Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
INSTRUCÕES
INSTRUCTIES
INSTRUCȚIUNI
KÄYTTÖOHJE
ISTRUZIONI
UTASÍTÁSOK
NÁVOD NA POUŽITIE
BRUKSANVISNING
POKYNY
TALİMATLAR
ΟΔΗΓΙΕΣ
ИНСТРУКЦИИ
설명서
说明
使用説明書

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MICRO MEGA Dual-Move

  • Page 1 INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES INSTRUCÕES INSTRUCTIES INSTRUCȚIUNI KÄYTTÖOHJE ISTRUZIONI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA POUŽITIE BRUKSANVISNING POKYNY TALİMATLAR ΟΔΗΓΙΕΣ ИНСТРУКЦИИ 설명서 说明 使用説明書...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS Accessories list (Fig. 1) ....................3, 176, 177 Symbols ......................Indication for use ......................Contraindications ......................Operating and storage conditions ................... Charging ........................Installation of the contra-angle ..................Installation of the file ....................... Dual Move control ......................9.
  • Page 3: Accessories List (Fig. 1)

    Please carefully read this manual before use, especially warnings. Accessories list (Fig. 1) Contra-angle Handpiece Handpiece base Data transfert cable Charger Spray Nozzle Silicon Sleeve Symbols Caution Manufacturer CE marking Consult instruction for use Product information Date of manufacture Direct current Can be autoclaved up to 135°C Serial number Class II equipment...
  • Page 4: Installation Of The Contra-Angle

    Installation of the contra-angle Make sure the motor is stopped when installing the contra-angle. Fig. 7.A Connect the contra-angle to the handpiece properly. Use the original contra-angle only. Fig. 7.B The contra angle can be 340° rotated without take off, to make it easy to watch the screen during treatment. Put the protective silicon cover onto the contra-angle.
  • Page 5: General Settings: Speed, Reverse Torque, Rotating Direction, Angles For M0 (Fig. 9.E)

    3. Start the rotation: press 9.A.2. The real-time torque bar is displayed. 4. Stop the rotation: press the main switch 9.A.2. The standby screen is displayed. • Make sure the device is functioning properly before using it in mouth. • Change the file on time to avoid file separation within the canal. File separation may occur due to cyclic / torsional fatigue.
  • Page 6: Additional Settings (Fig. 9.G)

    • Please set the parameters according to the file manufacturer’s recommendations. • The use of torque reverse function can effectively protect the file from separation within the canal. • If the auto reverse is too frequent during use, please recapitulate, irrigate and lubricate the root canal or increase the torque as per file manufacturer’s recommendations.
  • Page 7: Connection Testing (Fig. 11)

    2 - Check that the protective silicon sleeve correctly covers all the metallic surface of the contra-angle. 3 - Open the rubber cover and plug the data transfer cable to Dual Move. 4 - Power ON Dual Pex and connect the data transfer cable to Dual Pex. CONNECTED ! is displayed on the Dual Move’s screen when the connection is correctly done.
  • Page 8: Maintenance

    Fig. 13.F Reference point (RP) defined Fig. 13.G New position for RP Fig. 13.H RP is reached through the apex locator interface • Use the original data transfer cable only, otherwise the devices may be damaged. • Carefully manipulate the devices. •...
  • Page 9: Main Technical Data

    Operation Concerned parts Processing Warning Pack components in sterilization Use pouches which resist to a 4 Packing pouches. temperature up to 141°C and compliant with EN ISO 11607. Contra-angle (1.A) Steam sterilization at 135°C at least Use only approved autoclave devices Silicon sleeve (1.G) 4 minutes, or at 121°C at least 35 according to EN 13060 or EN 285...
  • Page 10 Electromagnetic immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance Electrostatic discharge (ESD) ±6 kV contact ±2, 4, 6 kV contact Floors should be in wood, concrete or IEC 61000-4-2 ±8 kV air ±2, 4, 8 kV air ceramic tile.
  • Page 11: Warranty

    performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting of relocating the Dual Move. ** Over the frequency range 150 kHz to 80MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the medical device. The medical device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Page 12 TABLE DES MATIÈRES Liste des accessoires (Fig. 1) ..................13, 176, 177 Symboles ....................Indication........................Contre-indications ......................Conditions de fonctionnement et de stockage .............. Recharge ........................Installation du contre-angle ................... Installation de la lime endodontique ................Fonctionnement de Dual Move ..................9.
  • Page 13: Liste Des Accessoires (Fig. 1)

    Lire scrupuleusement ce manuel avant utilisation, en particulier les précautions et mises en garde. Liste des accessoires (Fig. 1) Contre-angle Pièce à main Support de la pièce à main Cable de transfert de données Chargeur Buse de pulvérisation Manchon en silicone Symboles Précaution Fabricant...
  • Page 14: Installation Du Contre-Angle

    • N’utiliser que le chargeur et la batterie préconisés sous peine d’endommager l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est en charge. Installation du contre-angle S’assurer que le moteur est à l’arrêt avant de mettre en place le contre-angle. Fig. 7.A Connecter le contre-angle à...
  • Page 15: Paramétrage Général : Vitesse, Couple Auto-Reverse, Sens De Rotation, Angles Pour M0* (Fig. 9.E)

    2. Sélection des programmes mémorisés à l’aide des touches < / > (Fig. 9.D) 7 programmes disponibles. M0* : mode de rotation en réciprocité. M1…M6 : rotation continue. * Le mode réciprocité M0 n’est disponible que si précisé sur l’emballage •...
  • Page 16: Paramètres Additionnels (Fig. 9.G)

    M0* (option) Mode Sens horaire : 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° réciprocité* Sens anti-horaire : 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° * Le mode réciprocité M0 n’est disponible que si précisé sur l’emballage Les nouveaux paramètres sont automatiquement sauvegardés à chaque modification. Retour automatique à...
  • Page 17: Connexion De Dual Pex À Dual Move (Fig. 10)

    après son remplacement. • La calibration doit être effectuée avec un minimum de niveau batterie de 50%. • Ne pas appliquer de pression sur le contre-angle durant la calibration. • Si un code erreur apparaît à l’écran à l’issue de la calibration, contacter le service après-vente. combiné...
  • Page 18: Maintenance

    Fonctions de connexion (CONNECT Function) Démarrage et arrêt automatiques (AUTO Stt Stp – ASS) Lorsque Dual Move et Dual Pex sont connectés, Dès l’entrée de la lime dans le canal, le moteur démarre 13.A 13.C sélectionner « ON » pour avoir la possibilité d’utiliser les automatiquement et s’arrête automatiquement dès que la fonctions avancées, en fonction de leur statut respectif.
  • Page 19: Procédure

    14. 2. Procédure • Les étapes 1 à 6 de la procédure ci-dessous doivent être suivies avant et à l’issue de chaque traitement canalaire. Opération Composant concerné Procédure Précautions Tous Éliminer tous les débris à l’eau Retirer la lime et déconnecter le contre- courante (à...
  • Page 20: Données Techniques

    15. Données techniques Dimensions - Masse Boite : 200 x 175 x70 mm (L x l x H) - 700g Contre-angle Compatible avec les instruments en rotation continue ou réciprocité, équipés d’un arbre de transmission de 2,35 mm conforme au standard EN ISO 1797, Type 1 Alimentation Batterie Lithium ion 3,7V - 1600mAh Chargeur...
  • Page 21 INHALTSVERZEICHNIS Zubehörliste (Fig. 1) ...................... 22, 176, 177 Symbole ..................... Indikation ........................Kontraindikationen ......................Betriebs- und Lagerungsbedingungen ................Aufladene ........................Montage des Winkelstücks ................... Einsetzen der endodontischen Feile ................Funktionsweise von Dual Move ..................9. 1. Benutzeroberfläche (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ....................... 9.
  • Page 22: Zubehörliste (Fig. 1)

    Diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch bitte gründlich lesen, insbesondere die Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise. Zubehörliste (Fig. 1) Winkelstück Handstück Handstückhalterung Datenübertragungskabel Ladegerät Sprühkopf Silikonmuffe Symbole Vorsicht Hersteller CE-Kennzeichnung Bedienungsanleitung Produktinformation Herstellungsdatum Gleichstrom Bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar Seriennummer Klasse II Nur für den Gebrauch in Entspricht der WEEE-Richtlinie Innenbereichen bestimmt Katalog-...
  • Page 23: Montage Des Winkelstücks

    Fig. 6.C Während des Ladevorgangs erscheint das Symbol auf dem Display. • Von Wärmequellen und entzündlichen Stoffen fernhalten. • Das Gerät nur aufladen, wenn der Akkuladestand gering oder gleich null ist. Die Anzahl der Lade-/ Entladezyklen kann Auswirkungen auf die Lebensdauer des Akkus haben. •...
  • Page 24: Schritte Für Die Inbetriebnahme

    Standby-Display Displayanzeige des Drehmoments 9.B.3 Rotationsge-schwindigkeit 9.C.3 Aktuell auf die Feile angewandtes Drehmoment 9.B.4 Rotationsrichtung Wert des Drehmoments, der die Auto- 9.B.5 Reverse-Funktion auslöst 9. 2. Schritte für die Inbetriebnahme 1. Ein-/Ausschalten mit der Taste (9.A.2) Einschalten: Druck auf die Taste 9.A.2 ( ), das Standby-Display wird angezeigt.
  • Page 25: Zusätzliche Parameter (Fig. 9.G)

    9.E.1 Standby-Display im kontinuierlichen Rotationsmodus 9.E.5 Standby-Display im Modus M0* 9.E.2 Einstellung der Rotationsgeschwindigkeit 9.E.6 Einstellung des Winkels im Uhrzeigersinn für M0* 9.E.3 9.E.7 Einstellung des Drehmoments, bei dem die Auto- Einstellung des Winkels gegen den Uhrzeigersinn Reverse-Funktion ausgelöst wird für M0* 9.E.4 Einstellung der Rotationsrichtung...
  • Page 26: Kalibrierung (Fig. 9.H)

    Ausrichtung des Displays (Hand) 9.G.3 Rechts (RIGHT) oder links (LEFT). Standardeinstellung ab Werk: rechts (RIGHT). Bei der Kombination von Dual Move mit dem Apex-Lokalisator Dual Pex werden erweiterte Funktionen angeboten (siehe Kapitel 10 bis 13). 9. 5. Kalibrierung (Fig. 9.H) Das Winkelstück auf das Handstück von Dual Move montieren.
  • Page 27: Display Von Dual Move Während Der Behandlung (Fig. 12)

    12. Display von Dual Move während der Behandlung (Fig. 12) Fig. 12 Der weiße Balken auf dem Display von Dual Move zeigt den Fortschritt der Feile im Wurzelkanal an. Die Frequenz des akustischen Signaltons erhöht sich, wenn die Feile sich dem Apex nähert. 13.
  • Page 28: Pflege

