Page 5
• Do not allow children to play around the wind- to changes and updates. For up-to-date product information, please visit break and ensure that suitable protective foot- documents.dometic.com, dometic.com. wear is worn. Support poles are a trip hazard and pegs can be sharp.
Page 6
These will be suitable this manual for many sites but for some types of ground special pegs will be needed. Dometic reserves the right to change product Ask your dealer. appearance and product specifications. • Drive the pegs at a 45° angle away from the windbreak into the ground.
Page 7
4. Proceed as shown to set up the windbreak Storing the windbreak (fig. 1, page 3 to fig. 5, page 4). NOTE • Fully set up the windbreak for clean- Dismantling the windbreak ing. • Choose a sunny day for cleaning to NOTICE! Damage hazard ensure the material will dry thoroughly.
Page 8
The statutory warranty period applies. If the prod- uct is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer). For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the product: •...
Page 9
Sicherheit verantwortliche hinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Person beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com, dometic.com. der Benutzung des Produkts eingewiesen. • Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Erläuterung der Symbole...
Page 10
Diese sind beschriebenen Zwecke für viele Standorte geeignet. Bei man- chen Böden sind jedoch Spezialhe- Dometic behält sich das Recht vor, das Erschei- ringe erforderlich. Fragen Sie Ihren nungsbild des Produkts und dessen technische Händler. Daten zu ändern.
Page 11
• Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass der Reinigung und Pflege Windschutz gespannt ist, ohne dass er sich ver- formt. ACHTUNG! Materialschäden • Verwenden Sie zur Reinigung keine • Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspann- scharfen oder harten Gegenstände schnüre auf ausreichende Spannung und ziehen oder Reinigungsmittel.
Page 12
Störungsbeseitigung Entsorgung ➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst Problem Lösung in den entsprechenden Recycling-Müll. ➤Wenden Sie sich an einen Wertstoffhof vor Ort ➤ Überprüfen Sie, ob das Ven- Windschutz lässt til vollständig in den AirPole sich nur schwer auf- oder einen Fachhändler, um zu erfahren, wie Sie eingeschraubt ist.
Page 13
à jour. Pour obtenir des adéquates concernant son utilisation. informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com. • Ne laissez pas les enfants jouer autour du paravent et assurez-vous de porter des chaus- Signification des symboles sures de protection.
Page 14
• d’usages différents de ceux décrits dans ce • Le paravent est fourni avec des piquets manuel universels. Ceux-ci conviennent pour Dometic se réserve le droit de modifier l’appa- de nombreux emplacements mais rence et les spécifications produit. pour certains types de sols, des piquets spéciaux sont nécessaires.
Page 15
Installez le paravent comme suit : Nettoyage et maintenance 1. Pour protéger le paravent de la saleté et de AVIS ! Dommages matériels tout dégât, posez un revêtement de sol avant • N’utilisez pas d’objets pointus ou durs de le déballer. ni de produits de nettoyage pour le 2.
Page 16
Une partie du deur ou la filiale locale du fabricant (voir d’isolement qui relient les paravent ne se tubes d’air sont ouvertes. dometic.com/dealer). gonfle pas ➤ Vérifiez que toutes les valves Pour toutes réparations ou autres prestations de Une partie du garantie, veuillez joindre au produit les documents d’isolement qui relient les...
Page 17
• No permita que los niños jueguen alrededor del información actualizada sobre el producto, visite la página cortavientos y asegúrese de usar un calzado pro- documents.dometic.com. tector adecuado. Los tubos de apoyo suponen Explicación de los símbolos un riesgo de tropiezo y las piquetas pueden estar afiladas.
Page 18
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en • El cortavientos incluye piquetas univer- las instrucciones sales. Estas serán aptas para muchos Dometic se reserva el derecho de cambiar la apa- emplazamientos, pero en algunos riencia y las especificaciones del producto. tipos de suelo se necesitarán piquetas especiales.
Page 19
Monte el cortavientos de la siguiente manera: Limpieza y mantenimiento 1. Para evitar que el cortavientos se ensucie y se ¡AVISO! Peligro de daños materia- dañe, coloque una lona o un protector sobre el suelo antes de desembalarlo. • Para limpiar, no utilice objetos afilados 2.
Page 20
Si el producto está defectuoso, contacte con mente. el punto de venta o con la sucursal del fabricante ➤ Compruebe que todas las en su país (visite dometic.com/dealer). Una parte del corta- válvulas de aislamiento que vientos no se infla Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los...
Page 21
Para consultar as • Não permita que as crianças brinquem em redor informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com, do para-vento e certifique-se de que é utilizado dometic.com.
