Télécharger Imprimer la page

Hkoenig shk800 Manuel D'instructions

Distributeur de chocolat chaud

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Chocolate Dispenser
Distributeur de chocolat chaud
Schokodispenser
Chocolade-automaat
Dispensador de Chocolate
Distributore cioccolata

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hkoenig shk800

  • Page 1 Chocolate Dispenser Distributeur de chocolat chaud Schokodispenser Chocolade-automaat Dispensador de Chocolate Distributore cioccolata...
  • Page 2 ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.
  • Page 3 connect the unit. Never leave the unit unattended while in operation. Never open the appliance from the front, always position yourself slightly to the side to avoid burning yourself with steam. The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
  • Page 4 supervised or instructed in the safe use of the appliance and that they fully understand the potential hazards. The device is not intended to be operated by external timer means or a remote control system. Before cleaning the machine, make sure the machine is unplugged.
  • Page 5 this is to prevent the appliance from being dropped. Avoid wrapping the cord around the unit and do not twist Make sure that the cover is closed properly during operation. Only lift the lid when the appliance has stopped and there is no longer any risk of the liquid splashing out.
  • Page 6 working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. Caution : Risk of injury due to misuse. The surface of the heating element has residual heat after use. ECHNICAL CHARACTERISTICS Figure NTRODUCTION...
  • Page 7 Please read this instruction manual carefully before operating the dispenser. As with all mechanical products, this unit requires careful cleaning and maintenance. NSTALLATION emove the dispenser from the packaging. (This should be retained in case the dispenser needs to be returned) heck the dispenser has not been damaged during transport.
  • Page 8 Note that changing this setting will affect the heating time for the product. Secondary thermostat PERATING PROCEDURES This appliance is only to busy stores/canteens/bars/caterers, that will use the entire contents mixed within two day, as the mixed chocolate and milk can go sour if kept too long. This method is for fast service and high volumes.
  • Page 9 switched off, the product will gradually solidify. In this case, all of the product must be scooped out using a plastic or wooden spatula BEFORE the dispenser is switched on again to prevent the stirrer mechanism from breaking. FOR SAFE OPERATION ead the instruction booklet before using the dispenser se the dispenser only if it is earthed correctly.
  • Page 10 Any residual product must be taken out of the dispenser before it is disassembled for cleaning. DISASSEMBLY INSTRUCTIONS Before proceeding to disassemble any component always disconnect the dispenser from the power source by unplugging it. f the lid requires cleaning, remove the lid, unscrew the handle and remove the aroma vents disc, taking care not to lose the screw emove the stirrer from the central shaft by twisting it...
  • Page 11 ift the bowl off the dispenser base ismantle the tap by pulling out the pin (see Figure 4). emove the base from the bowl by removing the...
  • Page 12 rubbering (see Figure 5) and tapping the base our in the direction shown (see Figure 6). emove the drip-tray plate and then remove the drip tray as shown in Figure 7. CLEANING INSTRUCTIONS Before cleaning, disconnect the dispenser from the...
  • Page 13 power source by unplugging it and disassemble the unit as above. lace the bowl, stirrer, aroma vents disc and tap components in a dishwasher, taking care not to lose any of the components, OR se a suitable brush and carefully clean all the abovementioned parts in a bowl containing hot water and a detergent, taking care to thoroughly rinse the parts after washing.
  • Page 14 firmly back into the bottom of the bowl and carefully push the rubber ring back into place section by section. Reassemble the tap mechanism (see Figure 8 and Figure AINTENANCE...
  • Page 15 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 16 FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils soient surveillés et qu’ils aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils soient pleinement conscients des dangers encourus.
  • Page 17 Assurez-vous que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de votre installation. Si ce n’est pas le cas, contactez le revendeur et ne branchez pas l’appareil. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. N’ouvrez jamais l’appareil par l’avant, placez-vous toujours légèrement sur le côté...
  • Page 18 endommagée, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été endommagé ou est tombé par terre. Si le cordon d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou une personne de même qualification afin d'éviter tout accident. Cet appareil peut être utilisé...