    • Die korrekte Verbindung der beiden Geräte sicherstellen. • Um während der Behandlung eine korrekte und stabile Datenübertragung zwischen den beiden Geräten zu gewährleisten, die Verbindung durch leichtes Drücken und Ziehen an den Anschlusssteckern prüfen. • Bitte beachten, dass die Bestimmung der Position der Feile bei ungeöffneten Wurzelkanälen unmöglich oder im Fall einer anormalen oder ungewöhnlichen Wurzelkanalanatomie sogar fehlerhaft sein kann.
  • Page 29: Technische Daten

    Vorgang Betroffene Komponente Verfahren Vorsichtsmaßnahmen Die Komponenten in Sterilisationsbeutel Für Temperaturen von 141 °C verpacken. geeignete und der Norm EN ISO 11607 4 Verpackung entsprechende Sterilisationsbeutel verwenden. Winkelstück (1.A) Einen mindestens 4-minütigen Autoklaven verwenden, die die Silikonmuffe (1.G) Dampfsterilisationszyklus bei 135 °C Anforderungen der Norm EN oder einen mindestens 35-minütigen 13060 oder EN 285 erfüllen.Das...
  • Page 30: Erklärung

    Durch diese Registrierung sichern Sie sich Kundendienstleistungen und die korrekte Verwaltung Ihrer Garantie und ermöglichen es Micro-Mega, Ihre Serviceansprüche zu Ihrer vollen Zufriedenheit zu erfüllen. Micro-Mega gewährt für versteckte Fabrikationsfehler eine Garantie von einem Jahr auf den Akku und eine Garantie von zwei Jahren auf Hand- und Winkelstück.
  • Page 31 ÍNDICE Lista de accesorios (Fig. 1) ................... 32, 176, 177 Símbolos ....................Indicación de uso ......................Contraindicaciones ....................... Condiciones de uso y almacenamiento ................ Carga ........................... Acoplamiento del contraángulo ..................Inserción de la lima ....................... Control de Dual Move ....................9.
  • Page 32: Lista De Accesorios (Fig. 1)

    Lea este manual atentamente antes del uso, especialmente las advertencias. Lista de accesorios (Fig. 1) Contraángulo Pieza de mano Base de la pieza de mano Cable de transferencia de datos Cargador Boquilla pulverizadora Funda de silicona Símbolos Precaución Fabricante Marcado CE Consultar instrucciones de uso Información sobre el Fecha de fabricación...
  • Page 33: Acoplamiento Del Contraángulo

    puede reducir la vida útil de la batería. • Use únicamente el adaptador y la batería indicados. Otros modelos podrían dañar el aparato. • No utilice el aparato mientras se carga. Acoplamiento del contraángulo Asegúrese de que el motor está parado antes de acoplar el contraángulo. Fig.
  • Page 34: Ajustes Generales: Velocidad, Par Inverso, Dirección De Rotación, Ángulos Para M0 (Fig. 9.E)

    Para apagarlo: pulse simultáneamente los botones 9.A.2 ( ) y 9.A.4 ( 2. Selección del programa de memoria con los botones < / > (Fig. 9.D) 7 programas personalizables distintos. M0: modo de oscilación M1…M6: rotación continua * El modo de oscilación M0 solo está disponible cuando se especifica en la casilla •...
  • Page 35: Ajustes Adicionales (Fig. 9.G)

    M1 … M6 Rotación continua Velocidad de rotación 120, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450, 500, 550, 600, 650 rpm Dirección de rotación Fw: Avance (rotación hacia la derecha) Rev: Retroceso (rotación hacia la izquierda) Par inverso 0,5; 0,8; 1,0; 1,5; 2,0; 2,5; 3,0; 3,5; 4,0 N.cm Si el esfuerzo aplicado a la lima alcanza el 70% del par inverso se genera una alarma sonora intermitente.
  • Page 36: Codes D'erreur

    9. 6. Codes d’erreur La batterie est vide, l’appareil va s’éteindre Durée d’utilisation trop importante, risque de surchauffe. 9.I.1 automatiquement. Mettre l’appareil en charge 9.I.3 Éteindre l’appareil quelques instants. immédiatement. 9.I.2 Sobrecarga del motor. Reduzca la carga. • Siga las instrucciones del fabricante de la lima para configurar las funciones y los parámetros. •...
  • Page 37 3 - Toque < / > para activar (ON) o desactivar (OFF) las funciones avanzadas. Si “CONNECT FUNCTION” está desactivada (OFF), todas las funciones avanzadas estarán inactivas aun cuando se activen individualmente (estado individual configurado en “ON”). El código de la función siguiente que debe configurarse (APA, ASS, ASD) se ve en la parte inferior de la pantalla, justo al lado del estado de la batería.
  • Page 38: Mantenimiento

    14. Mantenimiento 14. 1. Preámbulo • Utilice guantes y siga cuidadosamente las instrucciones para evitar contaminaciones cruzadas cuando realice tareas de mantenimiento. • Consulte las directrices, estándares y requisitos de limpieza, desinfección y esterilización. • El aparato y sus componentes no se han desinfectado o esterilizado antes del primer uso. Siga los pasos necesarios antes del primer tratamiento.
  • Page 39: Datos Técnicos Básicos

    Mantenga los componentes en su bolsa Compruebe la bolsa antes de usar el de esterilización, en un entorno limpio componente (integridad, ausencia de 6 Almacenamiento y seco. humedad y periodo de validez) y si es necesario esterilícelo de nuevo. • Use únicamente etanol para desinfección (al 70 - 80% vol.). •...
  • Page 40 TABELA DE CONTEÚDOS Lista de Acessórios (Fig. 1) ..................41, 176, 177 Símbolos ....................Indicações de uso ......................Contra-indicações ......................Condições de funcionamento e armazenamento ............Carregamento ......................Instalação do contra-ângulo ..................Colocação da lima ......................Controle do Dual Move ....................9.
  • Page 41: Lista De Acessórios (Fig. 1)

    Leia atentamente este manual antes de utilizar, especialmente os avisos. Lista de Acessórios (Fig. 1) Contra-ângulo Peça mão Base da peça mão Cabo para transferência de dados Carregador Bico de Pulverização Tampão de Silicone Símbolos Cuidado Fabricante Marcação CE Consultar as instruções de utilização Informação do produto Data de fabricação Corrente direta...
  • Page 42: Instalação Do Contra-Ângulo

    / descarregamento podem reduzir a vida útil da bateria. • Utilizar apenas o adaptador e a bateria especificados. Outros modelos poderão danificar o aparelho. • Não utilizar o aparelho enquanto este estiver em carregamento. Instalação do contra-ângulo Certifique-se de que o motor está parado ao instalar o contra-ângulo. Fig.
  • Page 43: Configurações Gerais: Velocidade, Torque Reverso, Direção Da Rotação, Ângulos Para Mo (Fig. 9.E)

    Para desligar: pressionar simultaneamente nos botões 9.A.2 ( ) e 9.A.4 ( 2. Selecionar programa de memória com os botões < / > (Fig. 9.D) 7 programas personalizados diferentes M0: modo reciprocante. M1…M6: rotação contínua. *MO Modo Reciprocante está apenas disponível quando especificado na caixa •...
  • Page 44: Configurações Adicionais (Fig. 9.G)

    M0* (op- Reciprocante* Para a frente: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° cional) Reverso: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° *MO Modo Reciprocante está apenas disponível quando especificado na caixa A cada alteração, os novos parâmetros são salvos automaticamente. Haverá...
  • Page 45: Ligação Do Dual Pex Ao Dual Move (Fig. 10)

    ligado ao (localizador apical) Consultar o manual do utilizador do Dual Pex para o instalar corretamente antes de ligar ao Dual Move. 10. Ligação do Dual Pex ao Dual Move (Fig. 10) 1 - Certificar-se de que o Dual Move está no modo de espera. 2 - Verificar se a proteção de silicone cobre completamente toda a superfície metálica do contra-ângulo.
  • Page 46: Manutenção

    Estado de fábrica da funcionalidade avançada para cada Memória: Funcionalidade M1, M2, M3 M4, M5, M6 Inversão Apical (APR) Ativado (ON) Desativado (OFF) Início e Paragem Automáticos (ASS) Ativado (ON) Ativado (ON) Desaceleração Apical (ASD) Desativado (OFF) Ativado (ON) (*) A posição do Ponto de Referência (PR) é definida pela interface do Dual Pex e depois é automaticamente enviada para o Dual Move e exibida como um cursor no monitor do Dual Move.
  • Page 47: Informações Técnicas Importantes

    Operação Peças em questão Processamento Aviso Todos Remover a sujidade com água corrente Remover a lima e desligar o contra- (exceto as peças eletrónicas) e depois ângulo antes de limpá-lo. 1 Limpeza limpar todos os componentes. Não utilizar o aparelho de limpeza ultrassônica para o contra-ângulo.
  • Page 48: Garantia

    Intervalo de velocidade 120 - 650 tr / min Classe de segurança elétrica - Peça Classe II – Type BF aplicada Condições em funcionamento Utilizar apenas em espaços fechados - 10°C / 40 °C - Umidade relativa <80 % sem condensação a 0°...
  • Page 49 INHOUDSOPGAVE Lijst met accessoires (Fig. 1) ..................50, 176, 177 Symbolen ....................Gebruiksaanwijzing ....................... Tegenindicaties ......................Werk- en opslagvoorwaardene ..................Opladen ........................Installatie van het hoekstuk ................... Installatie van de vijl ...................... Dual Move controle ...................... 9. 1. Gebruikersinterface (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................9.
  • Page 50: Lijst Met Accessoires (Fig. 1)

    Lees deze handleiding voor gebruik a.u.b zorgvuldig door, vooral de waarschuwingen. Lijst met accessoires (Fig. 1) Hoekstuk Handstuk Handstuk basis Kabel gegevensoverdracht Oplader Sproeimondstuk Siliciumhoes Symbolen Voorzichtig Fabrikant EG markering Raadpleeg de instructies voor gebruik Productinformatie Fabricagedatum Gelijkstroom Kan gesteriliseerd worden tot max. 135° C Serienummer Klasse II uitrusting Volg de WEEE Richtlijn...
  • Page 51: Installatie Van Het Hoekstuk

    op- en ontladen. • Gebruik alleen de speciale adaptor en batterij. Andere modellen kunnen het toestel beschadigen. • Gebruik het toestel niet als het oplaadt. Installatie van het hoekstuk Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld als u het hoekstuk installeert. Fig.
  • Page 52: Algemene Instellingen: Snelheid, Terugslagkoppel, Draairichting, Hoeken Voor M0 (Fig. 9.E)

    2. 2. Selecteer geheugenprogramma met < / > knoppen (Fig. 9.D) 7 verschillende instelbare programma‘s. M0: wederkerigheidsmodus. M1…M6: continu rotatie. *M0 Wederkerigheid is alleen verkrijgbaar als de doos het vermeldt • Nooit wederkerige vijlen gebruiken bij continu rotatie. • Nooit continu draaiende instrumenten gebruiken in wederkerigheidsmodus. 3.
  • Page 53: Extra Instellingen (Fig. 9.G)