Page 22
• O para-vento é fornecido com estacas descritas no presente manual multiusos. Estas estacas serão adequa- A Dometic reserva-se o direito de alterar o design das para muitos locais mas alguns e as especificações do produto. tipos de chão exigem estacas espe- ciais.
Page 23
Monte o para-vento da seguinte forma: Limpeza e manutenção 1. Para proteger o para-vento de sujidade e NOTA! Danos materiais danos, antes de o desembalar, cubra o pavi- • Não utilize objetos afiados ou duros, mento com o chão de uma tenda ou uma lona. nem produtos de limpeza.
Page 24
Resolução de falhas Eliminação ➤Sempre que possível, coloque o material de Problema Solução embalagem no respetivo contentor de recicla- ➤ Verifique se a válvula está gem. Dificuldades perma- ➤Informe-se junto do centro de reciclagem ou completamente aparafu- nentes em insuflar o sada na vareta de ar.
Page 25
• Non permettere ai bambini di giocare intorno al Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare il sito frangivento e assicurarsi che vengano indossate documents.dometic.com. calzature di protezione adatte. I pali di supporto Spiegazione dei simboli costituiscono un pericolo di inciampo e i pic- chetti possono essere appuntiti.
Page 26
• impiego per scopi diversi da quelli descritti nel di terreno saranno necessari dei pic- presente manuale chetti speciali. Chiedere al proprio Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e distributore di fiducia. le specifiche del prodotto. • Conficcare i picchetti nel terreno a un angolo di 45°...
Page 27
2. Disimballare il frangivento. Pulizia e manutenzione 3. Separare e identificare i diversi componenti. AVVISO! Danni materiali 4. Procedere come indicato per allestire il frangi- • Non utilizzare oggetti appuntiti o duri vento (dafig. 1, pagina 3 a fig. 5, o detergenti per la pulizia.
Page 28
è difettoso, contattare il proprio rivendi- ➤ Controllare che la pompa tore o la filiale del fabbricante nel proprio Paese manuale sia in funzione. (vedi dometic.com/dealer). ➤ Controllare che tutte le val- Una parte del frangi- Per la gestione della riparazione e della garanzia è...
Page 29
Actuele pro- ductinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com. • Laat kinderen niet rond het windscherm spelen en zorg ervoor dat er geschikt en beschermend Verklaring van de symbolen schoeisel wordt gedragen.
Page 30
Deze zijn geschikt voor vele kampeer- Dometic behoudt zich het recht voor om het uiter- terreinen, maar voor sommige soorten lijk en de specificaties van het product te wijzigen. ondergrond zijn er speciale haringen nodig.
Page 31
Zet het windscherm als volgt op: Reiniging en onderhoud 1. Om het windscherm te beschermen tegen vuil LET OP! Materiële schade en schade, leg je er een grondzeil of onderzeil • Gebruik geen scherpe of harde voor- onder alvorens het uit te pakken. werpen of bijtende schoonmaakmid- 2.
Page 32
➤ Controleer of alle isolatie- met de detailhandel of met het filiaal van de fabri- Een deel van het ventielen die de AirPoles kant in uw land (zie dometic.com/dealer). windscherm blaast verbinden open zijn. niet op Sluit de volgende documenten bij, als je het pro- ➤...
Page 33
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisnin- gerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. • Lad ikke børn lege omkring læskærmen, og sørg Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformati- for at bære fodtøj, der beskytter fødderne. Støt- oner.
Page 34
• brug til andre formål end dem, der er beskrevet • Læskærmen leveres med pløkke til i vejledningen almindelig brug. De vil være egnet til Dometic forbeholder sig ret til at ændre pro- mange steder, men der kan kræves duktets udseende og produktspecifikationer. specielle pløkke til særlige typer jord- bunde.
Page 35
3. Sorter og identificer de forskellige komponen- Rengøring og vedligehol- ter. delse 4. Fortsæt som vist for at sætte læskærmen op (fig. 1, side 3 til fig. 5, side 4). VIGTIGT! Materielle skader • Du må ikke bruge skarpe eller hårde Afmontering af læskærmen genstande eller rengøringsmidler under rengøringen.
Page 36
(se stængerne, er åbne. dometic.com/dealer). ➤ Kontroller, at alle isolerings- En del af læskær- Ved reparation eller krav om garanti skal du med- ventiler, der forbinder luft- men tømmes ikke...
Page 37
Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och var- heten. ningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com. • Låt inte barn leka i närheten av vindskyddet och se till att de använder lämpliga skyddande skor.
Page 38
• användning för andra ändamål än de som pinnar. Dessa kommer att passa på beskrivs i denna bruksanvisning. många platser men för vissa underlag Dometic förbehåller sig rätten att ändra produk- kommer specialpinnar krävas. Fråga tens utseende och specifikationer. din återförsäljare.
