Télécharger Imprimer la page
Fulgor Milano FCLVSD 150 TC Manuel D'utilisation Et D'installation
Fulgor Milano FCLVSD 150 TC Manuel D'utilisation Et D'installation

Fulgor Milano FCLVSD 150 TC Manuel D'utilisation Et D'installation

Tiroir sous vide

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

FCLVSD 150 TC
FVSD 150 TC
CASSETTO SOTTOVUOTO
BUILT-IN VACUUM DRAWER
TIROIR SOUS VIDE
VAKUUMIERSCHUBLADE
CAJÓN VACÍO
ЯЩИК ДЛЯ ВАКУУМНОЙ
УПАКОВКИ
IT
MANUALE D'USO ED INSTALLAZIONE
EN
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION
FR
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
DE
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
ES
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fulgor Milano FCLVSD 150 TC

  • Page 1 FCLVSD 150 TC FVSD 150 TC CASSETTO SOTTOVUOTO MANUALE D’USO ED INSTALLAZIONE BUILT-IN VACUUM DRAWER INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION TIROIR SOUS VIDE MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION VAKUUMIERSCHUBLADE BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG CAJÓN VACÍO MANUAL DE USO E INSTALACIÓN ЯЩИК ДЛЯ ВАКУУМНОЙ...
  • Page 3 INDICE PAG. INDICE PAG. 1- Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze 10 - Pulizia e manutenzione Uso Previsto Pulizia esterna Bambini Pulizia vasca Sicurezza tecnica Pulizia barra saldante Impiego corretto Pulizia adattatore per sottovuoto esterno Pulizia e manutenzione 11 - Ciclo di asciugatura dell’olio della pompa 2 - Consigli per la salvaguardia dell’ambiente 12 - Ciclo di asciugatura 3 - Descrizione confezionatrice...
  • Page 4 E’ importante che sappiano riconoscere e garantito solo se esso è collegato ad impianti comprendere quali pericoli possono derivare da elettrici a norma di legge ed assolutamente un uso non corretto dell’apparecchio. corrispondenti (tensione, frequenza) ai dati indicati sulla targhetta dell’apparecchio. In caso di dubbi far controllare l’impianto da un elettricista Bambini specializzato.
  • Page 5 risulta non accessibile, disattivare l’impianto • Se liquidi giungono all’aspirazione della pompa, elettrico al quale è allacciato l’apparecchio essa si può danneggiare. mediante il corrispondente interruttore generale. • Prima di utilizzare contenitori o vasi di qualsiasi Prima di effettuare i lavori di riparazione o tipo, assicuratevi che essi siano sufficientemente installazione, accertarsi che l’apparecchio risulti robusti da resistere al sottovuoto anche se posti...
  • Page 6 2 - Consigli per la salvaguardia dell’ambiente 1) Imballo: Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio. Per lo smaltimento seguire le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, etc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
  • Page 7 3 - Descrizione confezionatrice 1) Box incasso 2) Coperchio 3) Barra saldante 4) Pannello comandi 5) Vasca camera a vuoto...
  • Page 8 4 - Pannello comandi DESCRIZIONE Indicatore a segmenti del livello di sottovuoto in buste Tasto di selezione ed impostazione del livello di sottovuoto in buste Indicatore del ciclo Chef Sous Vide Tasto di selezione del ciclo Chef Sous Vide Indicatore a segmenti intensità di sigillatura Tasto di selezione del livello di sigillatura buste Indicatore a segmenti del livello di sottovuoto in contenitori Tasto di selezione ed impostazione del livello di sottovuoto in contenitori...
  • Page 9 5 - Prima di utilizzare il cassetto sottovuoto Pulizia preliminare della camera vuoto e del coperchio • Prima di mettere in funzione la macchina è necessario eseguire la pulizia della camera a vuoto e del coperchio utilizzando un panno morbido inumidito con acqua potabile.
  • Page 10 6 - Realizzare il sottovuoto in buste Fase 1 Fase 3 Scegliere la busta in funzione dell’utilizzo (conservazione Appoggiare la busta, in posizione centrata sulla barra o cottura), adatta alle dimensioni del prodotto: il prodotto saldante (A), in modo che il lembo aperto risulti sporgente solido non deve occupare più...
  • Page 11 Fase 6 Se non è già accesa la spia , premere sopra l’icona per selezionare i programmi per il sottovuoto in buste. Vuoto medio. Da utilizzare per: • Conservazione di prodotti crudi o cotti sensibili alla pressione come: - filetti di pesce, Fase 7 - carne di pollo con osso, Premere ripetutamente...
  • Page 12 Fase 11 Il ciclo termina con la sigillatura della busta e l’aria rientra nella vasca. Fase 12 Aprire il coperchio ed estrarre la busta. Livello 1. E’ possibile interrompere il ciclo in qualsiasi momento: Da usare per buste sottili anche non adatte per sottovuoto. Premere .
  • Page 13 7 - Realizzare il sottovuoto in contenitori Contenitori in vasca Fase 4 Inserire il contenitore nella confezionatrice. Fase 1 Scegliere un contenitore adatto al sottovuoto, che possa IMPORTANTE entrare nella vasca e che, una volta inserito, rimanga a circa 1 cm dal coperchio chiuso della confezionatrice. Assicurarsi che il contenitore sia distante dal coperchio di almeno 1 cm, altrimenti NON procedere e cambiare contenitore.
  • Page 14 Fase 7 Premere , per selezionare i programmi per il sottovuoto dei contenitori. Livello 3. Da utilizzare per: • Vasi professionali: - marmellate, e confetture, Fase 8 - sughi e conserve (salsa pomodoro, sottoli, sottaceti), - verdura, Premere ripetutamente per selezionare il livello di vuoto - vasocottura, desiderato: - biscotti.
  • Page 15 Contenitori esterni Fase 4 Innestare l’accessorio (A) per i contenitori esterni nella Fase 1 vasca e sul coperchio del contenitore. Scegliere un contenitore adatto al sottovuoto. Fase 5 Fase 2 Premere 2” per accendere la confezionatrice. Inserire il prodotto nel contenitore e chiuderlo. Introdurre alimenti suffcientemente freddi: con prodotti raffreddati a 3°C (temperatura da frigorifero) si ottengono i migliori risultati di conservazione.
  • Page 16 Fase 8 Premere per avviare il programma. START Livello 1. Da utilizzare per: • Vasi con coperchio a vite (Twist-off) nuovi o già confezionati: Fase 9 - marmellate, e confetture, Premere leggermente il coperchio in modo da far innescare - sughi e conserve (salsa pomodoro, sottoli, sottaceti), il vuoto.
  • Page 17 8 - Ciclo “chef sous vide” Da usare per: Fase 3 • Salsa di pomodoro. Appoggiare la busta, in posizione centrata sulla barra • Succhi e coulis di frutta. saldante (A), in modo che il lembo aperto risulti sporgente di circa 2 cm rispetto alla barra stessa. •...
  • Page 18 Fase 6 Fase 7 Premere per avviare il programma. Premere per impostare il livello di saldatura desiderato. START Più alto è il livello di saldatura scelto, più lungo è il tempo di saldatura. Per la conservazione di alimenti e per la cottura sotto vuoto, si consiglia l’utilizzo del livello 2 o 3.
  • Page 19 9 - Dopo l’uso • Spegnere la confezionatrice premendo per 2”. • Pulire ed asciugare la confezionatrice e gli accessori utilizzati. • Quando la vasca è completamente asciutta, chiudere li coperchio. • Chiudere il cassetto. 10 - Pulizia e manutenzione Pulizia adattatore per sottovuoto esterno •...