    M1 … M6 Continu rotatie Als de inspanning die op de vijl wordt uitgeoefend 70% van het RT bereikt: onderbroken geluidsalarm. Als het koppel RT overschrijdt: continu alarm, de automatische omkeer wordt geactiveerd om de vijl los te laten. Als het koppel opnieuw onder het RT komt, wordt het toestel automatisch opnieuw opgestart.
  • Page 54: Dual Move Scherm Tijdens De Behandeling (Fig. 12)

    • Volg de instructies van de fabrikant van de vijl om de functies en de parameters in te stellen. • Kalibratie wordt sterk aanbevolen na 10-20 sterilisatiecycli voor het hoekstuk en nadat hij vervangen is. • Een kalibratie moet gebeuren met minimaal batterijniveau van 50%. •...
  • Page 55: Onderhoud

    Verbindingsfuncties (CONNECT Function) Automatische start stop (AUTO Stt Stp – ASS) Als Dual Move en Dual Pex verbonden zijn, stelt u „ON“ in Als de vijl in het gat van het kanaal komt, start de motor 13.A 13.C zodat u de combinatiefuncties kunt gebruiken, afhankelijk automatisch.
  • Page 56: Procedure

    14. 2. Procedure • De procedure hieronder wordt gevolgd van stap 1 tot 6 voor de eerste behandeling en na elke daarop volgende behandeling. Handeling Betrokken onderdelen Procedure Waarschuwing Alles Verwijder restanten met stromend water Verwijder de vijl en ontkoppel het (behalve elektronische onderdelen) en hoekstuk voordat u ze reinigt.
  • Page 57: Waarborg

    Oplader AC 100-240V - 50/60Hz - 5.5VA Koppelbereik 0.5Ncm - 4Ncm Snelheidsbereik 120 - 650 rpm Elektrische veiligheidsklasse - toegepast Klasse II - BF deel Gebruiksvoorwaarden En intérieur uniquement - 10°C / 40 °C – Humidité relative <80% non-condensée à 0° Altitude <...
  • Page 58 CUPRINS Lista de accesorii (Fig. 1) ....................59, 176, 177 Simboluri ....................Instrucțiuni de utilizare ....................Contraindicații ......................Condiții de funcționare și depozitare ................Încărcare ........................Montarea piesei contraunghi..................Montarea acului ......................Control Dual Move ......................9. 1. Interfață utilizator (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................9.
  • Page 59: Lista De Accesorii (Fig. 1)

    Vă rugăm să citiți acest manual înainte de utilizare, în special avertizările. Lista de accesorii (Fig. 1) Piesă contraunghi Piesă de mână Suport piesă de mână Cablu pentru transfer de date Încărcător Duză de pulverizare Manșon de silicon Simboluri Atenție Producător Marcaj CE Consultați instrucțiunile de utilizare...
  • Page 60: Montarea Piesei Contraunghi

    pot reduce durata de viață a acumulatorului. • Utilizați numai adaptorul și acumulatorul indicate. Alte modele pot deteriora aparatul. • Nu utilizați aparatul în timpul încărcării acestuia. Montarea piesei contraunghi Asigurați-vă că motorul este oprit atunci când montați piesa contraunghi. Fig.
  • Page 61: Setări Generale: Viteză, Cuplul Rotației Inverse, Direcție De Rotație, Unghiuri Pentru M0 (Fig. 9.E)

    2. 2. Selectați programul de memorie cu tastele < / > (Fig. 9.D) 7 programe diferite personalizabile. M0: modul reciproc. M1...M6: rotație continuă * Modul reciproc M0 este disponibil numai atunci când este specificat pe cutie • Nu utilizați niciodată ace cu mișcare de reciprocitate în rotație continuă. •...
  • Page 62: Setări Suplimentare (Fig. 9.G)

    M1 … M6 Rotație continuă Dacă efortul aplicat acului atinge 70% din CRI: alarmă sonoră disconinuă. Dacă cuplul depășește CRI: alarmă continuă, se activează modul autoreverse pentru a scoate acul. Când cuplul devine din nou mai mic decât CRI, aparatul repornește automat. M0* (op- Modul reciproc* Înainte: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250°...
  • Page 63: Cuplare Dual Pex La Dual Move (Fig. 10)

    • Urmați instrucțiunile producătorului de ace pentru a seta funcțiile și parametrii. • Calibrarea este recomandată cu fermitate după 10-20 de cicluri de autoclavare pentru piesa contraunghi și după înlocuirea sa. • Calibrarea se efectuează cu acumulatorul încărcat la minimum 50%. •...
  • Page 64: Întreținerea

    Funcții conectare (CONNECT Function) Auto Pornire Oprire (AUTO Stt Stp – ASS) Când sunt conectate Dual Move și Dual Pex, setați Când acul intră în orificiul canalului, motorul va porni 13.A 13.C „ON” pentru a avea posibilitatea de a utiliza funcțiile de automat.
  • Page 65: Procedura

    14. 1. Procedura • Procedura de mai jos trebuie urmată de la etapa 1 până la 6 înainte de primul tratament și după fiecare tratament ulterior. Operațiunea Piesele vizate Procesare Avertizare Tous Îndepărtați reziduurile cu apă curentă Scoateți acul și deconectați piesa contraunghi 1 Curățare (cu excepția părților electronice) și apoi înainte de a-l curăța.
  • Page 66: Garanție

    Încărcător AC 100-240V - 50/60Hz - 5.5VA Interval de cuplu 0.5Ncm - 4Ncm Interval de viteză 120 - 650 rpm Clasa de siguranță electrică - Partea aplicată Clasa II - BF Condiții de operare Numai utilizare la interior - 10 ° C / 40 ° C - Umiditate relativă <80% fără condensare la 0 ° Altitudine <2000 m deasupra nivelului mării Condiții de transport și depozitare -20 °...
  • Page 67 SISÄLLYSLUETTELO Luettelo laitteen osista (Fig. 1) ..................68, 176, 177 Symbolit ..................... Käyttöindikaatio ......................Kontraindikaatiot ......................Käyttö- ja säilytysolosuhteet ..................Lataaminen ........................Kulmakappaleen asentaminen ..................Viilan asentaminen ......................Dual Move ........................9. 1. Käyttöliittymä (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................... 9. 2. Käytön eri vaiheet ............................9.
  • Page 68: Luettelo Laitteen Osista (Fig. 1)

    Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä, erityisesti varoitukset. Luettelo laitteen osista (Fig. 1) Kulmakappale Käsikappale Käsikappaleen kanta Tiedonsiirtokaapeli Laturi Suihkusuutin Silikonihylsy Symbolit Vaara Valmistaja CE-merkintä Ks. käyttöohje Tuotetiedot Valmistuspäivä Tasavirta Voidaan autoklavoida 135°C:ssa Sarjanumero Laiteluokka II Noudattaa WEEE-direktiiviä Vain sisäkäyttöön Luettelonumero BF-tyypin liityntäosa Suojattava sateelta Käyttöindikaatio...
  • Page 69: Kulmakappaleen Asentaminen

    • Älä käytä laitetta lataamisen aikana. Kulmakappaleen asentaminen Varmista, että moottori on pysähdyksissä ennen kulmakappaleen asentamista. Fig. 7.A Kiinnitä kulmakappale kunnolla käsikappaleeseen. Käytä vain alkuperäistä kulmakappaletta. Fig. 7.B Kulmakappaletta voi pyörittää 340° irrottamatta sitä, ja näin näyttöä on helppo katsoa työskentelyn aikana. Aseta kulmakappaleeseen silikonisuojus.
  • Page 70: Yleiset Asetukset: Nopeus, Vääntömomenttiraja, Pyörimissuunta, M0-Kulmat* (Fig. 9.E)

    2. Valitse muistiohjelma painikkeilla < / > (Fig. 9.D) Seitsemän erilaista räätälöitävää ohjelmaa. M0: edestakainen liike. M1…M6: jatkuva pyörivä liike. * M0 Edestakainen liike on käytettävissä vain kun se on pakkaukseen merkitty. • Älä käytä edestakaiseen liikkeeseen tarkoitettuja viiloja jatkuvassa pyörivässä liikkeessä. •...
  • Page 71: Muut Asetukset (Fig. 9.G)

    M1 … M6 Jatkuva pyörivä liike automaattisesti uudelleen. M0* (valin- Edestakainen liike* Eteenpäin:0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° nainen) Taaksepäin: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° * M0 Edestakainen liike on käytettävissä vain kun se on pakkaukseen merkitty. Jokaisen muutoksen kohdalla uudet parametrit tallentuvat automaattisesti.
  • Page 72: Dual Pex -Mittarin Kytkeminen Dual Move -Laitteeseen (Fig. 10)

    -laitteen kiinnittäminen -mittariin (apeksimittari) Noudata Dual Pex -mittarin käyttöohjetta valitaksesi oikeat asetukset ennen mittarin kytkemistä Dual Move -laitteeseen. 10. Dual Pex -mittarin kytkeminen Dual Move -laitteeseen (Fig. 10) 1 - Varmista, että Dual Move on valmiustilassa. 2 - Tarkista, että silikonisuojus peittää kaikki kulmakappaleen metallipinnat. 3 - Avaa kumisuojus ja kiinnitä...
  • Page 73: Laitteen Kunnossapito

    Toiminto M1, M2, M3 M4, M5, M6 Apikaalinen suunnanmuutos (APR) Aktivoitu (ON) Inaktivoitu (OFF) Automaattinen käynnistys ja pysäytys (ASS) Aktivoitu (ON) Aktivoitu (ON) Apikaalinen hidastus (ASD) Inaktivoitu (OFF) Aktivoitu (ON) (*) Viitekohdan (RP) sijainti asetetaan Dual Pex -näkymässä ja lähetetään sitten automaattisesti Dual Move -laitteeseen, jonka näytöllä...
  • Page 74: Tärkeimmät Tekniset Tiedot

    Työvaihe Käsiteltävät osat Tee näin Varoitukset Käsikappale (1.B) Pyyhi osat etanoliin (70–80 Jos käytät desinfioivaa pesukonetta, käytä Käsikappaleen kanta (1.C) painoprosenttia) kastetulla ainoastaan EN ISO 15883:n mukaisten 2 Desinfiointi Tiedonsiirtokaapeli (1.D) harsokankaalla. Varmista, vaatimusten mukaista laitetta ja noudata Verkkoadapteri (1E) että...
  • Page 75: Takuu