Page 39
4. Gör så här för att sätta upp vindkyddet Lagra vindskyddet (bild 1, sida 3 till bild 5, sida 4). ANVISNING • Sätt upp vindskyddet helt för rengö- Demontera vindskyddet ring. • Välj en solig dag så att materialet kan OBSERVERA! Risk för skada torka ordentligt.
Page 40
Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller tillverkarens representant i ditt land (se dometic.com/dealer) om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produk- ten: •...
Page 41
For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com, ansvarlig for deres sikkerhet. dometic.com. • Ikke la barn leke rundt vindskjermen, og påse at Symbolforklaring alle har på...
Page 42
• Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i kreves for noen typer grunnlag. Spør denne håndboken din forhandler. Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre • Kjør inn pluggene i 45° vinkel fra vind- produktet ytre og produktspesifikasjoner. skjermen og ned i bakken.
Page 43
3. Separer og identifiser de forskjellige kompo- Slik oppbevarer du vindskjermen nentene. MERK 4. Fortsett som vist for å sette opp vindskjermen • Sett opp vindskjermen for rengjøring. (fig. 1, side 3 til fig. 5, side 4). • Velg en dag med sol for rengjøring for å...
Page 44
Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med din forhandler eller produ- sentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer). Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumenta- sjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
Page 45
Katso ajantasaiset tuote- tiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com. tapahtuu turvallisuudesta vastaavan henkilön val- vonnassa. Symbolien selitykset •...
Page 46
• Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun dessä tarvitaan erikoiskiiloja. Kysy tarkoitukseen kauppiaaltasi. • Lyö kiilat maahan 45°-kulmassa tuuli- Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin suojaan nähden. tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. • Lyö kunkin narun kiila samalle kohdalle kuin sauma, josta naru alkaa.
Page 47
4. Pystytä tuulisuoja kuvatulla tavalla (kuva 1, Tuulisuojan säilyttäminen sivulla 3 – kuva 5, sivulla 4). OHJE • Pystytä tuulisuoja kokonaan puhdis- Tuulisuojan purkaminen tusta varten. • Valitse puhdistamiseen aurinkoinen HUOMAUTUS! Vaurion vaara päivä, jotta materiaali kuivuu perusteel- Älä käytä tuulisuojan purkamiseen voi- lisesti.
Page 48
Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer). Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä • Valitusperuste tai vikakuvaus...
Page 49
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвер- предостережений может привести гаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com. к травме легкой или средней сте- пени тяжести. Пояснение к символам Опасность получения травм...
Page 50
Комплект поставки • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Компания Dometic оставляет за собой право Количе- Деталь изменять внешний вид и технические характери- ство стики продукта. Ветрозащитный экран Ручной насос Использование ветроза- щитного экрана Штормовые ремни Сумка для колышков...
Page 51
Установка ветрозащитного экрана • Время от времени проверяйте оттяжки, чтобы обеспечить адекватное натяжение, при необ- ОСТОРОЖНО! Опасность травм ходимости, используйте бегунки и материального ущерба для настройки. • Не используйте компрессоры, пред- назначенные для надувания автомо- Установите ветрозащитный экран следующим бильных шин. образом: •...
Page 52
Очистка и уход Устранение неисправно- стей ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб Проблема Устранение • Не используйте для очистки острые или твердые предметы, а также чистя- ➤ Убедитесь, что клапан пол- Ветрозащитный щие средства. ностью ввинчен экран надувается, • Не используйте для очистки матери- в...
Page 53
Действует установленный законом срок гаран- тии. Если продукт неисправен, обратитесь в торговую организацию или представительство изготовителя в вашей стране (см. dometic.com/dealer). При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслуживания необходимо также предоставить следующую информацию: • копию счета с датой покупки...
Page 54
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie z danego urządzenia. documents.dometic.com, dometic.com. • Dzieci nie mogą bawić się w pobliżu wia- trochronu. W jego otoczeniu należy nosić obu- Objaśnienie symboli wie zapewniające odpowiednią...
Page 55
• Użytkowanie w celach innych niż opisane one do zastosowania w różnych miej- w niniejszej instrukcji obsługi scach, ale niektóre rodzaje podłoża Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany mogą wymagać innych, specjalnych wyglądu i specyfikacji produktu. szpilek. W razie wątpliwości skonsul- tować...
Page 56
• Pasy mocować szpilkami w taki sposób, aby wia- Czyszczenie i konserwacja trochron był naprężony, ale nie odkształcał się. UWAGA! Ryzyko szkód material- • Od czasu do czasu sprawdzać, czy odciągi są nych odpowiednio naprężone, a w razie potrzeby • Do czyszczenia nie używać ostrych ani wyregulowywać...
