Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

L8542345
Rev. 04/04/01
Libro istruzioni
Operating instructions
Betriebsanleitung
Livret d'instructions
Manual de instrucciones
Książeczka z instrukcjami
CENTRALE DI COMANDO
CENTRALE DE COMMANDE
CENTRAL DE MANDO
CENTRALKA STEROWANIA
SA.02
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
CONTROL UNIT
STEUEREINHEIT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beninca SA.02

  • Page 1 L8542345 Rev. 04/04/01 CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA SA.02 Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Livret d’instructions AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Manual de instrucciones Książeczka z instrukcjami SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 2 Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto Niniejszym oświadczamy że nasz produkt SA.02 è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:...
  • Page 3 ���� ����� ���� ����� ������ �� �� 34 33 32 � ��� �� ����� ���� � �� �� �� � 2 CH. �� �� ��� ��� ���� ���� 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ����...
  • Page 4 Centrale di comando SA.02 La centrale elettronica SA.02 può essere utilizzata per il controllo di 2 motori con potenza non superiore a 350+350W. AVVERTENZE GENERALI a) L’installazione elettrica e la logica di funzionamento devono essere in accordo con le normative vigenti.
  • Page 5 Verifica collegamenti: 1) Togliere alimentazione. 2) Sbloccare manualmente le ante, portarle a circa metà della corsa e ribloccarle. 3) Ripristinare l’alimentazione. 4) Dare un comando di passo-passo mediante pulsante o radiocomando. 5) Le ante devono muoversi in apertura. Nel caso ciò non avvenisse, è sufficiente invertire tra loro i fili di marcia del motore.
  • Page 6 Impostazione della velocità di rallentamento Permette di selezionare la velocità durante la fase di rallentamento dei motori se attivata mediante DIP3=ON: 1 A motore fermo impostare il Dip-switch DP1 alla velocità desiderata come indicato nella tabella. 2 Premere il pulsante P1, attendere che il LED PROG si spenga. La velocità...
  • Page 7 Disattivazione funzione di verifica dell’integrità del circuito di potenza: 1 Portare il dip-switch 3 del selettore DP1 in ON, tutti gli altri in OFF. 2 Premere il pulsante PGM attendere che il LED PROG si spenga. 3 Riportare i dip-switch nella posizione precedente. 4 Con il controllo disattivato, anche in caso di anomalia al circuito di potenza la centrale esegue comunque il comando.
  • Page 8 SA.02 Control Unit The electronic control unit SA.02 can be used to control 2 motors with a power not exceeding 350+350W. GENERAL WARNINGS a) The wire connections and the operating logic should be in compliance with regulations in force. b) The cables featuring different voltage should be physically detached, or adequately insulated by an additional insulation of at least 1 mm.
  • Page 9 To check connections: 1) Cut-off power supply. 2) Manually release the wings, move them to approx. half-stroke and lock them again. 3) Reset power supply. 4) Send a step-by-step control signal by pressing the button or the remote control key. 5) The wings should start an opening movement.
  • Page 10 To preset the braking speed If activated by DIP3=ON, it permits to select speed during the motor braking phase: 1 With motor stopped, preset Dip-switch DP1 to the desired speed, as shown in the table beside. 2 Press button P1, wait that LED PROG switches off. The braking speed is not preset.
  • Page 11 To disable the test function to check the power circuit good conditions: 1 Move Dip-switch 3 of the selector switch DP1 to ON, all others to OFF. 2 Press button PGM, wait that LED PROG switches off. 3 Move the Dip-switches to the original position. 4 With the deactivated function, even in the case of faulty power circuit, the control unit will execute the controls.
  • Page 12 Steuereinheit für SA.02 Die elektronische Zentrale SA.02 kann zur Kontrolle von 2 Motoren mit einer Leistung von maximal 350+350W verwendet werden. ALLGEMEINE HINWEISE a) Die elektrische Installation und die Betriebslogik müssen den geltenden Vorschriften entsprechen. b) Die Leiter die mit unterschiedlichen Spannungen gespeist werden müssen physisch getrennt oder sachgerecht mit einer zusätzlichen Isolierung von mindestens 1 mm isoliert werden.
  • Page 13 Anschlüsse überprüfen: 1) Stromversorgung abtrennen. 2) Von Hand die Torflügel entsichern, bis auf halbem Hub führen und wieder blockieren. 3) Wieder Strom geben. 4) Einen Schritt-Schritt-Befehl über die Taste oder die Fernsteuerung geben. 5) Die Torflügel müssen sich öffnen. Anderenfalls die Leiter für den Betrieb der Motoren (27<>28 für den Motor M1, und 24<>25 für den Motor M2 ) und die entsprechenden Eingänge der Endschalter (10<>12 für den Motor M1, und 11<>13 für den Motor M2) umkehren.
  • Page 14 Einstellung der Geschwindigkeitsabnahme Ermöglicht es die Geschwindigkeit bei der Geschwindigkeitsabnahme der Motoren zu wählen, wenn DIP3=ON: 1 Bei stillstehendem Motor Dip-Schalter DP1 auf die gewünschte Geschwindigkeit laut Angaben der nebenstehenden Tabelle einstellen. 2 Taste P1 drücken und abwarten bis die Meldeleuchte LED PROG erlischt. Nun ist die Geschwindigkeitsabnahme eingestellt.