    16. Takuu Ainoastaan Micro-Mega tai Micro-Mega:n hyväksymä yhteistyökumppani voi tarkastaa tai korjata laitteen. Laite on asianmukainen lääkinnällinen laite, joka on valmistettu ja testattu erittäin korkealaatuisissa olosuhteissa. Tuotteen yksilöllisen seurannan ja jäljitettävyyden takaamiseksi on tärkeää, että täytät takuusopimuksen osoitteessa www.micro-mega.com kymmenen päivän kuluessa ostoksesta. Näin myynnin jälkeiset toimenpiteet aktivoituvat, ja Micro-Mega pystyy palvelemaan sinua mahdollisimman hyvin.
  • Page 76 INDICE Elenco degli accessori (Fig. 1) ..................77 176, 177 Simboli ......................Indicazioni per l’uso ....................Controindicazioni ......................Conditions de fonctionnement et de stockage .............. Caricamento ......................... Installazione del contrangolo ..................Installazione della lima ....................Dual Move control ......................9. 1. Interfaccia utente (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................9.
  • Page 77: Elenco Degli Accessori (Fig. 1)

    Leggere attentamente questo manuale prima del suo utilizzo, in particolare leggere le avvertenze. Elenco degli accessori (Fig. 1) Contrangolo Manipolo Supporto del manipolo Cavo di trasferimento dei dati Caricatore Ugello di polverizzazione Manicotti di silicone Simboli Attenzione Fabbricante Marchio CE Consultare le istruzioni per l’uso Informazioni sul Data di fabbricazione...
  • Page 78: Installazione Del Contrangolo

    scaricamento possono ridurre la durata di vita della batteria. • Usare esclusivamente l’adattatore e la batteria raccomandati. Altri modelli possono danneggiare il dispositivo. • Non usare l’apparecchio mentre è in carica. Installazione del contrangolo Assicurarsi che il motore sia fermo prima di installare il contrangolo. Fig.
  • Page 79: Impostazioni Generali: Velocità, Coppia Inversa, Direzione Di Rotazione, Angoli Per M0 (Fig. 9.E)

    Se l’apparecchio non viene usato per un po’ di tempo si spegne automaticamente (il tempo è programmabile). Spegnimento: premere contemporaneamente i pulsanti 9.A.2 ( ) e 9.A.4 ( 2. Selezione dei programmi memorizzati con i tasti < / > (Fig. 9.D) 7 diversi programmi personalizzabili.
  • Page 80: Impostazioni Aggiuntive (Fig. 9.G)

    M1 … M6 Rotazione Se lo sforzo applicato alla lima è superiore al 70% dell’RT: allarme acustico intermittente. continua Se la coppia supera RT: allarme acustico continuo, l’auto-reverse viene attivato per liberare la lima. Quando la coppia ritorna inferiore a RT, l’apparecchio si riavvia automaticamente. M0* (op- Reciprocità* Forward :0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250°...
  • Page 81: Collegamento Dual Pex-Dual Move (Fig. 10)

    • Seguire le istruzioni del fabbricante della lima per impostare le funzioni e i parametri. • La calibrazione è fortemente raccomandata dopo 10-20 cicli in autoclave per il contrangolo e dopo la sua sostituzione. • La calibrazione deve essere eseguita quando la carica della batteria è almeno del 50%. •...
  • Page 82: Manutenzione

    Ritorno automatico alla schermata di stand-by in caso di periodo di inattività (durata da configurare, valore predefinito: 5 secondi). Funzioni di combinazione (CONNECT Function) Avvio e arresto automatico (AUTO Stt Stp – ASS) Quando Dual Move e Dual Pex sono collegati, selezionare Quando la lima entra nell’orifizio del canale, il motore si 13.A 13.C...
  • Page 83: Procedura

    • I protocolli di pulizia e disinfezione da applicare sono specifici per ogni componente. Rispettare la procedura corretta riportata sotto quando si esegue la manutenzione quotidiana. 14. 2. Procedura • Le tappe da 1 a 6 della procedura sottostante devono essere seguite prima del primo trattamento e dopo ogni trattamento successivo.
  • Page 84: Dati Tecnici Principali

    15. Dati tecnici principali Dimensioni - Peso 20cm x 17.5cm x7cm (confezione) - 700g Contrangolo Compatibile con strumenti in rotazione continua o reciprocità, muniti di un albero da 2.35 mm in conformità alla norma EN ISO 1797, Tipo 1 Alimentazione Batteria litio-ioni 3.7V, 1600mAh Caricatore AC 100-240V - 50/60Hz - 5.5VA...
  • Page 85 TARTALOMJEGYZÉK Tartozékok listája (Fig. 1) ....................86 176, 177 Szimbólumok ....................Használati javallatok ..................... Ellenjavallatok ....................... Üzemeltetési és tárolási feltételek ................. Töltés ........................... Az ellenszög telepítése ....................A gyökértű telepítése ....................Dual Move vezérlés ...................... 9. 1. Felhasználói interfész (9.A, 9.B, 9.C ábra) ....................9.
  • Page 86: Tartozékok Listája (Fig. 1)

    Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, különösen a figyelmeztetéseket. Tartozékok listája (Fig. 1) Ellenszög Kézidarab Kézidarab alap Adatátviteli kábel Töltő Szórófej Szilikon hüvely Szimbólumok Vigyázat Gyártó CE-jelölés Olvassa el a használati utasítást Termékinformáció Gyártás dátuma Egyenáram 135°C-ig autoklávozható Sorozatszám II.
  • Page 87: Az Ellenszög Telepítése

    • Kizárólag a megadott adaptert és akkumulátort használja. Az egyéb modellek károsíthatják a készüléket. • Ne használja a készüléket töltés közben. Az ellenszög telepítése Az ellenszög telepítése során ügyeljen arra, hogy a motor le legyen állítva. Fig. 7.A Csatlakoztassa megfelelően az ellenszöget a kézidarabhoz. Csak az eredeti ellenszöget használja. Fig.
  • Page 88: Általános Beállítások: Fordulatszám, Fordított Nyomaték, Forgásirány, Szögek Az M0 Üzemmódhoz (Fig. 9.E)

    2. A < / > gombokkal válassza ki a memória programot (Fig. 9.D) 7 különböző testreszabható program. M0: váltakozó üzemmód. M1…M6: folytonos forgatás *Az M0 váltakozó üzemmód használata csak akkor lehetséges, ha szerepel a dobozon • Soha ne használja a váltakozó üzemmódú gyökértűket folytonos forgatással. •...
  • Page 89: Kiegészítő Beállítások (Fig. 9.G)

    M1...M6 Folytonos Ha a gyökértűre kifejtett erőhatás eléri az RT 70%-át: szakaszos hangjelzés. forgatás Ha a nyomaték meghaladja az RT-t: folyamatos riasztás, az automatikus visszafordítás aktiválódik a gyökértű kiszabadítása érdekében. Ha a nyomaték ismét kisebb lesz az RT-nél, a készülék automatikusan újraindul.
  • Page 90: A Dual Pex Csatlakoztatása A Dual Move-Hoz (Fig. 10)

    • Kövesse a gyökértű gyártójának utasításait a funkciók és a paraméterek beállításához. • Erősen ajánlott elvégezni a kalibrálást az ellenszög 10-20 autoklávozási ciklusa után, valamint a cseréjét követően. • A kalibrálást az akkumulátor legalább 50%-os töltöttségi szintje mellett kell elvégezni. •...
  • Page 91: Karbantartás

    Csatlakozási funkciók (CONNECT Function) Automatikus indítás/leállítás (AUTO Stt Stp – ASS) Ha a Dual Move és a Dual Pex csatlakoztatva van, Amikor a gyökértű belép a csatorna nyílásába, a motor 13.A 13.C akkor állítsa „ON“ helyzetbe, hogy a kombinált funkciók automatikusan elindul.
  • Page 92: Eljárás

    • A készüléket és annak alkatrészeit az első használat előtt nem fertőtlenítették vagy sterilizálták. Kérjük, végezze el a szükséges lépéseket az első kezelés előtt. • Az alkalmazandó tisztítási és fertőtlenítési protokollok az egyes összetevőkre jellemzőek. Ügyeljen arra, hogy a napi karbantartás során elvégezze az alábbiakban szereplő megfelelő eljárást. 14.
  • Page 93: Főbb Műszaki Adatok

    • A fertőtlenítéshez kizárólag etanolt használjon (70-80 térfogat%-os etanol). • Ne használjon túl sok etanolt, hogy elkerülje a behatolását a készülék belsejébe, ami károsíthatja a belső alkatrészeket. 15. Főbb műszaki adatok Méretek - Tömeg 20cm x 17,5cm x7cm (csomagolás) - 700g Ellenszög Kompatibilis a 2,35 mm-es tengellyel felszerelt EN ISO 1797 szabványnak megfelelő, 1.
  • Page 94 OBSAH Zoznam príslušenstva (fig. 1) ..................95 176, 177 Symboly ...................... Indikácie na použitie ..................... Kontraindikácie ......................Podmienky obsluhy a uskladnenia ................Nabíjanie ........................Inštalácia kolienka ......................Inštalácia inštrumenta ....................Ovládanie zariadenia Dual Move ................... 9. 1. Používateľské rozhranie (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ....................9.
  • Page 95: Zoznam Príslušenstva (Fig. 1)

    Pred použitím si dôkladne preštudujte túto príručku, najmä výstrahy. Zoznam príslušenstva (fig. 1) kolienko rúčka Základňa rúčky Kábel na prenos údajov Nabíjačka Rozprašovacia dýza Silikónové puzdro Symboly Upozornenie Výrobca Značka CE Preštudujte si návod na použitie Informácie o produkte Dátum výroby Jednosmerný...
  • Page 96: Inštalácia Kolienka

    • Používajte len špecifikovaný adaptér a batériu. Iné modely môžu pomôcku poškodiť. • Pomôcku nepoužívajte počas nabíjania. Inštalácia kolienka Pri inštalácii kolienka je dôležité, aby bol motor zastavený. Fig. 7.A Kolienko správne pripojte k rúčke. Používajte výlučne originálny kolienko. Fig. 7.B Kolienko sa dá...
  • Page 97: Všeobecné Nastavenia: Rýchlosť, Reverzný Moment, Smer Otáčania, Uhly Pre Mo (Fig. 9.E)

    2. 2. Výber pamäťového programu pomocou tlačidiel < / > (Fig. 9.D) 7 rôznych prispôsobiteľných programov. M0: recipročný režim. M1…M6: nepretržité otáčanie. *M0 recipročný režim je dostupné len v prípade, že je uvedený na škatuli • Nikdy nepoužívajte recipročné inštrumenty s nepretržitým otáčaním. •...
  • Page 98: Doplnkové Nastavenia (Fig. 9.G)

    reciprokácia* Dopredu: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° (voliteľné) Dozadu: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° *M0 recipročný režim je dostupné len v prípade, že je uvedený na škatuli Nové parametre sa pri každej zmene uložia automaticky. Automatické prepnutie na obrazovku pohotovostného režimu, ak sa určitý...
  • Page 99: Pripojenie Zariadenia Dual Pex K Dual Move (Fig. 10)

    • Ak sa zobrazí chybové hlásenie, obráťte sa na oddelenie popredajných služieb. Pomôcka pripojená k zariadeniu (lokalizátor apexu) Naštudujte si používateľskú príručku k zariadeniu Dual Pex, aby ste ho pred pripojením k Dual Move správne nainštalovali.. 10. Pripojenie zariadenia Dual Pex k Dual Move (Fig. 10) 1 - Uistite sa, že pomôcka Dual Move je v pohotovostnom režime.
  • Page 100: Údržba

