bewaard zonder rekening te houden met het
Filtr cząstek
aanbevolen temperatuurbereik en/of de relatieve luchtvochtigheid
Filtr cząstek to filtr mechaniczny, który w odróżnieniu od
kan dit een ongunstig effect hebben op de maximale opslagduur
filtrów elektrostatycznych staje się efektywniejszy im dfiużej
van de filters.
jest używany. Należy go zmieniać po 2–4 tygodniach lub
• Het gebruik van gas- of van gecombineerde filters tijdens werk-
wcześniej, jeżeli oddychanie stanie się kfiopotliwe. Firma
zaamheden in de nabijheid van open vuur of vloeibare metaaldrup-
Sundström nie prowadzi sprzedaży elektrostatycznych filtrów
pels kan ernstige risico's met zich mee brengen, aangezien de
cząstek.Wentylator SR 500/SR 500 EX/SR 700 ostrzega i
koolbevattende filters kunnen ontbranden, waarbij zich gevaarlijk
zatkaniu filtra.
hoge hoeveelheden toxische stoffen kunnen ontwikkelen.
• Verwijder gebruikte filters op de juiste manier. Neem alle toepas-
Filtr gazów i filtr zespolony
selijke voorschriften en plaatselijke aanwijzingen in acht.
Wymiana filtra gazu/filtra łączonego zależy od czynników
takich jak typ zanieczyszczenia, stężenie, częstotliwość pracy,
Uitleg van de symbolen*
wilgotność oraz temperatura. Filtry należy wymieniać najpóźniej,
gdy zmienia się zapach lub smak.
Bruksanvisning, filter
NO
Filtr wstąpny
Czas użytkowania filtra wstępnego można znacznie przedfiużyć,
Bruksområder
Type A (brun fargekode) beskytter mot organiske gasser og
często wymieniając filtr wstępny SR 221 – co najmniej raz na
jeden dzień roboczy.
damper, for eksempel løsningsmidler med kokepunkt over +65 °C.
UWAGA! Filtr wstępny nie może zastąpić filtra cząstek.
Type B (grå fargekode) beskytter mot uorganiske gasser og
damper, for eksempel klor, hydrogensulfid og hydrogencyan.
Przechowywanie
Type E (gul fargekode) beskytter mot sure gasser og damper, for
• Filtr w nieuszkodzonym opakowaniu można przechowywać
eksempel svoveldioksid og hydrogenfluor.
w temperaturze od -20 do +40 °C przy wilgotności względnej
Type K (grønn fargekode) beskytter mot ammoniakk og visse
poniżej 90 %.
aminer, for eksempel etylendiamin.
• Otwarty filtr należy przechowywać w miejscu czystym
Type Hg (rød fargekode) beskytter mot kvikksølvdamp.
i suchym, w temperaturze pokojowej, na przykfiad w
Advarsel. Maksimal brugstid 50 timer.
plastikowej torebce.
Type P3 R* (hvit fargekode) beskytter mot alle typer partikler.
• Temperatura korzystania od -10 do +55 °C, wilgotność
*R: Filteret er beregnet til flergangsbruk.
względna poniżej 90 %.
Ostrzeżenia
Filtre til halvmasker og helmasker er fremstilt i et materiale som
• Nie używać filtrów przy możliwości braku tlenu.
ikke bidrar til gnistdannelse ved friksjon, noe som gjør det mulig
• Nie używać filtrów w tlenie ani w powietrzu wzbogaconym
å bruke filtrene i eksplosive og brannfarlige omgivelser.
w tlen.
• Filtr gazów chroni wyfiącznie przed gazami i oparami. Filtr
Kombinasjonsfilter og filter til vifte SR 500/SR 500 EX/SR 700
cząstek chroni wyfiącznie przed cząstkami, na przykfiad
• I omgivelser med både gasser og partikler, for eksempel ved
kurzem, dymem i mgfią.
sprøytelakkering, må gass- og partikkelfilter settes sammen
• Filtrów nie można używać przeciw nieznanym
til et kombinasjonsfilter. Trykk filtrene sammen slik at pilene på
zanieczyszczeniom lub przeciw zanieczyszczeniom, które
partikkelfilteret peker mot gassfilteret.
stanowią bezpośrednie zagrożenie dla życia i zdrowie.
• Vifte SR 500/SR 500 EX må alltid brukes med to partikkelfiltre
• Zakończ pracę i opuść miejsce pracy, jeśli czujesz
eller to kombinasjonsfiltre.
dolegliwość w postaci na przykfiad zawrotów gfiowy albo
• Vifteenhet SR 700 må alltid brukes med to partikkelfiltre.
zfiego samopoczucia, albo jeśli wyczuwasz zapach lub smak
zanieczyszczeń.