  • Page 20 11 - Ciclo di asciugatura dell’olio della pompa Il cuore della macchina è la pompa vuoto. ATTENZIONE Accade talvolta che i prodotti vengano confezionati a temperature inappropriate, ovvero ben superiori a 3°C, Nel caso in cui venga segnalata la necessità di eseguire comunque tali da far aspirare –...
  • Page 21 13 - Ricerca guasti La maggior parte dei problemi che si verificano durante l’uso quotidiano della confezionatrice, può essere eliminata personalmente. La seguente tabella funge da supporto. Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica se non si riesce a risolvere il problema. Problema Causa Soluzione La confezionatrice non esce dal...
  • Page 22 Problema Causa Soluzione La saldatura non è ottimale. • Il livello di saldatura impostato non • Ripetere il ciclo regolando il livello è corretto per la tipologia di busta di saldatura. utilizzata. • Sono stati effettuati molti cicli • Attendere almeno 2 minuti tra un consecutivi con saldatura.
  • Page 23 Problema Causa Soluzione Alla fine di un ciclo CHEF, il simbolo rimane acceso. Alla fine di un ciclo per buste MAx, la macchina non sigilla la busta ed il • Il prodotto inserito è troppo caldo • Raffreddare il prodotto a 3°C e/o simbolo lampeggia o con parte liquida in quantità...
  • Page 24 14 - Installazione Istruzioni di sicurezza ATTENZIONE Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto La movimentazione della macchina deve essere effettuata e fornisce tutte le indicazioni necessarie per una corretta utilizzando guanti protettivi e sempre da due persone. installazione e manutenzione della macchina. Tutti i componenti dell’imballo devono essere smaltiti ATTENZIONE secondo le norme vigenti nel Paese di utilizzo...
  • Page 25 Dati di targa Su imballo: Matricola Quantità Codice prodotto Codice prodotto Brand Modello Modello Sulla confezionatrice: montata sul box incasso e sotto la parte anteriore della confezionatrice. Brand Produzione Tensione e Frequenza Codice Potenza prodotto Peso Matricola...
  • Page 26 Packing list Fig. 4 • Nr. 1 confezionatrice (Fig. 1). • Nr. 2 staffe fissaggio posteriore + nr. 4 viti per truciolare 4,5×16 mm (Fig. 2). • Nr. 2 viti per truciolare 4,5×16 mm per fissaggio frontale della confezionatrice al mobile (Fig. 3). •...
  • Page 27 Misure d’incasso Incasso sottopiano di lavoro Incasso in colonna Nicchia altezza 150 mm Incasso in colonna nicchia altezza 750 mm Incasso in colonna Nicchia altezza 600 mm Apertura di aerazione Misura di incasso comprensiva di spina per l’alimentazione elettrica. Cavo di alimentazione elettrica, L = 2000 mm.
  • Page 28 Disimballo Montaggio ed installazione Fase 1 • Aprire l’imballo. Togliere il coperchio superiore (A). • Estrarre i volumi riempitivi. • Estrarre la confezionatrice. • Estrarre gli accessori. • Controllare l’integrità di accessori e confezionatrice. In caso di mancanze o parti danneggiate, sospendere il montaggio e contattare il rivenditore.
  • Page 29 Fase 3 Fase 6 Avvitare il filtro (C) sulla pompa. Montare le staffe di fissaggio posteriore (E). Fase 4 Montare il coperchio superiore. Fase 7 Sollevare la confezionatrice ed inserirla nel mobile, appoggiandola al piano del mobile. Fase 5 Inserire la spina (D) nella presa presente nel retro del box incasso.
  • Page 30 Fase 8 Fase 10 Fissare, con le viti per truciolare 4,5×16mm, le staffe Togliere i nastri di sicurezza. fissaggio posteriore (G) alle pareti laterali del mobile. Fase 11 Fissare il frontale dalla confezionatrice al mobile con le viti (H) per truciolare 4,5×16 mm. Fase 9 Passare il cavo di alimentazione verso la presa a muro predisposta.
  • Page 31 Registro pannello frontale Allacciamento elettrico • Estrarre la confezionatrice premendo leggermente il • Controllare nuovamente che le caratteristiche dell’impianto frontale. elettrico soddisfino i dati di targa della confezionatrice. • Nella parte inferiore del pannello frontale ci sono 2 viti di •...
  • Page 32 Note...
  • Page 33 INDEX PAGE INDEX PAGE 1- Safety precautions and warnings 10 - Cleaning and maintenance Intended use External cleaning Children Cleaning the tray Technical safety Cleaning the sealing bar Correct use External vacuum adapter cleaning Cleaning and maintenance 11 - Pump oil drying cycle 2 - Recommendations protecting 12 - Drying cycle...
  • Page 34 to recognise and understand what dangers may • Electrical safety is only guaranteed if the device arise from incorrect use of the appliance. is connected to a compliant earthing system. Make sure that this fundamental safety condition is confirmed. In case of uncertainty arrange for Children the system to checked by a qualified electrician.
  • Page 35 Correct use Cleaning and maintenance • Scalding hazard! After the bag sealing process, • To clean the appliance only use damp cloths and the sealing bar and the sealing area of the bag non aggressive disinfectants and detergents. itself are very hot. Do not touch the sealing bar Do not use abrasive sponges or cloths to avoid or the sealing line immediately after the sealing damaging the stainless steel surfaces and the...
  • Page 36 2 - Recommendations for protecting the environment 1) Packaging: The packaging material is 100% re-cyclable and is marked with the re-cycling symbol. Follow local Standards regarding disposal. The packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.) must be kept out of the reach of children as they are a potential source of danger.
  • Page 37 3 - Description of the packaging machine 1) Recessed box 2) Lid 3) Sealing bar 4) Control panel 5) Vacuum chamber tray...
  • Page 38 4 - Control panel DESCRIPTION Bag vacuum level segments indicator Key for the selection and setting of the bag vacuum level Chef Sous Vide cycle indicator Chef Sous Vide cycle selection key Sealing intensity segment indicator Bag sealing level selection key Container vacuum level segments indicator Key for the selection and setting of the container vacuum level Alarm status indicator...
  • Page 39 5 - Before using the vacuum drawer Preliminary cleaning of the vacuum chamber and the lid • Before using the machine, the vacuum chamber and lid must be cleaned using a damp cloth and drinking water. • It is recommended not to use aggressive detergents, stainless steel scrubbers, scrapers or abrasive, acid or aggressive substances, which could damage the stainless steel surface inside the vacuum chamber irreparably.
  • Page 40 6 - Creating vacuum in bags Step 1 Step 3 Choose the bag according to the use (preservation or Position the bag, centred on the sealing bar (A) so that the cooking), suitable to the sizes of the product: a solid product open flap protrudes by approximately 2 cm with respect to must not occupy more than 2/3 of the actual volume of the the bar itself.
  • Page 41 Step 6 If the light , is not already on, press on the icon to select the programs for vacuum in bags. Medium vacuum. To be used for: • The preservation of raw or cooked products sensitive to pressure as: - fish fillets, - chicken meat with bone, Step 7...
  • Page 42 Step 11 The cycle ends with sealing of the bag and the air re- entering the tray. Step 12 Open the lid and remove the bag. Level 1. It is possible to interrupt the cycle at any time: To be used for thin bags also not suitable for vacuum. Press .
  • Page 43 7 - Creating vacuum in containers Containers in tray Step 4 Insert the container into the packaging machine Step 1 Choose a container suitable to the vacuum, that can enter IMPORTANT the tray and that, once inserted, remains at approximately 1 cm from the closed lid of the packaging machine.
  • Page 44 Step 7 Press , to select the container vacuum programs. Level 3. To be used for: • Professional jars: - jams and marmalades, Step 8 - meat sauces and preserves (tomato sauce, vegetables Press repeatedly o select the desired vacuum level: in oil, pickles), - vegetables, - pot cooking,...