    Funkcie pripojenia (CONNECT Function) Automatické spustenie a zastavenie (Auto Stt Stp - ASS) Keď sú pomôcky Dual Move a Dual Pex pripojené, 13.A nastavte na možnosť „ON“, aby ste mali možnosť používať 13.C Keď inštrument prenikne do otvoru kanálika, motor sa kombinované...
  • Page 101: Postup

    • Zásady čistenia a dezinfekcie, ktoré sa majú uplatňovať, budú pri každom z komponentov špecifické. Pri výkone dennej údržby sa riaďte správnym z nižšie uvedených postupov. 14. 2. Postup • Nižšie uvedený postup sa bude vykonávať od kroku 1 po krok 6 pred prvým zákrokom a po každom následnom zákroku.
  • Page 102: Záruka

    kolienko Kompatibilný s otočnými a vratnými nástrojmi, vybavený 2,35 mm hriadeľom, ktorý je v súlade s normou EN ISO 1797, typ 1 Zdroj napájania Lítium-iónová batéria, 3,7 V, 1 600 mAh Nabíjačka AC 100 – 240V – 50/60Hz – 5,5 VA Rozsah krútiaceho momentu 0,5 Ncm - 4 Ncm Rozsah rýchlosti...
  • Page 103 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Tillbehörslista (Fig. 1) ....................104 176, 177 Symboler ....................Indikationer för användning ..................Kontraindikationer ...................... Användnings- och förvaringsvillkor ................Ladda ......................... Installera motvinkeln ....................Montera filen ......................Styra Dual Move ......................9. 1. Användargränssnitt (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ..................... 9.
  • Page 104: Tillbehörslista (Fig. 1)

    Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten, i synnerhet varningarna.Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten, i synnerhet varningarna. Tillbehörslista (Fig. 1) Motvinkel Handtag Handtagsbas Datakabel Laddare Spraymunstycke Silikonhylsa Symboler Försiktighetsåtgärder Tillverkare CE-märkning Se bruksanvisningen för användning Produktinformation Tillverkningsdatum Likström Kan autoklaveras i upp till 135 °C Serienummer Klass II utrustning...
  • Page 105: Installera Motvinkeln

    • Håll enheten borta från alla värmekällor och brandfarliga gaser. • Ladda enheten om dess batterinivå är låg eller slut. För många urladdningar och laddningar kan förkorta batteriets livstid. • Använd endast den inkluderade adaptern och batteriet. Andra modeller kan skada enheten. •...
  • Page 106: Allmänna Inställningar: Hastighet, Omvänt Moment, Rotationsriktning, Vinklar För M0 (Fig. 9.E)

    Starta genom att trycka på 9.A.2-knappen ( ), standby-skärmen visas. Dual Move stängs av automatiskt om den inte används under en viss tid (tidsgränsen kan ställas in). Stäng av genom att hålla inne 9.A.2-knappen ( ) och 9.A.4-knappen( ) samtidigt. 2.
  • Page 107: Övriga Inställningar (Fig. 9.G)

    M1...M6 Kontinuerlig Om kraften på filen når 70 % av RT aktiveras ett diskontinuerligt ljudlarm. rotation Om momentet överskrider RT aktiveras ett kontinuerligt ljudlarm, och automatiskt reversering aktiveras för att lossa filen. När momentet återigen understiger RT kommer enheten automatiskt att starta om.
  • Page 108: Ansluta Dual Pex Till Dual Move (Fig. 10)

    • Följ filtillverkarens instruktioner och konfigurera funktionerna och parametrarna. • Enheten bör kalibreras efter att motvinkeln har autoklaverats 10-20 gånger eller om den byts ut. • Batterinivån måste vara minst 50 % när kalibreringen körs. • Lägg inte vikt på motvinkeln medan kalibreringen pågår. •...
  • Page 109: Underhåll

    Anslutningsfunktioner (CONNECT Function) Automatisk start / Automatiskt stopp (AUTO Stt Stp – ASS) Om Dual Move och Dual Pex är anslutna till varandra När filen når öppningen till kanalen startar motorn 13.A 13.C kan du välja ”ON” för att använda deras kombinerade automatiskt.
  • Page 110: Metod

    14. 2. Metod Enheten och dess komponenter levereras inte i desinficerat eller sterilt skick. Följ de nödvändiga stegen innan den första behandlingen. Användning Avsedda delar Bearbetning Varning Alla Avlägsna skräp under rinnande vatten Ta ut filen och koppla bort motvinkeln (förutom elektroniska delar) och torka innan den rengörs.
  • Page 111: Garanti

    Laddare AC 100-240 V - 50/60 Hz - 5,5 VA Momentområde 0,5 Ncm - 4 Ncm Hastighetsområde 120 - 650 rpm Isolationsklass - Patientansluten del Klass II - BF Driftförhållanden Endast för inomhusbruk - 10 °C / 40 °C - Luftfuktighet <80 %, icke-kondenserade vid 0° Höjd <...
  • Page 112 OBSAH Seznam příslušenství (Fig. 1) ..................113 176, 177 Symboly ....................Indikace pro použití ....................Kontraindikace ......................Provozní a skladovací podmínky ................. Nabíjení ........................Instalace úhlového nástavce ..................Instalace nástroje......................Ovládání přístroje Dual Move ..................9. 1. Uživatelské rozhraní (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ....................9.
  • Page 113: Seznam Příslušenství (Fig. 1)

    Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod, zejména varování. Seznam příslušenství (Fig. 1) Úhlový nástavec Kolénkový násadec Podstavec kolénkový násadec 1.D Kabel pro přenos dat Nabíječka Rozprašovací tryska Silikonový obal Symboly Upozornění Výrobce Označení CE Přečtěte si návod k použití. Informace o produktu Datum výroby Stejnosměrný...
  • Page 114: Instalace Úhlového Nástavce

    • Zařízení nepoužívejte při nabíjení. Instalace úhlového nástavce Ujistěte se, že je motor při instalaci úhlového nástavce zastaven. Fig. 7.A Správně připojte úhlový nástavec k rukojeti. Používejte pouze originální úhlový nástavec. Fig. 7.B Úhlový nástavec umožňuje otáčení v rozsahu 340° bez sejmutí, což usnadňuje sledování obrazovky během zákroku. Vložte ochranný...
  • Page 115: Obecná Nastavení: Otáčky, Zpětný Točivý Moment, Směr Otáčení, Úhly Pro M0 (Fig. 9.E)

    7 různých přizpůsobitelných programů. M0: režim vratného pohybu. M1...M6: souvislé otáčení * Vratný režim M0 je dostupný pouze tehdy, je-li uveden na obalu. • Nikdy nepoužívejte vratné nástroje pro souvislé otáčení. • Nikdy nepoužívejte nástroje pro souvislé otáčení v režimu vratného pohybu. 3.
  • Page 116: Další Nastavení (Fig. 9.G)

    Vratný pohyb Dopředu: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° (volitelný prvek) Dozadu: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° * Vratný režim M0 je dostupný pouze tehdy, je-li uveden na obalu. Při každé změně se nové parametry automaticky ukládají. Automatické...
  • Page 117: Připojení Přístroje Dual Pex K Přístroji Dual Move (Fig. 10)

    • Při kalibraci netlačte na úhlový nástavec. • Zobrazí-li se chybový kód, obraťte se na servis, který poskytuje poprodejní opravy. připojen k přístroji Přístroj (apex lokátor) Přečtěte si uživatelskou příručku k přístroji Dual Pex a před připojením k přístroji Dual Move jej správně nainstalujte. 10.
  • Page 118: Údržba

    Funkce připojení (CONNECT Function) Automatické spuštění a zastavení (AUTO Stt Stp – ASS) Jsou-li přístroje Dual Move a Dual Pex spojené, Když nástroj vstupuje do otvoru kanálku, motor se 13.A 13.C nastavte možnost „ON“, abyste měli možnost používat automaticky spustí. Když nástroj opustí otvor kanálku, motor kombinované...
  • Page 119: Postup

    14. 2. Postup • Před prvním ošetřením a po každém následujícím ošetření musí být dodržen níže uvedený postup od kroku 1 do kroku 6. Úkon Součásti Postup Varování Vše Odstraňte zbytky tkáně tekoucí vodou (s Před čištěním vyjměte nástroj a odpojte výjimkou elektronických součástí) a pak úhlový...
  • Page 120: Záruka

    Nabíječka AC 100–240 V – 50/60 Hz – 5,5 VA Rozsah točivého momentu 0,5Ncm - 4Ncm Rozsah otáček 120 - 650 ot / min Třída elektrické bezpečnosti – aplikovaná Třída II – BF část Provozní podmínky Pouze pro vnitřní použití - 10 °C / 40 °C - Relativní vlhkost < 80 %, bez kondenzace při 0° Nadmořská...
  • Page 121 İÇINDEKILER Aksesuar Listesi (Fig. 1) ..................... 122 176, 177 Semboller ....................Kullanım endikasyonu ....................Kontraendikasyonlar ....................Çalıștırma ve saklama koșulları ................... Şarj Etme ........................Angldruvayı takma ...................... Eğeyi takma ....................... Dual Move kontrolü ....................9. 1. Kullanıcı Arayüzü (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................9.
  • Page 122: Aksesuar Listesi (Fig. 1)

    Lütfen kullanımdan önce bu kılavuzu ve özellikle uyarıları dikkatlice okuyunuz. Aksesuar Listesi (Fig. 1) Angldruva El parçası El parçasının tabanı Veri aktarım kablosu Șarj cihazı Sprey uçu Silikon Manșon Semboller Dikkat Üretici CE ișareti Kullanım için talimatlara bakın Ürün bilgileri Üretim tarihi Direkt akım 135°C’ye kadar otoklavlanabilir...
  • Page 123: Angldruvayı Takma

    • Yalnızca belirtilen adaptör ve pili kullanın. Diğer modeller cihaza zarar verebilir. • Cihazı șarj ederken kullanmayın. Angldruvayı takma Angldruvayı takarken motorun durdurulduğundan emin olun. Fig. 7.A Angldruvayı el parçasına düzgünce bağlayın Sadece orijinal angldruvayı kullanın. Fig. 7.B Angldruva, tedavi sırasında ekranı izlemeyi kolaylaștırmak için çıkarılmadan 340° döndürülebilir. Koruyucu silikon kapağı...
  • Page 124: Genel Ayarlar: Hız, Ters Tork, Dönüș Yönü, M0 Açıları (Fig. 9.E)

    < / > düğmeleriyle hafıza programını seçin (Fig. 9.D) 7 farklı özelleștirilebilir program. M0: Resiprokalmod. M1…M6: Daimi rotasyon * Resiprokasyonmodu, yalnızca kutuda belirtildiyse kullanılabilir durumdadır. • Daima rotasyon modunda resiprokal eğeleri asla kullanmayın. • Resiprokasyon modunda daimi rotasyon kanal eğelerini asla kullanmayın 3.
  • Page 125: Ek Ayarlar (Fig. 9.G)

