R320103150 (2009.09) • DE+EN+FR+IT
6.3 Removing the Motor with
Coupling
i
DANGER!
Danger to life upon contact with live
parts! Switch off power! Check that
the unit is de-energized! Provide inter-
locks to ensure that power supply
cannot be switched on accidentally or
by unauthorized persons! Ground and
short-circuit the unit. Cover or fence
off live parts of the plant!
•
Loosen the fastening screws (1) on
the motor side of the coupling.
If necessary, release the motor brake
and move the thrust rod (2) so that the
drive journal turns.
•
Unscrew and remove the motor from
the motor mount (3).
Instructions for VKK
6.3 Démontage du moteur avec
accouplement
i
DANGER !
Danger de mort en cas de contact
avec des pièces sous tension ! Couper
l'alimentation électrique avant toute
intervention ! Vérifier que l'appareil est
bien hors tension ! Empêcher toute
remise sous tension inopinée ou non
autorisée ! Mettre à la terre ! Recouvrir
les éléments conducteurs ou les isoler
par une barrière !
•
Desserrer les vis de fixation (1) de
l'accouplement du côté moteur.
Le cas échéant, desserrer le frein du
moteur et déplacer la tige (2) pour
que l'arbre moteur puisse tourner.
•
Désolidariser le moteur de la lanterne
et le retirer (3).
Bosch Rexroth AG
6.3 Smontare il motore con il
giunto
i
PERICOLO!
Pericolo di morte in caso di contatto
con le parti sotto tensione! Staccare la
corrente prima di qualsiasi intervento!
Verificare che non ci sia più aliment-
azione di corrente! Assicurarsi che
non si possa riattaccare la corrente
inavvertitamente o tramite persone
non autorizzate! Collegare a terra e
cortocircuitare! Coprire o proteggere
i componenti dell'impianto che si tro-
vano sotto tensione!
•
Allentare le viti di fissaggio (1) che si
trovano nel giunto sul lato rivolto verso
il motore.
Se necessario, allentare il freno del
motore e spostare la bussola (2) af-
finché il codolo di azionamento possa
girare.
•
Svitare il motore dalla flangia e rimuo-
verlo (3).
29