  • Page 45 External containers Step 4 Attach the accessory (A) for external containers in the tray Step 1 and on the lid of the container. Choose a container suitable for the vacuum. Step 5 Step 2 Press 2” to switch on the packaging machine. Insert the product into the container and close it.
  • Page 46 Step 8 Press to start the program. START Level 1. To be used for: • jars with screw lid (twist-off), new or already packaged: - jams and marmalades, Step 9 - meat sauces and preserves (tomato sauce, vegetables Press the lid lightly to start the vacuum. in oil, pickles), - mousse, whipped cream.
  • Page 47 8 - Chef sous vide” cycle To be used for: Step 3 • Tomato sauce. Position the bag, centred on the sealing bar (A) so that the • Fruit juices and coulis open flap protrudes by approximately 2 cm with respect to the bar itself.
  • Page 48 Step 6 Step 7 Press to start the program. Press to set the desired sealing level. The higher the START level of sealing chosen, the longer the sealing time. For the preservation of food and for vacuum cooking, the use of level 2 or 3 is recommended.
  • Page 49 9 - After use • Switch off the machine by pressing for 2”. • Clean and dry the packaging machine and the accessories used. • When the tray is completely dry, close the lid. • Close the drawer. 10 - Cleaning and maintenance External vacuum adapter cleaning •...
  • Page 50 11 - Pump oil drying cycle The heart of the machine is the vacuum pump. WARNING Sometimes products are packaged at inappropriate temperatures, i.e. at much more than 3°C, which can cause If further dehumidifying cycles are indicated as being significant levels of humidity to be sucked in together with necessary, the machine enters an obligatory cooling cycle the air.
  • Page 51 13 - Troubleshooting Most of the problems that occur during daily use of the packaging machine can be eliminated personally. The following table serves as a support. Request the intervention of Technical Assistance if it is not possible to solve the problem personally. Problem Cause Solution...
  • Page 52 Problem Cause Solution Sealing is not optimal • The level of sealing set is not correct • Repeat the cycle by adjusting the for the type of bag being used. sealing level. • Many consecutive cycles were • Wait at least 2 minutes between performed with sealing.
  • Page 53 Problem Cause Solution At the end of a CHEF cycle, the symbol remains on. At the end of a MAx bag cycle, the machine does not seal the bag and the • The product inserted is too hot or • Cool the product to 3°C and/or symbol flashes.
  • Page 54 14 - Installation Safety instructions ATTENTION This manual is an integral part of the product and supplies Handling of the machine must be performed using all indications necessary for correct installation and protective gloves and always by two persons. maintenance of the machine. ll the components of the packaging must be disposed of ATTENTION according to the regulations in force in the country where...
  • Page 55 Plate data On packaging: Serial number Quantity Product code Product code Brand Model Model On the packaging machine: mounted on the recessed box and under the front of the packaging machine. Brand Production Voltage and Frequency Product Power code Weight Serial number...
  • Page 56 Packing list • No. 1 packaging machine (Fig. 1). Fig. 4 • No. 2 rear mounting brackets + no. 4 chipboard screws 4.5×16 mm (Fig. 2). • No. 2 chipboard screws 4.5×16 mm for front mounting of the packaging machine to the unit (Fig. 3). •...
  • Page 57 Built-in measurements Under work top assembly Column-integrated Recess height 150 mm Column-integrated Recess height 750 mm Column-integrated Recess height 600 mm Ventilation opening Recessed measurement including plug for the electrical power supply. Electrical power cord, L = 2000 mm...
  • Page 58 Unpacking Assembly and installation • Open the packaging. Step 1 • Extract the filler volumes. Remove the upper lid (A). • Remove the packaging machine. • Remove the accessories. • Check the integrity of the accessories and of the packaging machine. In the case of missing or damaged parts, suspend assembly and contact the dealer.
  • Page 59 Step 3 Step 6 Screw the filter (C) on the pump. Install the rear retaining brackets (E). Step 4 Install the upper lid. Step 7 Lift the packaging machine and insert it into the unit, resting it on the floor of the unit. Step 5 Insert the plug (D) into the socket on the back of the recessed box.
  • Page 60 Step 8 Step 10 Using the chipboard screws 4.5×16mm, secure the rear Remove the safety bands. retaining brackets (G) to the side walls of the unit. Step 11 Attach the front of the packaging machine to the unit with the chipboard screws (H) 4.5×16mm. Step 9 Run the power cord towards the wall socket provided.
  • Page 61 Front panel adjustment Electrical connection • Remove the packaging machine by lightly pressing the • Check again that the characteristics of the electrical system front part. correspond with the plate data of the packaging machine. • In the lower part of the front panel there are 2 adjustment •...
  • Page 62 Notes...
  • Page 63 INDEX PAGE INDEX PAGE 1- Consignes de sécurité et mises en garde 10 - Nettoyage et entretien Utilisation Prévue Nettoyage extérieur Enfants Nettoyage de la cuve Sécurité technique Nettoyage de la barre de soudure Nettoyage de l’adaptateur pour mise sous Utilisation incorrecte vide externe Nettoyage et entretien...
  • Page 64 elles sont capables de le faire en toute sécurité. afin d’éviter que l’huile ne déborde. Il est important qu’ils sachent reconnaître et • Le fonctionnement correct de l’appareil est comprendre les dangers pouvant découler d’une uniquement garanti s’il est branché à des circuits utilisation non conforme de l’appareil.
  • Page 65 branché l’appareil à l’aide du disjoncteur général. • Tout liquide qui atteint l’aspiration de la pompe Avant d’effectuer les interventions de réparation peut l’endommager. ou d’installation, s’assurer que l’appareil soit • Avant d’utiliser des récipients ou des bocaux effectivement débranché du secteur. de n’importe quel type, vérifier qu’ils sont •...
  • Page 66 2 - Conseils pour la protection de l’environnement 1) Emballage : Le matériel d’emballage est recyclable à 100%, et est marqué du symbole de recyclage. Pour l’élimination, suivre les normes locales. Le matériel d’emballage (sachets en plastique, parties en polystyrène, etc.) doit être tenu hors de la portée des enfants car il s’agit d’une source potentielle de danger.
  • Page 67 3 - Description de la conditionneuse 1) Boîtier encastrable 2) Couvercle 3) Barre de soudure 4) Panneau de commande 5) Cuve de la chambre à vide...
  • Page 68 4 - Panneau de commande N° DESCRIPTION Indicateur à barres du niveau de vide dans les sachets Touche de sélection et de réglage du niveau de vide dans les sachets Indicateur du cycle Chef Sous Vide Touche de sélection du cycle Chef Sous Vide Indicateur à...
  • Page 69 5 - Avant d’utiliser le tiroir sous vide Nettoyage préalable de la chambre à vide et du couvercle • Avant de mettre la machine en marche, il faut effectuer le nettoyage de la chambre à vide et du couvercle à l’aide d’un chiffon doux humidifié...
  • Page 70 6 - Réaliser la mise sous vide dans des sachets Phase 1 Phase 3 Choisir le sachet en fonction de l’utilisation (conservation Poser le sachet, en position centrée sur la barre de soudure ou cuisson), adapté aux dimensions du produit : le produit (A), de manière à...
  • Page 71 Phase 6 Si le voyant , n’est pas déjà allumé, appuyer sur l’icône pour sélectionner les programmes pour la mise sous vide dans des sachets. Vide moyen. A utiliser pour : • Conservation de produits crus ou cuits sensibles à la pression comme : - filets de poisson, - viande de poulet avec os,...