    M1...M6 Daimi dönüș Tork tekrar RT’den az olduğunda, cihaz otomatik olarak tekrar bașlar. Resiprokasyon* İleri:0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° (isteğe bağlı) Geri: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° * M0 Resiprokasyonmodu, yalnızca kutuda belirtildiyse kullanılabilir durumdadır. Her değișiklikte, yeni parametreler otomatik olarak kaydedilir.
  • Page 126: Dual Pex - Dual Move Bağlantısı (Fig. 10)

    • Kalibrasyon sırasında angldruvaya basınç uygulamayın. • Bir hata kodu görüntülenirse, lütfen satıș sonrası servisinizle iletișim kurun. ’e bağlı (apeks locater cihazı) Dual Move’u bağlamadan önce doğru takmak için Dual Pex kullanım kılavuzuna bașvurun. 10. Dual Pex - Dual Move bağlantısı (Fig. 10) 1 - Dual Move’un bekleme modunda olduğundan emin olun.
  • Page 127: Bakım

    Bağlantı ișlevleri (CONNECT Function) Otomatik bașlatma durdurma (AUTO Stt Stp – ASS) Dual Move ve Dual Pex bağlı olduğunda, kombinasyon Eğe kanala girdiğinde, motor otomatik olarak çalıșır. Eğe 13.A 13.C ișlevlerini durumlarına göre kullanma imkanına sahip kanaldan orifisinden çıktığında, motor otomatik olarak durur. olmak için “ON”a ayarlayın.
  • Page 128: Prosedür

    14. 2. Prosedür • Așağıdaki prosedür, ilk tedaviden önce ve her takip eden tedaviden sonra adım 1’den 6’e kadar uygulanmalıdır. Operasyon İlgili parçalar Süreç Uyarı Tümü Kalıntıları akan su ile (elektronik Eğeyi çıkarın ve temizlemeden önce parçalar hariç) giderin ve ardından tüm angldurvayı...
  • Page 129: Garanti

    Çalıștırma koșulları Yalnızca iç mekan kullanımı içindir - 10°C / 40°C - Bağıl nem <%80 0°’de yoğușmasız Yükseklik < deniz seviyesi üstünde 2000 m Tașıma ve saklama koșulları -20°C / +50°C - Bağıl nem %20 - %80, yoğușmasız > 40 °C Atmosferik basınç...
  • Page 130 ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Λίστα εξαρτημάτων (Fig. 1) .......................... 131, 176, 177 Σύμβολα............................Προοριζόμενη χρήση ............................ Αντενδείξεις ............................... Συνθήκες λειτουργίας και αποθήκευσης ....................Φόρτιση ................................Τοποθέτηση της γωνιακής χειρολαβής ....................Τοποθέτηση της ρίνης ........................... Χειρισμός Dual Move ............................. 9. 1. Περιβάλλον χρήστη (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ............................9.
  • Page 131: Λίστα Εξαρτημάτων (Fig. 1)

    Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση, ιδιαίτερα τις προειδοποιήσεις. Λίστα εξαρτημάτων (Fig. 1) Γωνιακή χειρολαβή Μονάδα χειρός Βάση μονάδας χειρός Καλώδιο μεταφοράς δεδομένων Φορτιστής Ακροφύσιο ψεκασμού Θήκη σιλικόνης Σύμβολα Προσοχή Κατασκευαστής Σήμανση CE Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Πληροφορίες...
  • Page 132: Τοποθέτηση Της Γωνιακής Χειρολαβής

    Fig. 6.B Συνδέστε τον φορτιστή στη μονάδα χειρός, όπως φαίνεται στην εικόνα. Fig. 6.C Κατά τη φόρτιση, στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο . • Κρατάτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας και εύφλεκτων αερίων. • Φορτίζετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε χαμηλά επίπεδα ενέργειας ή είναι αποφορτισμένη. Υπερβολικά πολλοί...
  • Page 133: Βήματα Χειρισμού

    9.B.2 Αριθμός μνήμης 9.C.2 Κέρσορας τιμής αντίστροφης ροπής 9.B.3 Ταχύτητα λειτουργίας 9.C.3 Ένδειξη ροπής σε πραγματικό χρόνο Κατεύθυνση περιστροφής 9.B.4 9.B.5 Τιμή αντίστροφης ροπής 9. 2. Βήματα χειρισμού 1. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση με το κουμπί (9.A.2) Για ενεργοποίηση, πιέστε το κουμπί 9.A.2 ( ) και...
  • Page 134: Πρόσθετες Ρυθμίσεις (Fig. 9.G)

    9.E.1 9.E.5 Περιβάλλον χρήσης σε λειτουργία αναμονής της Περιβάλλον χρήσης σε λειτουργία αναμονής της λειτουργίας συνεχούς λειτουργίας Μ0* 9.E.2 Ρύθμιση ταχύτητας 9.E.6 Ρύθμιση γωνίας για δεξιόστροφη περιστροφή για Μ0* 9.E.3 Ρύθμιση αντίστροφης ροπής 9.E.7 Ρύθμιση γωνίας γιααριστερόστροφη περιστροφή για M0* 9.E.4 Ρύθμιση...
  • Page 135: Βαθμονόμηση (Fig. 9.H)

    Αυτόματη απενεργοποίηση (AUTO P.W.R) Βαθμονόμηση (Calibration) Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από 3, 5, 10 ή 15 Αυτόματη βαθμονόμηση ταχύτητας και ροπής. Βλέπε 9.G.2 9.G.5 λεπτά. επόμενη ενότητα Εργοστασιακή ρύθμιση: 10 λεπτά Προσανατολισμός οθόνης (Hand) Δεξιός (RIGHT) ή αριστερός (LEFT) προσανατολισμός. 9.G.3 Εργοστασιακή...
  • Page 136: Έλεγχος Σύνδεσης (Fig. 11)

    11. Έλεγχος σύνδεσης (Fig. 11) Fig. 11.A Εισαγάγετε τη ρίνη στη γωνιακή χειρολαβή δημιουργώντας ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ του κλιπ του χείλους και της ρίνης. Εάν η λειτουργία «Auto start / stop» (ενότητα 13, σχ. 13.C) είναι ενεργοποιημένη, η ρίνη ενδέχεται να αρχίσει να περιστρέφεται. Fig.
  • Page 137: Συντήρηση

    Fig. 13.F Fig. 13.G Fig. 13.H Σημείο αναφοράς (RP) που έχει Νέα θέση RP Επίτευξη RP οριστεί μέσω του περιβάλλοντος χρήστη του εντοπιστή ακρορριζίου • Χρησιμοποιείτε μόνο το αυθεντικό καλώδιο μεταφοράς δεδομένων. Σε διαφορετική περίπτωση, οι συσκευές ενδέχεται να υποστούν βλάβη. •...
  • Page 138: Βασικά Τεχνικά Δεδομένα

    Λειτουργία Εξαρτήματα Διαδικασία Προειδοποιήσεις Μονάδα χειρός (1.Β) Σκουπίστε τα μέρη της συσκευής με Σε περίπτωση χρήσης πλυντηρίου Βάση μονάδας χειρός (1.C) ένα κομμάτι γάζας εμποτισμένο με απολύμανσης εργαλείων, χρησιμοποιείτε Καλώδιο μεταφοράς αιθανόλη (περιεκτικότητας 70 έως 80%). μόνο εγκεκριμένες συσκευές σύμφωνα Απολύμανση...
  • Page 139: Εγγύηση

    Κατηγορία ηλεκτρικής ασφάλειας - Κατηγορία ΙΙ - BF Εφαρμοζόμενο μέρος Συνθήκες λειτουργίας Χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους -10°C / 40°C - Σχετική υγρασία <80%, χωρίς συμπύκνωση στους 0° Υψόμετρο < 2000m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης -20°C / +50°C - Σχετική...
  • Page 140 TСЪДЪРЖАНИЕТО Списък с принадлежности (Fig. 1) ......................141 176, 177 имволи ............................Указания за експлоатация ......................... Противопоказания ............................Условия на експлоатация и съхранение ..................... Зареждане ................................ Инсталиране на контра-ъгъла ......................... Инсталиране на пилата ..........................Контрол на Dual Move ..........................9. 1. Потребителски интерфейс (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................... 9.
  • Page 141: Списък С Принадлежности (Fig. 1)

    Моля, внимателно се запознайте с настоящото ръководство преди експлоатация и най-вече обърнете внимание на предупрежденията. Списък с принадлежности (Fig. 1) Контра-ъгъл Накрайник Основа на накрайник Кабел за трансфер на данни Зареждащо устройство Разпръскваща дюза Силиконов ръкав имволи Внимание Производител Маркировка СЕ Разгледайте...
  • Page 142: Зареждане

    Зареждане Fig. 6.A Броят клетки показва нивото на батерията. Когато е изобразена само една клетка, моля заредете батерията. Fig. 6.B Свържете адаптера към накрайника, както е показано. Fig. 6.C Екранът показва по време на зареждане. • Устройството следва да се държи на разстояние от каквито и да било топлинни източници и запалими газове.
  • Page 143: Стъпки За Експлоатация

    Екран в режим изчакване Стойност на обратен въртящ момент 9.B.1 Ниво на батерия 9.C.1 Скала на въртящ момент (N.cm) 9.B.2 Памет номер 9.C.2 Курсор на стойност на обратен въртящ момент Работна скорост Изобразяване на въртящ момент в реално време 9.B.3 9.C.3 9.B.4 Посока...
  • Page 144: Общи Настройки: Скорост, Обратен Въртящ Момент, Посока На Въртене, Ъгли За Мо (Fig. 9.E)

    • Поставете силиконовото покритие върху контра-ъгъла преди всяка употреба и особено когато го използвате в комбинация с Dual Pex. • Не забравяйте да отстраните пилата от контра-ъгъла след употреба. 9. 3. Общи настройки: скорост, обратен въртящ момент, посока на въртене, ъгли за МО (Fig. 9.E) Изберете...
  • Page 145: Калибриране (Fig. 9.H)

    Сила на звуковия сигнал (BEEP VOLUME) Време на неактивност (SET TIME) Ниско ниво (low), средно ниво (mid) или високо Автоматично връщане към дисплей в режим на 9.G.1 9.G.4 ниво (high) на звук за звукови сигнали. Заводски изчакване след определено време без извършване на настройки: Средно...
  • Page 146: Тестване На Връзката (Fig. 11)

    4 - Включете Dual Pex и свържете кабела за трансфер на данни към Dual Pex. CONNECTED! се изписва на дисплея на Dual Move, когато свързването е правилно извършено. 11. Тестване на връзката (Fig. 11) Fig. 11.A Поставете пила в контра-ъгъла, дайте накъсо клипса за устната и пилата. Пилата...
  • Page 147: Поддръжка