  • Page 19 L’appareil est uniquement utilisé à des fins domestiques et en intérieur. Ne plongez jamais l’appareil, son cordon d’alimentation ou sa fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Ne placez pas l’appareil sur une surface de travail souple recouverte d’une nappe. Assurez-vous qu’il fonctionne sur une surface rigide.
  • Page 20 Assurez-vous que le couvercle soit correctement fermé pendant le fonctionnement. Ne soulevez le couvercle que lorsque l’appareil est à l’arrêt et qu’il n’y a plus de risque d’éclaboussure de liquide. Attention à ne pas vous brûler avec la vapeur qui s’échappe lors de l’ébullition et surtout lors de l’ouverture du couvercle.
  • Page 21 - par la clientèle d’hôtels, de motels et autres environnements de type résidentiel ; hébergements de type chambre d’hôtes ; Avertissement : Risque de blessure dû à une mauvaise utilisation. La surface de l'élément chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation. 1.
  • Page 22 Figure 1 Vue du dessus Vue de face INTRODUCTION Merci de lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser le distributeur. Comme avec tous les appareils mécaniques, celui-ci nécessite un nettoyage et un entretien minutieux. INSTALLATION Retirer le distributeur de l’emballage. (Il devrait être conservé au cas où le distributeur devrait être retourné.) Vérifier que le distributeur n’a pas été...
  • Page 23 Thermostat secondaire FONCTIONNEMENT Cet appareil est uniquement destiné aux magasins / cantines / bars / traiteurs qui utiliseront tout le contenu dans les deux jours suivants la fabrication, car le chocolat et le lait mélangés peuvent devenir aigres s’ils sont conservés trop longtemps. Cette procédure est destinée à un service rapide et des volumes élevés.
  • Page 24 Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le distributeur. N’utilisez le distributeur que s’il est branché à la terre correctement. N’utilisez pas de rallonge pour brancher le distributeur. Ne retirez pas le bol lorsque le distributeur est en fonctionnement. Ne démontez pas le distributeur pour son nettoyage ou son entretien sans vous assurer qu’il a été...
  • Page 25 6. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Le nettoyage et la désinfection sont essentiels pour prévenir la contamination bactérienne et conserver un bon goût et une efficacité maximale à votre distributeur. Les procédures décrites ci-dessous sont générales. Tout produit résiduel doit être sorti du distributeur avant de le démonter pour le nettoyage.
  • Page 26 poignée et retirez les évents en prenant soin de ne pas perdre la vis. 2) Retirez l’agitateur de l’axe central en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (voir figure 3). 3) Soulevez le bol de la base du distributeur. 4) Démontez le robinet en tirant sur la goupille (voir figure...
  • Page 27 5) Retirer la base du bol en enlevant le caoutchouc (voir figure 5) et en tapotant la base dans la direction indiquée (voir Figure 6). 6) Retirez l’égouttoir, puis le bac d’égouttement comme illustré dans la figure 7. 2 Appuyer sur l’ergot 3 Retirer le bac 1 Retirer la grille 7.
  • Page 28 1) Pour replacer la base dans le bol, poussez-la fermement dans le fond du bol puis remettez l’anneau en caoutchouc en place petit à petit. 2) Remontez le mécanisme du robinet (voir figure 8 et figure 9). 8. ENTRETIEN...
  • Page 29 à protéger l’environnement et éviterez toute conséquence néfaste pour votre santé. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 30 DEUTSCH SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre benutzt werden, solange sie beaufsichtigt werden und Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist, und sie die damit verbundenen Gefahren nachvollziehen können. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind über 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
  • Page 31 Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Hauptspannung Ihrer Einrichtung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist, kontaktieren Sie den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an. Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt. Öffnen Sie das Gerät niemals von vorne, positionieren Sie sich immer leicht zur Seite, um Verbrühungen durch Dampf zu vermeiden.
  • Page 32 Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, beschädigt oder fallen gelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren...