  • Page 72 Phase 11 Le cycle se termine avec le scellement du sachet et l’air qui rentre dans la cuve. Phase 12 Ouvrir le couvercle et extraire le sachet. Il est impossible d’interrompre le cycle à tout moment : Niveau 1. Appuyer sur .
  • Page 73 7 - Réaliser la mise sous vide dans des récipients Récipients dans la cuve Phase 4 Introduire le récipient dans la conditionneuse. Phase 1 Choisir un récipient adapté à la mise sous vide pouvant IMPORTANT entrer dans la cuve et qui, une fois inséré, reste à environ 1 cm du couvercle fermé...
  • Page 74 Phase 7 Appuyer sur , pour sélectionner les programmes pour la mise sous vide des récipients. Niveau 3. A utiliser pour : • Bocaux professionnels : - marmelades et confitures, - jus et conserves (sauce tomate, légumes conservés Phase 8 dans l’huile ou dans le vinaigre), - légumes, Appuyer plusieurs fois sur...
  • Page 75 Récipients extérieurs Phase 4 Introduire l’accessoire (A) pour les récipients extérieurs dans Phase 1 la cuve et sur le couvercle du récipient. Choisir un récipient adapté à la mise sous vide. Phase 5 Phase 2 Appuyer 2” pour allumer la conditionneuse. Introduire le produit dans le récipient et le fermer.
  • Page 76 Phase 8 Appuyer sur pour lancer le programme. START Niveau 1. A utiliser pour : • Bocaux avec couvercle à visser (Twist-off) neufs ou déjà conditionnés : Phase 9 - marmelades et confitures, Appuyer légèrement sur le couvercle de manière à - jus et conserves (sauce tomate, légumes conservés déclencher la mise sous vide.
  • Page 77 8 - Cycle chef sous vide A utiliser pour : Phase 3 • Sauce tomate. Poser le sachet, en position centrée sur la barre de soudure • Jus et coulis de fruits. (A), de manière à ce que le bord ouvert dépasse d’environ 2 cm par rapport à...
  • Page 78 Phase 6 Phase 7 Appuyer sur pour lancer le programme. Appuyer sur pour configurer le niveau de soudure START souhaité. Plus le niveau choisi est élevé, plus le temps de soudure le sera. Pour la conservation d’aliments et pour la cuisson sous vide, il est conseillé...
  • Page 79 9 - Après l’utilisation • Eteindre la conditionneuse en appuyant sur pendant 2”. • Nettoyer et sécher la conditionneuse et les accessoires utilisés. • Quand la cuve est totalement sèche, fermer le couvercle. • Fermer le tiroir. 10 - Nettoyage et entretien Nettoyage de l’adaptateur pour mise sous vide •...
  • Page 80 11 - Cycle de séchage de l’huile de la pompe Le cœur de la machine est la pompe à vide. ATTENTION Il arrive parfois que les produits soient conditionnés à des températures inappropriées, c’est-à-dire bien supérieures à Si le besoin d’effectuer un autre cycle de déshumidification 3°C, entraînant dans tous les cas l’aspiration –...
  • Page 81 13 - Identification des pannes La plupart des problèmes apparaissant durant l’utilisation journalière de la conditionneuse peuvent être éliminés personnellement. Le tableau suivant sert de support. Demander l’intervention de l’Assistance Technique en cas de difficulté à résoudre le problème. Problème Cause Solution La conditionneuse ne sort pas du tiroir.
  • Page 82 Problème Cause Solution La soudure n’est pas optimale. • Le niveau de soudure sélectionné • Répéter le cycle en réglant le niveau n’est pas correct pour le type de de soudure. sachet utilisé. • De nombreux cycles consécutifs • Attendre au moins 2 minutes entre avec soudure ont été...
  • Page 83 Problème Cause Solution A la fin d’un cycle CHEF, le symbole reste allumé. A la fin d’un cycle pour sachets MAx, la machine ne scelle pas le sachet et le • Le produit introduit est trop chaud • Refroidir le produit à 3°C et/ou symbole clignote ou la partie liquide est supérieure à...
  • Page 84 14 - Installation Consignes de sécurité ATTENTION Ce manuel fait partie intégrante du produit et fournit toutes Le déplacement de la machine doit être effectué en utilisant les indications nécessaires à l’installation et entretien des gants de protection et toujours par deux personnes. corrects de la machine.
  • Page 85 Données de la plaque Sur l’emballage : Numéro de série Quantité Référence produit Référence produit Brand Modèle Modèle Sur la conditionneuse : montée sur le boîtier encastrable et sous la partie avant de la conditionneuse. Brand Production Tension et Fréquence Référence Puissance produit...
  • Page 86 Liste des pièces Fig. 4 • 1 conditionneuse (Fig. 1). • 2 supports de fixation arrière + 4 vis pour aggloméré 4,5×16 mm (Fig. 2). • 2 vis pour aggloméré 4,5×16 mm pour fixation avant de la conditionneuse au meuble (Fig. 3). •...
  • Page 87 Dimensions Encastrement sous le plan de travail Encastrement dans une colonne Niche hauteur 150 mm Encastrement dans une colonne niche hauteur 750 mm Encastrement dans une colonne Niche hauteur 600 mm Ouverture d’aération Mesure d’encastrement incluant la fiche pour l’alimentation électrique. Cordon d’alimentation électrique, L = 2000 mm.
  • Page 88 Déballage Montage et installation Phase 1 • Ouvrir l’emballage. Enlever le couvercle supérieur (A). • Extraire les éléments de remplissage. • Extraire la conditionneuse. • Extraire les accessoires. • Contrôler l’état des accessoires et de la conditionneuse. En cas d’absences de pièces ou de pièces endommagées, interrompre le montage et contracter le revendeur.
  • Page 89 Phase 3 Phase 6 Visser le filtre (C) sur la pompe. Monter les supports de fixation arrière (E). Phase 4 Monter le couvercle supérieur. Phase 7 Soulever la conditionneuse et l’insérer dans le meuble, en la posant sur le plan du meuble. Phase 5 Introduire la fiche (D) dans la prise présente au dos du boîtier encastrable.
  • Page 90 Phase 8 Phase 10 Fixer, avec les vis pour aggloméré 4,5×16mm, les supports Enlever les rubans de sécurité. de fixation arrière (G) aux parois latérales du meuble. Phase 11 Fixer la façade de la conditionneuse au meuble avec les vis (H) pour aggloméré...
  • Page 91 Réglage de la façade Branchement électrique • Extraire la conditionneuse en pressant légèrement sur la • Contrôler de nouveau que les caractéristiques de façade. l’installation électrique respectent les données figurant sur la plaque de la conditionneuse. • Dans la partie inférieure de la façade se trouvent 2 vis de réglage à...
  • Page 92 Notes...
  • Page 93 INHALTSVERZEICHNIS SEITE INHALTSVERZEICHNIS SEITE 1- Angaben zur Sicherheit und Hinweise 10 - Reinigung und Wartung Vorgesehener Gebrauch Externe Reinigung Kinder Reinigung der Wanne Technische Sicherheit Reinigung des Schweißbalkens Korrekter Einsatz Reinigung des Adapters für externes Vakuum Reinigung und Wartung 11 - Trocknungszyklus für das Öl der Pumpe 2 - Ratschläge zum Umweltschutz 12 - Trocknungszyklus 3 - Beschreibung des Verpackungsgeräts...
  • Page 94 Überwachung nur und ausschließlich verwenden, beschädigt erweist. nachdem ihnen sein Gebrauch erklärt wurde und • Im Gerät ist eine Vakuumpumpe mit Öl installiert. wenn sie in der Lage sind, dies in Sicherheit zu Neigen oder stellen Sie das Gerät niemals auf tun.