    (*) Позицията на референтната точка (РТ) се задава чрез интерфейса на Dual Pex и след това автоматично се изпраща към Dual Move и се изобразява като курсор върху екрана на Dual Move. Когато пилата достигне референтната точка, Dual Move активира АПИКАЛЕН обратна посока на движение, АПИКАЛЕН забавяне в зависимост от съответния статус (ON/OFF).
  • Page 148: Основни Технически Данни

    Експлоатация Участващи компоненти Участващи компоненти Предупреждение Цялостно избършете всички компоненти. почистващо устройство за контра- Почистване ъгъла. Накрайник (1.В) Избършете компонентите с парче Ако използвате устройства за Основа на накрайник (1.С) марля, напоено с етанол (етанол 70 до дезинфекция с измиване, използвайте Кабел...
  • Page 149: Гаранция

    Диапазон на въртящ момент 0,5Ncm - 4Ncm Диапазон на скорост 120 - 650 rpm Клас на електрическа безопасност - Клас II - BF приложени части Условия на експлоатация Само експлоатация на закрито - 10°C / 40 °C - относителна влажност < 80% без кондензация при...
  • Page 150 목차 부속품 목록 (Fig. 1) ..........................151 176, 177 기호 ............................사용 표시 ..............................금기 ................................작동 및 보관 조건 ..........................충전 ................................콘트라앵글 연결 ............................ 파일 삽입 ..............................Dual Move 제어 ............................ 9. 1. 사용자 인터페이스 (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ....................9.
  • Page 151: 부속품 목록 (Fig. 1)

    제품 사용 전 특히 ‘경고’에 유의하여 본 매뉴얼을 정독하십시오. 부속품 목록 (Fig. 1) 콘트라앵글 핸드피스 핸드피스 베이스 데이터 전송 케이블 충전기 분무 노즐 실리콘 슬리브 기호 주의 제조사 CE 표시 사용 설명서 참조 제품 정보 제조일자 직류 최대 135°C까지 오토클레이브 처리 가능 시리얼...
  • Page 152: 콘트라앵글 연결

    • 저전원 또는 무전원일 때 기기를 충전하십시오. 충전/방전 주기가 너무 잦으면 배터리 저장 수명이 감소할 수 있습니다. • 특정한 어댑터 및 배터리만 사용하십시오. 기타 모델은 기기를 손상시킬 수 있습니다. • 충전 중에는 기기를 사용하지 마십시오. 콘트라앵글 연결 콘트라앵글연결시에는 모터를 정지시킵니다. Fig.
  • Page 153: 작동 순서

    9. 2. 작동 순서 1. 으로 전원 켜기 / 끄기 (9.A.2) M전원 켜기: 9.A.2 버튼( )을 누르면 대기 화면이 표시됩니다. Dual Move를 일정 시간 동안 사용하지 않으면 전원이 자동으로 꺼집니다 (타임 아웃 설정). 전원 끄기: 9.A.2 ( )와 9.A.4 ( ) 버튼을...
  • Page 154: 추가 설정 (Fig. 9.G)

    M1 ... 연속 회전 회전 속도 120, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450, 500, 550, 600, 650rpm 회전 방향 Fw: 정방향 (시계방향 회전) Rev: 역방향 (시계 반대 방향 회전) 역방향 토크 RT 0.5, 0.8, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0N.cm 파일에...
  • Page 155: 오류 코드

    9. 6. 오류 코드 배터리가 다 되면 자동으로 전원이 장시간 사용하면 과열될 위험이 9.I.1 꺼집니다. 즉시 기기를 충전하십시오. 9.I.3 있습니다. 잠시 동안 기기 사용을 중지하십시오. 모터 과부하. 부하를 줄입니다. 9.I.2 • 파일 제조사 지침을 따라 기능 및 파라미터를 설정하십시오. • 콘트라앵글에 대한 10~20 차례 오토클레이브 주기 후, 교체 후 보정 작업을 수행하는 것이 좋습니다.
  • Page 156: 유지보수

    (OFF) 되는 경우, 개별적으로 활성화되어 있더라도(각각의 상태를 “ON”으로 설정) 모든 고급 기능이 비활성화 됩니다. 다음과 같은 기능 설정 코드(APA, ASS, ASD)가 화면 하단 배터리 상태 바로 옆에 표시됩니다. 4. S 키를 터치하여 다음 결합 기능으로 전환합니다. 5. < / >를 터치하여 기능을 활성화(ON) 또는 비활성화(OFF)한 후, S 키를 터치하여 다음 기능으로 이동합니다. 일정...
  • Page 157 • 기기 및 부품은 처음 사용하기 전 소독 또는 살균되지 않았습니다. 처음 치료에 앞서 필수 단계를 따르십시오. • 세척 및 소독 프로토콜은 각 부품마다 다르게 적용됩니다. 일일 유지보수 작업 시 반드시 아래의 적절한 절차를 따르십시오. 14. 2. 절차 • 처음 치료 전과 차후 매번 이루어지는 치료 후 1단계부터 6단계까지 아래 절차를 따라야 합니다.
  • Page 158: 주요 기술 데이터

    • 에탄올로만 소독하십시오(에탄올 함량 70~80%). • 에탄올을 과하게 사용하지 마십시오. 에탄올이 기기 내부로 들어가 내부 부품이 손상될 수 있습니다. 15. 주요 기술 데이터 치수 - 무게 20cm x 17.5cm x7cm (포장) - 700g 콘트라앵글 회전 및 왕복 기구와 호환 가능, EN ISO 1797, 유형 1을 준수하는 2.35mm 샤프트...
  • Page 159 目录 附件清单 (Fig. 1) ........................符号定义........................160 176, 177 预期用途............................禁忌症 ............................操作与仓储条件 ......................... 充电 .............................. 安装弯机头 ..........................安装根管锉针 ..........................Dual Move 的操作控制 ......................9. 1. 操作界面 (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................9. 2. 操作步骤 ............................9. 3. 常用功能设置:旋转速度,反转扭矩,旋转方向 , 的角度 , M0的角度 (Fig. 9.E) ..... 9.
  • Page 160: 附件清单 (Fig. 1)

    使用前请仔细阅读本手册,特别是警告。 附件清单 (Fig. 1) 弯机头 手柄 手柄支架 数据线 电源适配器 油嘴 硅胶套 符号定义 警告/注意 制造商 CE标识 参阅用户手册 产品信息 生产日期 直流电(电源接口) 最高至135℃的高温灭菌 序列号 II级防护设备 废弃电子电器设备的特 仅限室内使用 殊处理 目录编 BF类应用部分 干燥存放 预期用途 适用于牙体根管治疗,用扭矩和速度控制来驱动仪器进行连续旋转和往复运动。仅供牙科使用! 禁忌症 我们不推荐心脏病或者对金属过敏者使用该设备,儿童及孕妇慎用。 操作与仓储条件 • 在安全干燥的环境中储存和操作设备X。 • 请勿接触液体,请勿将设备暴露于直接或间接热源下。 • 为为避免干扰必须严格遵循电磁兼容性(EMC)信息,请远离荧光灯、无线电发射机、遥控器或移动高 频设备通信设备。 •...
  • Page 161: 安装弯机头

    安装弯机头 确保安装过程中,马达没有在旋转。将弯机头对准手柄进行安装,仅供使用原装弯机头。 Fig. 7.A 未拆卸状态,弯机头可根据牙位进行340°旋转,使得治疗过程中很容易看到显示屏。 Fig. 7.B 请在弯机头上套上保护硅胶套。使用后取出时,缓慢地直接拔出来即可。 • 轻拉弯机头检查连接正确,以防在使用过程中马达出现不必要的反转。 安装根管锉针 装针:装入根管锉针并转动,确保正确装入。 Fig. 8.A 取针:按住弯机头按钮,即可将锉针拔出。 • 在安装根管锉针前确保马达停止运转。 • 在安装前检查根管锉针头。不要使用已损坏的锉针。 • 请轻拉锉针确保安装牢固。 • 小心安装或取出以免弄伤手指。 • 。取针不按按钮将会损伤到轴承。 Dual Move 的操作控制 9. 1. 操作界面 (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) 9.A.1 弯机头 9.A.4 < / -键选择一种储存程序或者其他配置参数 9.A.2 主开关键(开机,马达启动/停止)...
  • Page 162: 常用功能设置:旋转速度,反转扭矩,旋转方向 , 的角度 , M0的角度 (Fig. 9.E)

    • 在连续运转模式中不要使用往复锉针。 • 在往复模式中不要使用连续锉针。 3. 启动马达: 按下9.A.2。显示实时扭矩条。 4. 停止马达: 按下主开关键9.A.2。显示待机界面。 • 在口腔使用前,确保设备运行正常。 • 及时更换锉针以防锉针在根管内断裂。出现锉针断裂可能是由于循环/反转疲劳造成的。 • 在使用时重压或者手压会导致锉针断裂。 • 马达在运行过程中请勿按压取针按钮,否则锉针会脱落并伤到患者。 • 周围环境中的电磁噪音会干扰设备工作,可能会影响设备的自动控制。始终需要检查显示是否 受到干扰。 • 如果出现故障,请停止使用该设备,并将问题报告给您的售后服务。 • 速度增加了锉针分离的风险。关于速度请遵循制造商的推荐设置参数并且在使用前检查马达的 设置。 • 仅可使用镍钛或不锈钢的根管锉。 • 在每次使用前请在弯机头上套上硅胶套,尤其是在搭配Dual Pex一起使用时。 • 使用后不要忘记从弯机头上取下锉针。 9. 3. 常用功能设置:旋转速度,反转扭矩,旋转方向 , 的角度 , M0的角度 (Fig. 9.E) 用<...
  • Page 163: 附加功能设置 (Fig. 9.G)

    每次切换的参数将会被自动保存。 如果一段时间内没有任何操作将会自动切换到待机界面(超时可以设置,出厂值5秒)。 • 请根据根管锉厂推荐设置参数 • 使用扭矩反转功能可以有效的保护锉针以防在根管中断裂。 • 如果在使用过程中反转过于频繁,请根据根管锉厂的推荐,请重新调整、冲洗和润滑根管或者 适当增加反转扭矩值。 9. 4. 附加功能设置 (Fig. 9.G) 1. 在关机状态下,同时按下S键和主开关键。 2. 按下S键,选择高级参数设置。 3. 按下< / > (- / +)设置需要的值 4. 按下主开关键回到待机界面 音量调节(BEEP VOLUME) 休止时间 (SET TIME) 9.G.1 低 (low), 中 (mid) 或高 (high) 的音量信 9.G.4 1-15秒不工作就会自动回到待机界面。出厂设...
  • Page 164: Dualpex与 Dual Move的联机操作 (Fig. 10)