Filtermontering vifte SR 500/SR 500 EX/SR 700
• Nie wolno modyfikować maski ani filtra.
Se bruksanvisningen til viften.
• Przechowywanie filtrów przy temperaturze lub wilgotności
poza zalecanym zakresem może negatywnie wpfiynąć na
Filterbytte
ich okres przechowywania.
Filtre er forbruksartikler med begrenset brukstid. Filtre med synlige
• Użycie gazu lub łączonych filtrów w trakcie pracy przy
skader må kasseres umiddelbart.
otwartym płomieniu lub w obecności kropli płynnego metalu
może być źródłem poważnego zagrożenia ze względu na
Partikkelfilter
zapłon wkładu filtra z węgla drzewnego, co może prowadzić
Partikkelfilter er et mekanisk filter som i motsetning til et elektro-
do wysokiego stężenia trujących substancji.
statisk filter blir mer effektivt jo lenger det brukes. Byttes etter
NL
• Zużyte filtry należy we właściwy sposób utylizować. Należy
2–4 uker eller oftere hvis pustemotstanden blir ubehagelig. Elek-
przestrzegać odpowiednich przepisów i miejscowych
trostatiske partikkelfilter markedsføres ikke av Sundström. Vifte
zaleceń.
SR 500/SR 500 EX/SR 700 varsler for tett filter.
Objaśnienia symboli*
Gassfilter/kombinasjonsfilter
Utskifting av gassfilter/kombinasjonsfilter avhenger av flere faktorer,
som type forurensning, konsentrasjon, arbeidshastighet, fuktighet
Instruções de uso, filtros
og temperatur. Filtrene må senest skiftes når indikasjon på lukt
eller smak forekommer.
Campos de utilização
Tipo A (código cromático castanho) protege de gases e vapores
Forfilter
orgânicos, por ex., dissolventes cujo ponto de evaporação
Hovedfilterets brukstid kan forlenges vesentlig hvis forfilter SR 221
seja superior a +65 °C.
byttes ofte – minst én gang hver arbeidsdag.
Tipo B (código cromático cinzento) protege de gases e vapores
OBS! Forfilteret kan ikke erstatte partikkelfilteret.
inorgânicos, por ex. cloro, gás sulfídrico e ácido cianídrico.
Tipo E (código cromático amarelo) protege de gases e vapores
Oppbevaring
ácidos, por ex., anidrido sulfuroso e ácido fluorídrico.
• Filter i uåpnet emballasje kan oppbevares ved en temperatur på
Tipo K (código cromático verde) protege de amoníaco e de
mellom -20 og + 40 °C og en relativ fuktighet på under 90 %.
certas aminas, por ex., etileno diamina.
• Åpnet filter oppbevares best i romtemperatur, rent og tørt, for
Tipo Hg (código cromático vermelho) protege de vapores de
eksempel i en plastpose.
mercúrio. Aviso. Tempo máximo de utilização 50 horas.
• Brukstemperatur -10 til +55 °C og relativ fuktighet under 90 %.
Tipo P3 R* (código cromático branco) protege de todas as
espécies de partículas.
Advarsler
*R: O filtro destina-se a ser usado em mais de um turno.
• Bruk ikke filterbeskyttelse hvis det er fare for oksygenmangel.
O filtro para máscaras semi-faciais e faciais é fabricado em ma-
• Bruk ikke filterbeskyttelse i oksygen eller oksygenberiket luft.
terial que não produz faíscas em caso de fricção, possibilitando
• Gassfilter beskytter bare mot gasser/damper. Partikkelfilter
a utilização dos filtros em ambientes explosivos ou inflamáveis.
beskytter bare mot partikler, for eksempel støv, røyk og tåke.
• Filterbeskyttelse må ikke brukes mot ukjente forurensningskilder
Filtro combinado e filtro para o ventilador SR 500/
eller mot forurensningskilder som utgjør en umiddelbar fare for
SR 500 EX/SR 700
liv og helse.
• Em ambientes com gases e partículas, por ex., em que se
• Avslutt arbeidet og forlat arbeidsområdet hvis du kjenner
proceda a pintura à pistola, os filtros de gás e de partículas
deg svimmel eller uvel eller hvis du kjenner lukt eller smak av
devem ser conjugados num único filtro combinado. Com-
forurensning.
prima os filtros um contra o outro de modo a que as setas
• Maske eller filter må ikke modifiseres.
do filtro de partículas apontem para o filtro de gás.
PL
PT

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sr 90-3