  • Page 95 und der Deckel kann nicht geöffnet werden. Vakuumkammer in jeder Phase kontrolliert Versuchen Sie auf keinen Fall den Deckel mit werden, ohne an den heißen Schweißbalken und Gewalt oder mit Hilfe von Werkzeugen zu öffnen. die heiße Schweißleitung zu kommen. Bei Wiederherstellung der Stromversorgung wird •...
  • Page 96 2 - Ratschläge zum Umweltschutz 1) Verpackung: Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar und mit dem Recyclingsymbol gekennzeichnet. Für die Entsorgung müssen die örtlichen Vorschriften befolgt werden. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Teile von Polystyrol, usw.) muss von Kindern ferngehalten werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
  • Page 97 3 - Beschreibung des Verpackungsgeräts 1) Einbaukasten 2) Deckel 3) Schweißbalken 4) Bedienfeld 5) Wanne (Vakuumkammer)
  • Page 98 4 - Bedienfeld BESCHREIBUNG Segmentanzeige für die Vakuumhöhe in den Beuteln Taste zum Wählen und Einstellen der Vakuumhöhe in Beuteln Anzeige für den Zyklus Chef Sous-vide Wahltaste für den Zyklus Chef Sous-vide Segmentanzeige für die Versiegelungsstärke Taste zum Wählen der Versiegelungsstärke Beutel Segmentanzeige für die Vakuumhöhe in Behältern Taste zum Wählen und Einstellen der Vakuumhöhe in Behältern Alarmanzeige...
  • Page 99 5 - Bevor Sie Vakuumierschublade gebrauchen Vorbereitende Reinigung der Vakuumkammer und des Deckels • Vor der Inbetriebnahme der Maschine ist es erforderlich, die Reinigung der Vakuumkammer und des Deckels unter Verwendung eines weichen, mit Trinkwasser befeuchteten Tuchs durchzuführen. • Man rät Verwendung aggressiven...
  • Page 100 6 - Erstellung des Vakuums in Beuteln Phase 1 Phase 3 Wählen Sie einen passenden Beutel nach dem Gebrauch Legen Sie den Beutel so auf die Mitte des Schweißbalkens (Konservierung oder Garen) und der Größe des Produkts (A), dass der offene Rand ungefähr 2 cm über den aus: Feste Produkte müssen 2/3 des Nutzvolumens des Schweißbalken ragt.
  • Page 101 Phase 6 Drücken Sie, wenn die Kontrollleuchte nicht leuchtet über die Ikone für die Programmauswahl der Vakuumierung mit Beuteln. Mittleres Vakuum. Zu verwenden für: • Konservierung roher und gegarter, druckempfindlicher Produkte wie: - Fischfilets, - Hühner/Hähnchenfleisch mit Knochen, - Kaninchenfleisch mit Knochen, Phase 7 - Ganze Krustentiere (Garnelen mit Kopf), Drücken Sie mehrmals...
  • Page 102 Phase 11 Der Zyklus endet mit der Versiegelung des Beutels, die Luft dringt erneut in die Wanne. Phase 12 Den Deckel öffnen und den Beutel herausnehmen. Stufe 1. Es ist möglich, den Zyklus zu jedem Zeitpunkt zu Für dünne Beutel, auch für die, die nicht zum Vakuumieren unterbrechen: geeignet sind.
  • Page 103 7 - Erstellung des vakuums in behältern Behälter in der Wanne Phase 4 Den Behälter in das Verpackungsgerät einsetzen. Phase 1 Einen für Vakuum und die Größe der Wanne geeigneten ACHTUNG Behälter wählen, der sich nach seinem Einsetzen ungefähr 1 cm unter dem geschlossenen Deckel des Verpackungsgeräts Sicherstellen, dass der Behälter sich mindestens 1 cm befindet.
  • Page 104 Phase 7 Drücken Sie , um die Programme zum Vakuumieren vonBehältern zu wählen. Stufe 3. Zu verwenden für: • Einmachgläser: - Marmeladen und Konfitüren, - Saucen und Konserven (Tomatensauce, in Öl Phase 8 Eingelegtes, in Essig Eingelegtes), Drücken Sie mehrmals um die gewünschte Vakuumhöhe - Gemüse, auszuwählen:...
  • Page 105 Externe Behälter Phase 4 Das Zubehör (A) für die externen Behälter in die Wanne und Phase 1 auf dem Deckel des Verpackungsgeräts einstecken. Einen für Vakuum geeigneten Behälter wählen. Phase 2 Phase 5 Das Produkt in den Behälter geben und diesen schließen. Drücken Sie 2”...
  • Page 106 Phase 8 Drücken Sie um das Programm zu starten. START Stufe 1. Zu verwenden für: • Neue oder bereits verpackte Schraubgläser (Twist-off): - Marmeladen und Konfitüren, Phase 9 - Saucen und Konserven (Tomatensauce, in Öl Drücken Sie leicht auf den Deckel, um das Vakuum Eingelegtes, in Essig Eingelegtes), auszulösen.
  • Page 107 8 - Zyklus Chef Sous-vide Für: Phase 3 • Tomatensauce. Legen Sie den Beutel so auf die Mitte des Schweißbalkens • Fruchtsäfte und Fruchtcoulis. (A), dass der offene Rand ungefähr 2 cm über den Schweißbalken ragt. • Sirups und Konzentrate (Wein-, Essig-). •...
  • Page 108 Phase 6 Phase 7 Drücken Sie um das Programm zu starten. Drücken Sie , um die gewünschte Schweißhöhe START einzustellen. Je höher die Schweißhöhe, um so länger dauert das Verschweißen. Für die Konservierung von Lebensmitteln und das Vakuumgaren stellt man am besten auf die Stufe 2 oder 3.
  • Page 109 9 - Nach dem Gebrauch • Das Verpackungsgerät durch Druck von für 2” abschalten. • Das Verpackungsgerät und das verwendete Zubehör reinigen und trocknen. • Wenn die Wanne vollkommen trocken ist, den Deckel schließen. • Schließen Sie die Schublade. 10 - Reinigung und Wartung Reinigung des Adapters für externes Vakuum •...
  • Page 110 11 - Trocknungszyklus für das Öl der Pumpe Das Herz der Maschine ist die Vakuumpumpe. ACHTUNG Manchmal werden zu warme Produkte, Produkte weit über 3°C, verpackt. Dabei wird zusammen mit der Luft ein großer Wenn Notwendigkeit eines weiteren Teil der im Produkt enthaltenen Feuchtigkeit mit angesaugt. Entfeuchtungszyklus gemeldet wird, bleibt die Maschine Die Feuchtigkeit bleibt in Form von Wasserdampf in der Pumpe und verwandelt sich in Wasser, sobald die Pumpe...
  • Page 111 13 - Störungssuche Der Großteil der Probleme, die während der täglichen Verwendung des Verpackungsgeräts auftreten, kann selbst gelöst werden. Die folgende Tabelle trägt zur Lösung bei: Rufen Sie den technischen Kundendienstes, falls das Problem nicht gelöst werden kann. Problem Ursache Lösung Das Verpackungsge rät kommt nicht •...
  • Page 112 Problem Ursache Lösung Die Versiegelung ist nicht optimal. • Der eingestellte Grad • Den Grad der Versieglung regulieren Versiegelung nicht für und den Zyklus wiederholen. verwendete Typologie von Beutel geeignet. • Es wurden viele aufeinanderfolgende • Mindestens 2 Minuten zwischen Zyklen Versiegelung einem Zyklus und dem nächsten...
  • Page 113 Problem Ursache Lösung Am Ende eines Zyklus CHEF, leuchtet das Symbol weiter. Am Ende eines Zyklus für Beutel MAx versiegelt die Maschine nicht den • Das in das Gerät gelegte Produkt • Kühlen Sie das Produkt auf 3°C Beutel und das Symbol blinkt ist zu heiß...