  • Page 33 benutzt werden. Tauchen Sie das Gerät, dessen Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Platzieren Sie das Gerät niemals auf einer flexiblen Arbeitsfläche oder auf einen mit einer Tischdecke bedeckten Tisch. Vergewissern Sie sich, dass es auf einer festen Fläche betrieben wird.
  • Page 34 nur an, wenn das Gerät angehalten ist und es kein weiteres Risiko des Herausspritzens der Flüssigkeit besteht. Seien Sie vorsichtig, um sich durch den Dampf, der während des Kochens und besonders beim Öffnen des Deckels entweicht, nicht zu verbrennen. Betreiben Sie das Gerät niemals leer. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
  • Page 35 - Farmen; Gästen Hotels, Motels anderen Wohnumgebungen; Bed and Breakfast Unterkunft mit Übernachtung und Frühstück; Warnung: Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch. Die Oberfläche des Heizelements hat nach dem Gebrauch Restwärme. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN...
  • Page 36 Abb. 1 EINFÜHRUNG Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie den Dispenser bedienen. Wie bei allen Geräten, muss diese Maschine sorgfältig gereinigt und gewartet werden. INSTALLATION Entnehmen Sie den Dispenser aus der Verpackung (Bewahren Sie diese für den Fall der Rückgabe des Dispensers auf).
  • Page 37 des Gerätes beeinflussen wird. Sekundärer Thermostat BETRIEBSVERFAHREN Dieses Gerät darf nur in den Geschäften/Kantinen/Bars/Catering-Einrichtungen benutzt werden, die die gesamten Inhalte der Mischung innerhalb von zwei Tagen verbrauchen werden, da gemischte Schokolade und Milch verderben können, wenn sie längere Zeit aufbewahrt werden. Diese Methode bedient schnellen Service und große Mengen.
  • Page 38 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung des Dispensers. Benutzen Sie den Dispenser nur dann, wenn dieser korrekt geerdet ist. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel, um den Dispenser an die Stromversorgung anzuschließen. Entnehmen Sie die Schüssel nicht während des Betriebs. Öffnen Sie den Dispenser nicht für die Reinigung oder Wartung, ohne sicherzustellen, dass dieser vom Netz getrennt wurde.
  • Page 39 DEMONTAGEANLEITUNG Bevor Sie jegliche Komponente auseinandernehmen, trennen Dispenser immer Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen. 1) Wenn der Deckel gereinigt werden muss, nehmen Sie diesen ab, schrauben Sie den Griff ab und entfernen Sie die Aroma-Lüftungsscheiben; seien Sie dabei vorsichtig, um die Schraube nicht zu verlieren.
  • Page 40 Dispensers ab. 4) Demontieren Sie den Hahn, indem Sie den Bolzen herausziehen (siehe Abb.4)
  • Page 41 5) Trennen Sie die Grundlage von der Schüssel, indem Sie das Gummistück (siehe Abb.5) entfernen und die Grundlage in die angezeigte Richtung klopfen (siehe Abb. 6) Entfernen Sie die Tropfschale-Platte und dann nehmen Sie die Tropfschale ab, wie auf der Abb. 7 dargestellt.
  • Page 42 REINIGUNGSANWEISUNGEN Vor der Reinigung trennen Sie den Dispenser von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen, und nehmen Sie das Gerät wie oben angezeigt auseinander. 1) Platzieren Sie die Schüssel, den Rührer, die Aroma- Lüftungsscheiben und die Hahnkomponenten in einer Spülmaschine, achten Sie dabei darauf, keine Teile zu verlieren;...
  • Page 43 7. MONTAGEANWEISUNGEN 1) Um die Grundlage in die Schüssel erneut zu montieren, schieben Sie diese einfach fest zurück in den Boden der Schüssel, dann schieben Sie den Gummiring vorsichtig zurück, Sektion nach Sektion. 2) Montieren Sie den Hahn-Mechanismus wieder (siehe Abb.
  • Page 44 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 45 NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van minimaal 8 jaar als er toezicht wordt gehouden en ze instructies hebben gehad over hoe ze het apparaat moeten gebruiken en ze de gevaren begrijpen. Het schoonmaken en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht is.