  • Page 15 3 Die Dip-Schalter auf die Ausgangsposition zurück schalten. 4 Wenn die Überprüfung aktiviert ist und der Leistungskreislauf defekt oder der Temperaturschutzschalter eingeschaltet worden ist, nimmt die Zentrale keinerlei Steuerung vor. “Funktionstüchtigkeit des Leistungskreislaufes überprüfen” deaktivieren: 1 Dip-Schalter 3 des Wählers DP1 auf ON und alle anderen auf OFF schalten. 2 Taste PGM drücken und abwarten bis die Meldeleuchte LED PROG erlischt.
  • Page 16 Centrale de commande SA.02 La centrale électronique SA.02 peut être utilisée pour le contrôle de 2 moteurs ayant une puissance ne dépassant pas 350+350W. AVERTISSEMENTS GENERAUX a) L’installation électrique et la logique de fonctionnement doivent être conformes aux normes en vigueur.
  • Page 17 Vérification des connexions: 1) Couper le courant. 2) Déverrouiller les portes manuellement, les placer à environ la moitié de leur course et les rebloquer. 3) Restaurer l’alimentation. 4) Donner une commande de pas à pas en intervenant sur le bouton ou sur la radiocommande. 5) Les portes doivent se déplacer en ouverture.
  • Page 18 Programmation de la vitesse de ralentissement Permet de sélectionner la vitesse durant la phase de ralentissement des moteurs si activée au moyen de DIP3=ON: 1 Le moteur étant à l’arrêt, programmer le Dip-switch DP1 sur la vitesse désirée, de la manière indiquée dans le tableau.
  • Page 19 3 Placer les dip-switches dans leur position initiale. 4 Le contrôle étant activé, en cas de panne au circuit de puissance ou d’intervention de la protection, la centrale n’effectue aucun type de commande. Débranchement fonction de vérification de l’intégrité du circuit de puissance: 1 Placer le dip-switch 3 du sélecteur DP1 sur ON, tous les autres étant sur OFF.
  • Page 20 Central de mando SA.02 La central electrónica SA.02 puede utilizarse para el control de 2 motores con potencia no mayor que 350+350W. ADVERTENCIAS GENERALES a) La instalación eléctrica y la lógica de funcionamiento deben cumplir las normas vigentes. b) Los conductores alimentados con tensiones distintas deben estar físicamente separados, o bien deben estar adecuadamente aislados con aislamiento suplementario de por lo menos 1 mm.
  • Page 21 Comprobación de las conexiones: 1) Cortar la alimentación. 2) Desbloquear manualmente las hojas, llevarlas a aproximadamente mitad de la carrera y bloquearlas de nuevo. 3) Restablecer la alimentación. 4) Dar un mando de paso-paso mediante botón o mando a distancia. 5) Las hojas deben moverse en apertura.
  • Page 22 Programación de la velocidad de ralentización Permite seleccionar la velocidad durante la fase de ralentización de los motores si activada mediante DIP3=ON: 1 Con motor parado, programar el Dip-switch DP1 en la velocidad deseada como indicado en la tabla. 2 Pulsar el botón P1, esperar que el LED PROG se apague. La velocidad de ralentización ahora está...
  • Page 23 Desactivación función de comprobación de la integridad del circuito de potencia: 1 Poner el dip-switch 3 del selector DP1 en ON, todos los otros en OFF. 2 Pulsar el botón PGM, esperar que el LED PROG se apague. 3 Poner de nuevo los dip-switch en la posición inicial. 4 Con el control desactivado, también en caso de anomalía en el circuito de potencia, la central efectúa de todas maneras el comando.
  • Page 24 Centralka sterowania SA.02 Elektroniczna centralka SA.02 może być używana do sterowania silnikami o mocy nie większej jak 350+350W. UWAGI OGÓLNE a) Instalacja elektryczna i sposób funkcjonowania muszą być zgodne z obowiązującymi normami. b) Przewody zasilania o różnym napięciu muszą być odzielone od siebie albo odpowiednio izolowane, z zastosowaniem dodatkowej, przynajmniej 1 milimetrowej warstwy izolacyjnej.
  • Page 25 Sprawdzanie połączeń 1) Odłączyć zasilanie 2) Odsprzęglić ręcznie skrzydła bramy, przesunąć na pozycję do około połowy biegu, a następnie zablokować. 3) Włączyć zasilanie. 4) Przy pomocy przycisku lub pilota dać polecenie przesuwu typu posuw-posuw. 5) Podczas fazy otwierania skrzydła bramy powinny poruszać się. Gdyby tak się nie stało, należy zamienić przewody biegu silnika.
  • Page 26 Ustawienie szybkości hamowania Jeżeli funkcja ta jest aktywowana przez ustawienie DIP 3 w pozycji ON, pozwala na ustalenie szybkości w fazie hamowania silników. Przy silniku wyłączonym należy ustawić Dip-switch DP1 na żądanej szybkości, tak jak to podano w tabeli. Wcisnąć przycisk P1 i zaczekać aż LED PROG zgaśnie. Szybkość...
  • Page 27 Wyłączenie funkcji testowania obwodu mocy: 1 Ustawić dip-switch 3 przełącznika DP1 w pozycji ON, natomiast wszystkie inne w pozycji OFF. 2 Wcisnąć przycisk PGM i zaczekać aż LED PROG zgaśnie. 3 Ustawić dip-switch w poprzedniej pozycji. 4 Jeżeli funkcja kontroli jest wyłączona, centralka wykona polecenie, także w przypadku wystąpienia anomalii obwodu mocy.
  • Page 28 AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...