  • Page 114 14 - Installation Sicherheitsanleitungen vorgehen. • Nicht Versorgungskabel ziehen, Das vorliegende Handbuch ist integraler Bestandteil des Verpackungsgerät vom Stromnetz abzutrennen. Produkts und liefert alle erforderlichen Anweisungen für eine korrekte Installation und Wartung der Maschine. ACHTUNG ACHTUNG Das Handling der Maschine muss immer unter Verwendung von Schutzhandschuhen und immer von zwei Personen Es ist von Seiten des Benutzers und des Installateurs ausgeführt werden.
  • Page 115 Daten des Typenschilds Auf der Verpackung: Seriennummer Menge Produktcode Produktcode Brand Modell Modell Auf den Verpackungsgerät: Auf dem Einbaukasten und unter dem vorderen Teil des Verpackungsgeräts. Brand Produktion Spannung und Frequenz Produkt code Leistung Gewicht Seriennummer...
  • Page 116 Packing- List Abb. 4 • Anz. 1 Verpackungsgeräte (Abb. 1). • Anz. 2 Befestigungsbügel für hinten + Anz. 4 Schrauben für Spanplatten 4,5 x 16 mm (Abb. 2). • Anz. 2 Schrauben für Spanplatten 4,5×16 mm für die Befestigung des Verpackungsgeräts vorne an dem Möbel (Abb.
  • Page 117 EInbaumaße Einbau unter Arbeitsplatte Einbau in Zeile Nische Höhe 150 mm Einbau in Zeile Nischenhöhe 750 mm Einbau in Zeile Nische Höhe 600 mm Luftschlitz Einbaumaß einschließlich Stecker für die elektrische Versorgung. Versorgungskabel, L = 2000 mm.
  • Page 118 Auspacken Montage und Installation Phase 1 • Öffnen Sie die Verpackung. Nehmen Sie den oberen Deckel ab (A). • Ziehen Sie das Füllmaterial heraus. • Ziehen Sie das Verpackungsgerät heraus. • Ziehen Sie die Zubehörteile heraus. • Kontrollieren Sie, Zubehör Verpackungsgerät unbeschädigt und vollständig geliefert sind.
  • Page 119 Phase 3 Phase 6 Schrauben Sie den Filter (C) auf die Pumpe. Montieren Sie die hinteren Befestigungsbügel (E). Phase 4 Montieren Sie den oberen Deckel. Phase 7 Heben Sie das Verpackungsgerät hoch und setzen Sie es in das Möbel auf die Möbelplatte. Phase 5 Stecken Sie den Stecker (D) in die Buchse auf der Rückseite des Einbaukastens.
  • Page 120 Phase 8 Phase 10 Schrauben Sie mit den Spanplattenschrauben 4,5×16 Entfernen Sie die Sicherheitsbänder. mm die hinteren Befestigungsbügel (G) an die Seiten des Möbels. Phase 11 Schreuben Sie die Frontseite des Verpackungsgerät mit den Schrauben (H) für Spanplatten 4,5×16 mm an das Möbel. Phase 9 Führen Sie das Versorgungskabel zur Wandsteckdose.
  • Page 121 Regulierung Frontplatte Elektrischer Anschluss • Ziehen Sie das Verpackungsgerät heraus, indem Sie leicht • Kontrollieren Sie, ob die Eigenschaften der elektrischen auf die Frontplatte drücken. Anlage Daten Typenschild Verpackungsgeräts entsprechen. • Im unterem Teil der Frontplatte sind rechts 2 Stellschrauben und links 2 Stellschrauben.
  • Page 122 Aufzeichnungen...
  • Page 123 ÍNDICE PÁG. ÍNDICE PÁG. 1- Indicaciones para seguridad 9 - Después del uso advertencias 10 - Limpieza y mantenimiento Uso Previsto Limpieza externa Niños Limpieza tina Seguridad técnica Limpieza barra de soldadura Uso correcto Limpieza adaptador para vacío externo Limpieza y mantenimiento 11 - Ciclo de secado del aceite de la bomba 2 - Recomendaciones para la protección del 12 - Ciclo de secado...
  • Page 124 forma segura. Es importante que sepan reconocer para evitar que el aceite se derrame. y comprender cuales son los peligros que pueden • El funcionamiento correcto del aparato está derivar de un uso incorrecto del aparato. garantizado sólo si el mismo está conectado a instalaciones eléctricas en conformidad con la norma de ley y completamente correspondientes Niños...
  • Page 125 sacando el enchufe de la toma eléctrica o, si la • Si los líquidos llegan a la aspiración de la bomba, toma no es accesible, inhabilitar la instalación la misma se puede dañar. eléctrica a la cual está conectado el aparato •...
  • Page 126 2 - Recomendaciones para la protección del medio ambiente 1) Embalaje: El material de embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo del reciclado. Para la eliminación cumplir con las normativas locales. El material de embalaje (bolsas de plástico, partes de poliestireno, etc.) se debe mantener fuera del alcance de los niños puesto que representa una posible fuente de peligro.
  • Page 127 3 - Descripción envasadora 1) Box empotrado 2) Tapa 3) Barra de soldadura 4) Panel de mandos 5) Dimensiones de la cámara de vacío...
  • Page 128 4 - Panel de mandos Nº DESCRIPCIÓN Indicador con segmentos del nivel de vacío en bolsas Teclas de selección y programación del nivel de vacío en bolsas Indicador del ciclo Chef Sous Vide Tecla de selección del ciclo Chef Sous Vide Indicador con segmentos intensidad de sellado Tecla de selección del nivel de sellado bolsas Indicador con segmentos del nivel de vacío en recipientes...
  • Page 129 5 - Antes de utilizar el cajón vacío Limpieza preliminar de la cámara de vacío y de la tapa • Antes de poner en funcionamiento la máquina es necesario realizar la limpieza de la cámara de vacío y de la tapa usando un paño suave humedecido con agua potable.
  • Page 130 6 - Realizar el vacío en bolsas Fase 1 Fase 3 Elegir la bolsa en función del uso (conservación o cocción), Apoyar la bolsa, en posición centrada en la barra de adecuada para las dimensiones del producto: el producto soldadura (A), de modo que el borde abierto resulte sólido no debe ocupar más de 2/3 del volumen útil de la sobresaliente aproximadamente 2 cm respecto a la barra bolsa;...
  • Page 131 Fase 6 Si no está encendido ya el indicador , presionar sobre el icono para seleccionar los programas para el vacío en bolsas. Vacío medio. Se debe usar para: • Conservación de productos crudos o cocidos sensibles a la presión como: - filetes de pescado, - carne de pollo con hueso, - carne de conejo con hueso,...
  • Page 132 Fase 11 El ciclo termina con el sellado de la bolsa y el aire vuelve a entrar en la tina. Fase 12 Abrir la tapa y quitar la bolsa. Se puede interrumpir el ciclo en cualquier momento: Nivel 1. Presionar .
  • Page 133 7 - Realizar el vacío en recipientes Recipientes en tina Fase 4 Introducir el recipiente en la envasadora. Fase 1 Elegir un recipiente adecuado para el vacío, que pueda IMPORTANTE entrar en la tina y que, una vez introducido, permanezca a 1 cm aproximadamente de la tapa cerrada de la Asegurarse que el recipiente esté...
  • Page 134 Fase 7 Presionar , para seleccionar los programas para el vacíode los recipientes. Nivel 3. Se debe usar para: • Tarros profesionales: - mermeladas, y confituras, - salsas y conservas (salsas de tomate, en aceites, en Fase 8 vinagres), Presionar repetidamente para seleccionar el nivel de - verdura, vacío deseado:...