  • Page 46 typeplaatje overeenkomt met de spanning van uw spanningsbron. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. Nooit het apparaat van voren openen, ga altijd iets naar de zijkant staan om verbrandingen te vermijden.
  • Page 47 verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de mogelijke gevaren volledig begrijpen. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer een apart besturingssysteem.
  • Page 48 worden aanbevolen, dit kan gevaar opleveren voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Nooit het apparaat verplaatsen door aan de kabel te trekken. Zorg dat niemand per ongeluk achter de stroomkabel kan blijven haken om vallen te voorkomen. Niet de stroomkabel om het apparaat winden en buig deze ook niet.
  • Page 49 vloeistof. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals : - de keukenruimtes voor het personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen ; - van boerderijen ; - het gebruik door klanten van hotels, motels en andere residentiële omgevingen ;...
  • Page 50 Figuur 1 INTRODUCTIE Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voor gebruik van het apparaat. Zoals bij alle mechanische apparaten moet dit apparaat schoongemaakt en onderhouden worden. INSTALLATIE Haal de automaat uit de verpakking. (Behoud deze voor het geval de automaat teruggebracht dient te worden) Controleer dat de automaat niet beschadigd is tijdens transport.
  • Page 51 Hoofdschakelaar en primaire thermostaat De automaat is voorzien met een primaire thermostaat, aan de rechterkant, om de temperatuur van het product aan te passen. Als het licht van de hoofdschakelaar brandt, betekent dat dat de verwarming in werking is. Als het licht uitgaat, betekent dat het product de gewenste temperatuur heeft bereikt.
  • Page 52 automatisch vast. De menger blijft altijd draaien. Aan het einde van de dag dient de kan altijd helemaal geleegd te worden, om te voorkomen dat het product zich hecht rondom de menger. GEBRUIK: HANDIGE TIPS Voorverwarmen van de room. Als u de bereidingstijd dient te verkorten, kunt u de room voorverwarmen in een magnetron, maar laat deze niet boven 70ºc uitkomen.
  • Page 53 uw automaat maximaal efficiënt te laten werken. De onderstaande procedures zijn algemeen. Enig achtergebleven product moet uit de automaat worden gehaald voordat deze uit elkaar wordt gehaald om schoon te maken.
  • Page 54 INSTRUCTIES UIT ELKAAR HALEN Voordat u onderdelen verwijdert, dient u eerst de automaat van het stroomnet te halen door de stekker uit het stopcontact te halen. Als de deksel schoongemaakt dient te worden, verwijder dan de deksel, schroef de handgreep los en verwijder de schijf van de aroma-openingen, zorg dat u de schroef niet kwijtraakt.
  • Page 55 Verwijder de basis van de kan door het rubber te verwijderen (zie figuur 5) en trek de basis in de getoonde richting (zie figuur 6). Verwijder de plaat van de lekbak en vervolgens de lekbak zelf zoals in figuur 7.
  • Page 56 SCHOONMAAKINSTRUCTIES Voor het schoonmaken de automaat van het stroomnet halen door de stekker eruit te halen en haal het apparaat zoals hierboven staat beschreven uit elkaar. Plaats de kan, menger, aroma-openingenschijf en taponderdelen in de vaatwasser, zorg dat u geen onderdelen kwijt raakt, OF Gebruik een geschikte borstel en maak de bovenstaande onderdelen zorgvuldig schoon in een bak...
  • Page 57 basis stevig onderop de kan te drukken en druk voorzichtig de rubberen ring terug op zijn plek, stukje voor stukje. 2) Zet het tapmechanisme weer in elkaar (zie figuur 8 en...
  • Page 58 Door afgedankte apparaten te laten recyclen helpt u het milieu en uw eigen gezondheid. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 59 ESPANOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este electrodoméstico puede ser utilizado por ● niños con al menos 8 años de edad, siempre y cuando sean supervisados, hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y estén plenamente conscientes de los peligros implicados. La limpieza y el mantenimiento del aparato no ●...