Page 57
Usuwanie usterek Naprawianie przebitego nadmuchiwa- nego słupka ➤Celem naprawienia przebitego nadmuchiwa- Problem Rozwiązanie nego słupka postępować, jak pokazano ➤ Sprawdzić, czy zawór jest Wiatrochron trudno (rys. 6, strona 4). całkowicie wkręcony nadmuchuje się w nadmuchiwany słupek. ➤ Sprawdzić, czy rurka Utylizacja do pompowania nie jest ➤Opakowanie należy w miarę...
Page 58
Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese obuv. Oporné stĺpiky predstavujú riziko zakop- documents.dometic.com, dometic.com. nutia a kolíky môžu byť ostré. Vysvetlenie symbolov • Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykoná- vať...
Page 59
• použitím na iné účely než na účely opísané pre mnohé podklady, ale pre niektoré v návode druhy podkladov sú potrebné špeci- Spoločnosť Dometic si vyhradzuje právo na zmenu álne kolíky. Informujte sa u predajcu. vzhľadu a technických parametrov výrobku. • Zarazte kolíky do zeme pod uhlom 45°...
Page 60
3. Rozdeľte a identifikujte jednotlivé kompo- Čistenie a údržba nenty. POZOR! Poškodenie materiálu 4. Pri postavení vetrolamu postupujte podľa • Na čistenie nepoužívajte ostré ani obrázkov (obr. 1, strane 3 až obr. 5, tvrdé predmety alebo čistiace pro- strane 4). striedky.
Page 61
➤ Skontrolujte, či ručná výrobok poškodený, obráťte sa na svojho pre- pumpa funguje. dajcu alebo pobočku výrobcu vo svojej krajine ➤ Skontrolujte, či všetky (pozrite dometic.com/dealer). Časť vetrolamu sa poistné ventily, ktoré spájajú nenafúkne Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vzduchové...
Page 62
Aktuální informace o výrobku • Nedovolte dětem hrát si s protivětrnou zástěnou naleznete na documents.dometic.com, dometic.com. a zajistěte, aby byla používána vhodná ochranná obuv. Podpěrné tyče jsou spojeny Vysvětlení...
Page 63
• Použití k jiným účelům, než jsou popsány k univerzálnímu použití. Tyto kolíky v tomto návodu jsou vhodné pro mnoho míst, ale pro Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit některé druhy podkladu jsou zapo- vzhled a specifikace výrobku. třebí speciální kolíky. Zeptejte se svého prodejce.
Page 64
Protivětrnou zástěnu postavte takto: Čištění a péče 1. Abyste protivětrnou zástěnu chránili před POZOR! Poškození materiálu nečistotami a poškozením, před vybalením • K čištění nepoužívejte žádné ostré pod ni položte podlážku nebo ochrannou nebo tvrdé předměty ani čisticí pro- podložku. středky.
Page 65
Vyrovnejte nafukovací obraťte se na svého prodejce nebo na pobočku trubku. ➤ Zkontrolujte, zda je ruční výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer). pumpa funkční. K vyřízení opravy a záruky nezapomeňte spolu ➤ Zkontrolujte, zda jsou ote- s výrobkem odeslat následující dokumenty: Část protivětrné...
Page 66
és frissülhetnek. Naprakész termékinformá- • Ne hagyja, hogy a gyermekek a szélfogó körül ciók érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: játsszanak és biztosítsa, hogy védőcipőt viselje- documents.dometic.com. nek. A támasztórudak botlásveszélyt okoznak, a Szimbólumok magyarázata csapok pedig hegyesek lehetnek.
Page 67
• Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás szükség. Kérje ki kereskedője taná- A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és csát. specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. • A csapokat a szélfogóhoz képest 45°-os szögben elfelé hajtsa bele a talajba.
Page 68
A következők szerint állítsa fel a szélfogót: Tisztítás és karbantartás 1. A szélfogó szennyeződéstől és károsodástól FIGYELEM! Anyagi kár való védelme érdekében a kicsomagolás előtt • A tisztításhoz ne használjon éles vagy terítsen ki egy ponyvát vagy egy sátoraljzatot. kemény tárgyakat, vagy tisztítószere- 2.
Page 69
Hibaelhárítás Ártalmatlanítás ➤A csomagolóanyagot lehetőség szerint a meg- Probléma Megoldás felelő szelektív hulladékgyűjtő tartályokba kell ➤ Ellenőrizze, hogy a szelep helyezni. A szélfogó csak ➤A termékre vonatkozó ártalmatlanítási előírások- teljesen be van-e tekerve a nehezen fújható fel levegőrúdba. ról tájékozódjon a legközelebbi újrahasznosító ➤...
Page 72
YOUR LOCAL YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic DOMETIC GROUP AB...