  • Page 135 Recipientes externos Fase 4 Conectar el accesorio (A) para los recipientes externos en Fase 1 la tina y en la tapa del recipiente. Elegir un recipiente adecuado para el vacío. Fase 5 Fase 2 Presionar 2” para encender la envasadora. Introducir el producto en el recipiente y cerrarlo.
  • Page 136 Fase 8 Presionar para iniciar el programa. START Nivel 1. Se debe usar para: • Tarros con tapa con rosca (Twist-off) nuevos o ya envasados: Fase 9 - mermeladas, y confituras, Presionar levemente la tapa para accionar el vacío. - salsas y conservas (salsas de tomate, en aceites, en vinagres), Fase 10 - mousse, nata montada.
  • Page 137 8 - Ciclo “chef sous vide” De usar para: Fase 3 • Salsa de tomate. Apoyar la bolsa, en posición centrada en la barra de • Zumos y coulis de fruta. soldadura (A), de modo que el borde abierto resulte sobresaliente aproximadamente 2 cm respecto a la barra •...
  • Page 138 Fase 6 Fase 7 Presionar para iniciar el programa. Presionar para programar el nivel de soldadura START deseado. Más largo es el nivel de soldadura escogido, más largo es el tiempo de soldadura. Para la conservación de alimentos y para la cocción al vacío, se recomienda el uso del nivel 2 o 3.
  • Page 139 9 - Después del uso • Apagar la envasadora presionando por 2”. • Limpiar y secar la envasadora y los accesorios utilizados. • Cuando la tina está completamente seca, cerrar la tapa. • Cerrar el cajón. 10 - Limpieza y mantenimiento Limpieza adaptador para vacío externo •...
  • Page 140 11 - Ciclo de secado del aceite de la bomba El centro de la máquina en la bomba de vacío. ATENCIÓN A veces sucede que los productos son envasados a temperaturas inapropiadas, o muy superiores a 3°C, de En el caso que sea señalada la necesidad de realizar cualquier modo tales de hacer aspirar –...
  • Page 141 13 - Búsqueda de averías La mayor parte de los problemas que se verifican durante el uso cotidiano de la envasadora, se puede eliminar personalmente. La siguiente tabla sirve de soporte. Solicitar la intervención de la Asistencia Técnica si no se puede resolver el problema. Problema Causa Solución...
  • Page 142 Problema Causa Solución La soldadura no es optimal. • El nivel de soldadura programado • Repetir el ciclo regulando el nivel de es incorrecto para el tipo de bolsa soldadura. utilizada. • Se han realizado muchos ciclos • Esperar por lo menos 2 minutos consecutivos con soldadura.
  • Page 143 Problema Causa Solución Al final de un ciclo CHEF, el símbolo queda encendido. Al final de un ciclo para bolsas MÁx, • El producto introducido está • Enfriar el producto a 3°C y/o reducir la máquina no sella la bolsa y el sím demasiado caliente o con parte la cantidad de parte líquida.
  • Page 144 14 - Instalación Instrucciones de seguridad ATENCIÓN El presente manual constituye parte integrante del producto La movilización de la máquina se debe realizar utilizando y suministra todas las indicaciones necesarias para una guantes de protección y siempre por dos personas. correcta instalación y mantenimiento de la máquina.
  • Page 145 Datos de la placa En el embalaje: Matrícula Cantidad Código product Código producto Marca Modelo Modelo En la envasadora: montada en el box empotrado y debajo de la parte anterior de la envasadora. Marca Producción Tensión y Frecuencia Código producto Potencia Peso Matrícula...
  • Page 146 Albarán Fig. 4 • Nr. 1 envasadora (Fig. 1). • Nr. 2 abrazaderas de fijación + nr. 4 tornillos para aglomerado 4,5×16 mm (Fig. 2). • Nr. 2 tornillos para aglomerado 4,5×16 mm para fijación frontal de la envasadora al mueble (Fig. 3). •...
  • Page 147 Medidas de empotrado Empotrado debajo del nivel de trabajo Empotrado en columna Nicho altura 150 mm Empotrado en columna nicho altura 750 mm Empotrado en columna Nicho altura 600 mm Apertura de aireación Medida de empotrado incluido el enchufe para la alimentación eléctrica. Cable de alimentación eléctrica, L = 2000 mm.
  • Page 148 Desembalaje Montaje e instalación Fase 1 • Abrir el embalaje. Quitar la tapa superior (A). • Extraer los volúmenes de llenado. • Extraer la envasadora. • Extraer los accesorios. • Controlar la integridad de accesorios y envasadora. En caso de falta o partes dañadas, suspender el montaje y contactar al revendedor.
  • Page 149 Fase 3 Fase 6 Enroscar el filtro (C) en la bomba. Montar las abrazaderas de fijación posterior (E). Fase 4 Montar la tapa superior. Fase 7 Levantar la envasadora e introducirla en el mueble, apoyándola al nivel del mueble. Fase 5 Introducir el enchufe (D) en la toma presente en la parte trasera del box empotrado.
  • Page 150 Fase 8 Fase 10 Fijar, con los tornillos para aglomerado 4,5×16mm, Quitar las cintas de seguridad. las abrazaderas de fijación posterior (G) a las paredes laterales del mueble. Fase 11 Fijar el frontal de la envasadora al mueble con los tornillos (H) para aglomerado 4,5×16 mm.
  • Page 151 Registro panel frontal Conexión eléctrica • Extraer la envasadora presionando ligeramente el frontal. • Controlar nuevamente que las características de la instalación eléctrica satisfagan los datos de la placa de • En la parte inferior del panel frontal hay 2 tornillos de la envasadora.
  • Page 152 Notas...
  • Page 153 УКАЗАТЕЛЬ УКАЗАТЕЛЬ страница страница 1- Указания по безопасности и меры 10 - Очистка и техническое обслуживание предосторожности Очистка наружных поверхностей Назначение Очистка емкости Безопасность детей Очистка термопластины Техническая безопасность Очистка переходника для наружного вакуумирования Правильное использование Очистка и техническое обслуживание 11 - Цикл...
  • Page 154 устройства со стороны лица, ответственного внутрь взрыву, что представляет большую за их безопасность. Данные лица могут опасность для пользователя. Запрещено использовать оборудование без присмотра использовать устройство при наличии только после получения соответствующих повреждений крышки. инструкций и при условии, что они могут •...
  • Page 155 выполнения цикла вакуумирования в камере извлечения и полного открытия крышки сохраняется разрежение, а крышку открыть до упора. Только таким образом можно невозможно. Категорически запрещено наблюдать за камерой на всех этапах и открывать крышку, прилагая усилие или избежать контакта с термопластиной и швом, с...
  • Page 156 2 - Советы по охране окружающей среды 1) Упаковка: Упаковочный материал может подвергаться полной переработке и обозначается символом переработки. При его утилизации следуйте местному законодательству. Упаковочный материал (пластиковые пакеты, детали из полистирола и т.д.) следует держать вдали от детей, поскольку он является потенциальным источником опасности.
  • Page 157 3 - Описание упаковочной машины 1) Встраиваемый ящик 2) Крышка 3) Термопластина 4) Панель управления 5) Емкость вакуумной камеры...
  • Page 158 4 - Панель управления № ОПИСАНИЕ Сегментный индикатор уровня разрежения в пакетах Кнопка выбора и установки уровня разрежения в пакетах Индикатор цикла Chef Sous Vide Кнопка выбора цикла Chef Sous Vide Сегментный индикатор интенсивности запайки Кнопка выбора уровня запайки пакетов Сегментный...
  • Page 159 5 - Перед использованиемящик для вакуумной упаковки Предварительная очистка вакуумной камеры и крышки • Перед включением оборудования необходимо очистить вакуумную камеру и крышку с помощью мягкой ткани, смоченной в питьевой воде. • Рекомендуется не использовать агрессивные моющие средства, металлические губки, скребки или абразивные, кислотные...