  • Page 60 y/o lesiones personales en caso de mal uso. Asegúrese de que la tensión en su enchufe se ● corresponda con la indicada en las informaciones técnicas del aparato. En caso contrario, no use el aparato y comuníquese con el distribuidor. Nunca desatienda el dispensador mientras esté...
  • Page 61 enchufe dañados, después de un malfuncionamiento o luego de cualquier desperfecto. Si el cable de alimentación está deteriorado debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios autorizado, o una persona calificada para evitar un peligro. Este aparato puede ser utilizado por personas con ●...
  • Page 62 para uso doméstico en interiores. Nunca sumerja aparato, cable ● alimentación o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. No coloque el dispensador sobre superficies ● flexibles ni mesas con manteles. Asegúrese de colocarlo sobre superficies horizontales firmes y niveladas.
  • Page 63 Asegúrese de que la tapa esté cerrada durante el ● uso. Abra la tapa sólo cuando el aparato se haya detenido para evitar el riesgo de salpicaduras calientes. Manipule el aparato con cuidado para no ● quemarse con el vapor que se escapa durante la ebullición, especialmente al abrir la tapa.
  • Page 64 - el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales ; - entornos como las habitaciones de huéspedes. Precaución : Peligro de lesiones por uso indebido. La superficie del elemento calefactor tiene calor residual después del uso. 1.
  • Page 65 1. INTRODUCCIÓN Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el dispensador de chocolate. Como todos los equipos electrodomésticos, este aparato demanda cuidados, limpieza y mantenimiento periódicos para extender su vida útil. 2. INSTALACIÓN 1) Retire el dispensador de chocolate de su caja. Es recomendable guardar la caja y el material de embalaje por si fuera necesario devolver el aparato.
  • Page 66 El dispensador está equipado con un termostato primario para regular la temperatura del chocolate, a través una perilla en el lado derecho del aparato. Cuando la luz del interruptor principal se ilumina, significa que el termostato primario está encendido y la placa calentando. Cuando la luz se apaga es porque el chocolate ha alcanzado la Figura 1.
  • Page 67 1) Antes utilizar el dispensador, asegúrese de que esté limpio y desinfectado siguiendo las instrucciones de la sección de LIMPIEZA del manual. 2) Primero vierta la cantidad de crema de leche requerida en el recipiente y luego agregue el chocolate siguiendo las proporciones de la receta (proporcionada por separado). 3) Inserte el agitador girándolo con cuidado en sentido antihorario hasta que encaje correctamente en el racor de bayoneta del eje central, lo más abajo posible.
  • Page 68 Retirar la mezcla solidificada en el recipiente Si alguna vez olvida retirar el sobrante del dispensador luego de apagarlo al final de un día de trabajo, la mezcla se solidificará gradualmente en el recipiente. En este caso, debe extraer todo el contenido con una espátula de plástico o madera ANTES de volver a encender el dispensador, para evitar que se rompa el mecanismo de agitación.
  • Page 69 garantizar el buen sabor del mezclado y la máxima eficiencia de trabajo. A continuación, se describen los procedimientos generales para mantener el aparato. Cualquier producto residual debe ser retirado del dispensador antes de desmontarlo para limpiarlo o guardarlo. DESMONTAJE Antes de desmontar cualquier componente del aparato, asegúrese siempre de desenchufar el cable de alimentación del enchufe.
  • Page 70 3) Levante el recipiente y retírelo del dispensador. 4) Desmonte el grifo sacando el pasador (Figura 4). b) Presione el pestillo de liberación c) Deslice la bandeja a) Retire la rejilla de la bandeja de goteo hacia afuera Figura 6 Figura 7...
  • Page 71 5) Retire la base del recipiente quitando primero la junta de goma (Figura 5) y luego empujándolo suavemente como se muestra en la Figura 6. 6) Retire la rejilla de la bandeja de goteo y luego retire la bandeja completamente hacia afuera como se muestra en la Figura 7.
  • Page 72 alimentación enchufe desmonte dispensador como explicado arriba. 1) Coloque el recipiente, el agitador, el disco de ventilación y los componentes del grifo en un lavavajillas, con mucho cuidado para no perder ninguno de los componentes; o alternativamente, 2) Utilice un cepillo y limpie cuidadosamente todas las partes mencionadas colocándolas dentro de algún recipiente con agua caliente y detergente líquido.
  • Page 73 Figuras 8 y 9). Pistón Figura 8 Figurea 9 MANTENIMIENTO Diariamente: compruebe si el dispensador tiene algún salidero por el grifo. Si detecta uno, primero verifique...
  • Page 74 Para obtener más información al respecto, comuníquese con las autoridades locales de su lugar de residencia o con su distribuidor donde adquirió el producto. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 75 ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età, purché siano sorvegliati e siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio siano pienamente consapevoli dei pericoli connessi all’uso. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni di età...
  • Page 76 corrisponda alla tensione principale del proprio impianto elettrico. In caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare l'unità. lasciare l'unità incustodita durante funzionamento. Non aprire mai l'apparecchio in posizione frontale, posizionarsi sempre leggermente di lato per evitare di scottarsi con il vapore. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è...
  • Page 77 spina danneggiati, se non funziona correttamente o se è stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente di servizio o da una persona qualificata, al fine di evitare rischi. Questo apparecchio può...
  • Page 78 immergere l'apparecchio, cavo alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. Non posizionare l'unità su una superficie di lavoro. instabile o su un banco ricoperto da una tovaglia. Assicurarsi di posizionarlo su una superficie dura. Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore, poiché...
  • Page 79 Fare attenzione a non scottarsi con il vapore che fuoriesce durante l'ebollizione e soprattutto all'apertura del coperchio. Non mettere mai in funzione l'apparecchio vuoto. Non utilizzare il dispositivo vicino a fonti di calore. Non posizionare il dispositivo su una superficie calda. Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
  • Page 80 dopo l'uso 1. CARATTERISTICHE TECNICHE VISTA SUPERIORE VISTA FRONTALE Figura 1 INTRODUZIONE...
  • Page 81 Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare il dispenser. Come tutti i prodotti meccanici, questa unità richiede un'attenta pulizia e manutenzione. INSTALLAZIONE 1) Rimuovere il dispenser dalla confezione. (Questa dovrebbe essere conservato nel caso in cui il distributore debba essere restituito) Verificare che il distributore non abbia subito danni durante il trasporto.
  • Page 82 Termostato secondario PROCEDURE OPERATIVE Questo apparecchio è destinato solo a negozi / mense / bar / punti ristoro molto frequentati, che utilizzeranno l'intero contenuto miscelato entro due giorni, poiché il cioccolato e il latte misto possono inacidirsi se conservati troppo a lungo. Questo prodotto è per un servizio veloce e volumi elevati.
  • Page 83 Non utilizzare prolunghe per collegare il dispenser Non rimuovere il contenitore quando l'unità è in funzione Non aprire il dispenser per la pulizia o la manutenzione senza accertarsi che sia stato scollegato dalla rete elettrica. AVVERTIMENTO: NON avviare l’apparecchio quando il contenitore è vuoto NON avviare l’apparecchio senza liquido nella ciotola NON rimuovere la ciotola finché...
  • Page 84 ISTRUZIONI PER LA PULIZIA Prima di pulire, scollegare l'erogatore dalla fonte di alimentazione scollegandolo e smontando l'unità come sopra. 1) Mettere la ciotola, il miscelatore, il disco di sfiato degli aromi e i componenti in lavastoviglie, facendo attenzione a non perdere nessuno dei componenti, OPPURE 2) Utilizzare una spazzola adatta e pulire accuratamente tutte le parti sopra indicate in una bacinella contenente acqua calda e detersivo, avendo cura di risciacquare...
  • Page 85 7. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1) Per rimontare la base nella ciotola, è sufficiente spingere la base saldamente indietro nel fondo della ciotola e spingere con attenzione l'anello di gomma di nuovo in posizione sezione per sezione. 2) Riassemblare il meccanismo del rubinetto (vedere la Figura 8 e la Figura 9).
  • Page 86 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...