  • Page 160 6 - Создание разрежения в пакетах Фаза 1 Фаза 3 Выберите пакет в зависимости от назначения Уложите пакет относительно термопластины (консервация или приготовление) и размеров продукта. таким образом, чтобы его открытый край выступал Твердый продукт не должен занимать более 2/3 приблизительно...
  • Page 161 Фаза 6 Если не горит индикатор , нажмите пиктограмму для выбора программ для вакуумирования пакетов. Среднее разрежение. Используется для: • Консервации сырых и приготовленных продуктов, чувствительных к давлению, таких как: - филе рыбы; - курятина на костях; Фаза 7 - крольчатина на костях; Нажмите...
  • Page 162 Фаза 11 Цикл заканчивается запайкой пакета и воздух поступает в емкость. Фаза 12 Откройте крышку и извлеките пакет. Уровень 1. Цикл можно прервать в любой момент. Используются для тонких пакетов, даже непригодных Нажмите . Воздух поступит в емкость. STOP для вакуумирования. Уровень...
  • Page 163 7 - Создание разрежения в контейнерах Размещение контейнеров в емкости Фаза 4 Вставьте контейнер в упаковочную машину. Фаза 1 Выберите контейнер, пригодный для вакуумирования ВНИМАНИЕ и размещения в емкости. При этом он должен быть примерно на 1 см ниже от закрытой крышки упаковочной Убедитесь, что...
  • Page 164 Фаза 7 Нажмите , для выбора программ для вакуумирова- ния контейнеров. Уровень 3. Используется для: • Профессиональные сосуды: - варенье или повидло; - соусы и консервы (томатный соус, продукты в Фаза 8 масле, маринованные); - овощи; Нажмите несколько раз для выбора необходимого - блюда, приготовленные...
  • Page 165 Контейнеры, размещаемые снаружи Фаза 4 Вставьте приспособление для контейнеров, Фаза 1 размещаемых снаружи, в емкость и в крышку контейнера. Выберите контейнер, пригодный для вакуумирования. Фаза 2 Фаза 5 Положите продукт в контейнер и закройте его. Удерживайте 2 с для включения упаковочной Всегда...
  • Page 166 Фаза 8 Нажмите pдля запуска программы. START Уровень 1. Используется для: • Сосуды с резьбовой крышкой (Twist-off), новые или уже упакованные: Фаза 9 - варенье или повидло; Слегка нажмите крышку, чтобы создать разрежение. - соусы и консервы (томатный соус, продукты в масле, маринованные);...
  • Page 167 8 - Цикл “chef sous vide” Используется для: Фаза 3 • томатного соуса; Уложите пакет относительно термопластины • фруктовых соков и пюре; таким образом, чтобы его открытый край выступал приблизительно на 2 см относительно пластины. • сиропов и концентратов (с вином, уксусом); •...
  • Page 168 Фаза 6 Фаза 7 Нажмите для установки требуемого уровня запайки. Нажмите для запуска программы. START Чем выше выбранный уровень запайки, тем больше время запайки. Для хранения продуктов питания и приготовления в вакууме рекомендуется использовать уровни 2 и 3. Фаза 8 Слегка...
  • Page 169 9 - Уход после использования • Выключите упаковочную машину, нажав на 2 с. • Очистите и высушите упаковочную машину использованные принадлежности. • Когда емкость будет полностью сухой, закройте крышку. • Закройте ящик. 10 - Очистка и техническое обслуживание Очистка переходника для наружного •...
  • Page 170 11 - Цикл осушения масла насоса Сердцем машины является вакуумный насос. ВНИМАНИЕ Иногда случается так, что продукты упаковываются при неправильной температуре, т.е. намного выше 3 °C. При этом вместе с воздухом всасывается Если подается сигнал о необходимости выполнения значительное количество содержащейся в нем влаги. дополнительного...
  • Page 171 13 - Поиск неисправностей Большинство проблем, которые возникают во время ежедневного использования упаковочной машины, можно устранить самостоятельно. Приведенная ниже таблица может помочь в устранении проблем. Неисправность Причина Способ устранения Упаковочная машина не выходит • Заклинивание системы “Push to • Обратитесь к установщику. из...
  • Page 172 Неисправность Причина Способ устранения Недостаточная запайка. • Установленный уровень • Повторите цикл, отрегулировав запайки не соответствует типу цикл запайки. используемого пакета. • Выполнено много • Подождите минимум 2 минуты последовательных циклов между циклами, чтобы запайки. охладилась термопластина. • Размеры пакета превышают •...
  • Page 173 Неисправность Причина Способ устранения По окончании цикла CHEF символ продолжает гореть По окончании цикла для пакетов • Охладите продукт до 3 °C и/или MAX устройство не запаивает • Помещенный продукт слишком уменьшите количество жидкой пакет, а символ мигает. горячий или объем жидкой части части.
  • Page 174 14 - Установка Указания по безопасности • Выполняйте работы только на отключенной от сети упаковочной машине. Настоящее руководство является неотъемлемой • При отключении устройства от сети не тяните за частью изделия и предоставляет всю информацию, кабель питания. необходимую для правильной установки...
  • Page 175 Идентификационная табличка На упаковке: Серийный номер Количество Код изделия Код изделия Марка Модель Модель На упаковочной машине: установлена на встроенной коробке и под передней частью упако вочной машины...
  • Page 176 Упаковочный лист • 1 упаковочная машина (рис. 1). рис. 4 • 2 кронштейна для крепления задней части + 4 винта для ДСП 4,5×16 мм (рис. 2). • 2 самонарезных шурупа 4.5×16 мм для переднего крепления упаковочной машины к мебели (рис. 3). •...
  • Page 177 Размеры для встраивания Установка под рабочей поверхностью Вертикальная установка Ниша высотой 150 мм ертикальная установка Ниша высотой 750 мм Вертикальная установка Ниша высотой 600 мм Вентиляционное отверстие Размеры для встраивания, включая вилку кабеля электропитания. Кабель электропитания, Д = 2000 мм.
  • Page 178 Снятие упаковки Сборка и установка Фаза 1 • Откройте упаковку. • Извлеките наполнитель. Снимите верхнюю крышку (A). • Извлеките упаковочную машину. • Извлеките принадлежности. • Проверьте целостность принадлежностей и упаковочной машины. При отсутствии и повреждении компонентов прекратите установку и обратитесь к продавцу.
  • Page 179 Фаза 3 Фаза 6 Прикрутите фильтр (C) на насос. Установите кронштейны для крепления задней части (E). Фаза 4 Установите верхнюю крышку. Фаза 7 Поднимите упаковочную машину и вставьте ее в мебель, оперев на подвижную площадку. Фаза 5 Вставьте вилку (D) в розетку, имеющуюся в задней части...
  • Page 180 Фаза 8 Фаза 10 Закрепите, с помощью винтов для ДСП 4,5×16 мм, Снять предохранительные ленты. кронштейны для крепления задней части (G) на боковых стенках мебели. Фаза 11 Закрепите фронтальную панель упаковочной машины на мебели с помощью винтов (H) для ДСП 4,5×16 мм. Фаза...
  • Page 181 Регулировка фронтальной панели Подключение к электросети • Извлеките упаковочную машину, слегка нажав на • Еще раз убедитесь, что характеристики электрической фронтальную панель. сети соответствуют данным идентификационной • В нижней части фронтальной панели имеются 2 таблички, закрепленной на упаковочной машине. регулировочных винта справа и 2 слева •...
  • Page 182 примечания...
  • Page 184 DOC COD. 2.008.85.0 - 02/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Fvsd 150 tc