    10. DualPex与 Dual Move的联机操作 (Fig. 10) 1. 确保Dual Move处于待机状态。 2. 检查硅胶保护套正确包裹在弯机头金属表面上。 3. 打开Dual Move防尘胶帽,插上连接线。 4. 开机启动Dual Pex并通过数据线连接 Dual Pex。正确连接时,Dual Move屏幕上会显 示“CONNECTED!”字样。 11. 连接测试 (Fig. 11) Fig. 11.A 弯机头中装入锉针,在唇勾与锉针之间形成短接。 如果“Auto start / stop”(详见13章节,图13.C)功能被开启,则锉针将随之旋转。 Fig. 11.B 按下Dual Move的电源键。靠近根管时白色长度指示条将全部显示表明系统正常运行,并可以进行操作 使用。 将唇勾挂入患者口腔开始治疗。 12. 治疗过程中Dual Move 的显示状态 (Fig. 12) Fig.
  • Page 165 Fig. 13.F 参考点由根管测量仪的界 Fig. 13.G 新的参考点 Fig. 13.H 参考点已到达 面指示 • 仅可使用原装数据线,否则将损坏设备。 • 请小心操作设备。 • 请勿扔抛,摇晃或打击设备,请勿将液体溅洒在设备上。 • 确保设备之间正确连接。 • 连接两个设备后,轻轻推拉接口,确保连接稳定以及传输准确数据。 • 在一些特定情况下,根管锉长度无法测量(因为根管阻塞),或者不准确(因为异常或不正常的根管 形态)。可能需要通过X光片来确认结果。 • 当根管锉穿透根管时,如果根管锉的位置不移动,则设备可能无法正常工作。请停止使用并联系售后 服务。 14. 维修 14. 1. 前言 • 佩戴好手套并仔细参阅说明书,以免维修时发生交叉污染。 • 请参阅所在国对于清洁,消毒和灭菌的准则,标准和规定。 • 该设备及其零部件在首次使用前未经杀菌消毒。在第一次治疗前,请遵循必要的步骤。 • 每个零部件都可进行清洁和消毒。日常维护是,确保遵循以下的操作步骤。 14. 2. 步骤...
  • Page 166: 技术规格

    操作 相关部分 操作过程 警告 保持灭菌包装中的零部件在干燥 使用前请检查包装(包装完整, 6 存储 和干净的环境中。 不潮湿和在有效期内),否则请 再次灭菌。 • 仅可使用酒精消毒(浓度在70%-80%之间)。 • 不要使用过多的酒精,以免在设备内渗透,这可能会损坏内部零件。 15. 技术规格 尺寸-重量 20cm x 17.5cm x7cm (包装) - 700g 弯机头 可与旋转和往复式仪器兼容,配备2.35mm手柄,符合ISO 1797-1:2011 1 类标准。 供电 锂电池:3.7V,1600mAh 充电 交流稳压电源:AC 100-240V - 50/60Hz - 5.5VA 扭矩范围 0.5Ncm - 4Ncm 转速范围...
  • Page 167 目次 アクセサリーリスト (Fig. 1) ....................168 176, 177 シンボルマーク ...................... 用途 .............................. 禁忌 .............................. 操作と保管時の条件 ......................... 充電 .............................. コントラアングルの設置 ......................ファイルの設置 ......................... Dual Move コントロール ...................... 9. 1. ユーザーインターフェイス (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ............... 9. 2. 操作手順 ............................9. 3. P一般設定:速度、逆トルク、回転方向、M0の角度 (Fig. 9.E) .......... 9.
  • Page 168: アクセサリーリスト (Fig. 1)

    ご使用の前に本書、特に警告をよくお読みください アクセサリーリスト (Fig. 1) コントラアングル 1.B ハンドピース ハンドピース基部 データ転送ケーブル 充電器 スプレーノズル シリコンスリーブ シンボルマーク 注意 製造元 CEマーク 使用説明書を参照 製品に関する 製造年月日 直流 135℃までオートクレーブ滅 情報 菌可能 シリアル番号 クラスII機器 室内使用のみ WEEE指令に適合 カタログ番号 タイプBF適用 雨にあたる場所には置 部分 かないでください 用途 根管治療中に歯内治療に使用し、トルクと速度制御により、連続的な回転と往復運動で成形するための器具を駆 動します。歯科専用! 禁忌 心臓ペースメーカーやその他の電気インプラントを使用している患者には、本装置を使用しないことをお勧めし ます。本装置は、子供または妊婦を治療するために使用しないでください。 操作と保管時の条件 • 安全で乾燥した環境で保管および操作してください。 •...
  • Page 169: コントラアングルの設置

    ルが頻繁な場合、バッテリーの寿命が短くなる可能性があります。 • 指定されたアダプターとバッテリーのみを使用してください。他のモデルは装置に損傷を与える可 能性があります。 • 充電中は装置を使用しないでください。 コントラアングルの設置 コントラアングルを取り付ける際にモーターが停止していることを確認してください。 Fig. 7.A コントラアングルをハンドピースに適切に接続します。純正のコントラアングルのみを使用してくだ さい。 コントラアングルは、取り外さずに340°回転させることができ、治療中にスクリーンでコントロール Fig. 7.B するのに容易です。 コントラアングルに保護のシリコンカバーを取り付けます。使用後は、ゆっくりとまっすぐに引き抜 いてください。 • 使用中に予期しないモーターの逆回転を避けるために、コントラアングルをすこし引いてみて、適 切な接続を確認してください。 ファイルの設置 ファイルを取り付けるには、挿入してから回し、正しく挿入されていることを確認します。 Fig. 8.A ファイルを取り外すには:ボタンを押しながらファイルを離します。 • コントラアングルを取り付ける際にモーターが停止していることを確認してください。 • ファイルヘッドを挿入する前に点検してください。ファイルヘッドが損傷している場合は使用しな いでください。 • ファイルをゆっくり引っ張って、確実に接続されていることを確認してください。 • 指の怪我を避けるために、ファイルを注意深く挿入または取り外してください。 • ボタンを押さずにファイルを取り外すと、スピンドルが損傷する可能性があります。 Dual Move コントロール 9.
  • Page 170: 操作手順

    9. 2. 操作手順 1. 電源オン/オフ (9.A.2) 電源を入れるには、9.A.2ボタンを押します( )。スタンバイ画面が表示されます。 Dual Moveがしばらくの時間使用されない場合、自動的にスイッチがオフになります(タイムアウ ト時間を設定)。 電源を切るには、9.A.2( )および9.A.4( )ボタンを同時に押します。 2. 「<」、「>」ボタンを使ってメモリプログラムを選択します (Fig. 9.D) 7つのカスタマイズ可能なプログラム。M0:往復運動モード。M1…M6: 連続回転 * M0往復運動モードはボックスに記載がある場合のみ利用可能 • 往復運動ファイルは決して連続回転で使用しないでください。 • 往復モードで連続回転の装置を使用しないでください。 3. 回転開始:9.A.2を押します。 リアルタイムトルクバーが表示されます。 4. 回転停止:メインスイッチ9.A.2を押します。 スタンバイ画面が表示されます。 • 患者の口の中で使用する前に、本装置が正しく機能していることを確認してください。 • 根管内でファイルが分離しないように、ファイルを適宜取り替えます。ファイルの分離は、 周期的に、またはねじれによる疲労のために起こる場合があります。 • エンドモーターを使用している間に、強い力/手の圧力がかかると、ファイルが分離する可能 性があります。 •...
  • Page 171: 追加の設定 (Fig. 9.G)

    M1...M6 連続回転 回転速度 120、150、200、250、300、350、400、450、500、550、600 、650 rpm 回転方向 Fw:正転(時計回り) Rev:逆転(反時計回り) 逆トルクRT 0.5、0.8、1.0、1.5、2.0、2.5、3.0、3.5、 4.0 N.cm ファイルに適用される力がRTの70%に達した場合:不連続アラーム音。 トルクがRTを超える場合:連続アラームを超えると、オートリバースが作動し てファイルが解除されます。トルクが再びRT未満になると、装置は自動的に再 起動します。 M0*(オプ 往復運動* 正転:0°、30°、50°、90°、150°、170°、210°、250° ション) 逆転:0°、30°、50°、90°、150°、170°、210°、250° *M0往復運動モードはボックスに記載がある場合のみ利用可能 変更毎に、新しいパラメータが自動的に保存されます。 しばらくの時間使用されない場合、スタンバイ画面になります(タイムアウト時間を設定:工場出荷時設 定は5秒) • ファイル製造元の推奨事項に従ってパラメータを設定してください。 • トルクリバース機能の使用により、事実上、根管内のファイル分離から保護されます。 • 使用中にオートリバースが頻繁に発生する場合は、根管を再確認し、洗浄し、潤滑し、ファ イルメーカーの推奨に従ってトルクを増加してください。 9. 4. 追加の設定 (Fig. 9.G) 1. デバイスの電源が切れたら、「S」とメインボタンを同時に押します。 2.
  • Page 172: エラーコード

    9. 6. エラーコード バッテリがなくなると、自動電源オフが 長い時間使用すると、過熱のリスクがありま 作動します。すぐに装置を充電してくだ す。しばらくの間、装置の使用を中止してく 9.I.1 9.I.3 さい。 ださい。 モーターオーバーロード。負荷を減らし 9.I.2 てください。 • 機能とパラメーターを設定するには、ファイル製造元の指示に従ってください。 • コントラアングルのオートクレーブ滅菌の10〜20サイクル後、および交換後には、校正を強 くお勧めします。 • 校正は、最低50%のバッテリレベルで実施する必要があります。 • 校正中にコントラアングルに圧力を加えないでください。 • エラーコードが表示された場合は、アフターサービスにご連絡ください。 (アペックスロケーター)に接続された Dual Moveに接続する前に、Dual Pexユーザーマニュアルを参照して正しく取り付けてください。 10. Dual Pex をDual Moveに接続 (Fig. 10) 1. Dual Pex をDual Moveに接続(図10) 2.
  • Page 173 FUNCTION」(接続機能)が無効(OFF)になっていると、個別に起動していても(それぞれのステータスが 「ON」に設定されていても)すべての高度機能は無効になります。設定すべき機能(APA, ASS, ASD)のコ ードが、画面下部のバッテリステータスのすぐ隣に表示されます。 1. 「S」を押して、次の組み合わせ機能に切り替えます。 2. 「<」、「>」キーに触れて、次の機能を有効(ON)または無効(OFF)にし、その後「S」で次の機能に移 動します。 しばらくの時間使用されない場合、スタンバイ画面になります(タイムアウト時間を設定:工場出荷時設定は5 秒)。 接続機能 - (CONNECT Function) オートスタート・ストップ -(Auto Stt Stp - Dual MoveとDual Pexが接続されている ASS) 場合は、そのステータスに応じて、組み合 ファイルが根管の開口部に入ると、モーターが自 13.A 13.C わせ機能を使用できるように「ON」に設定 動的に始動します。ファイルが、根管の開口部を します。 でると、モーターは自動的に停止します。 根尖オートリバース ( APICAL Reverse - 根尖スローダウン(Apical Slow Down - ASD ) APA ) ファイルが基準点(*)を越えると、自動的に減...
  • Page 174: メンテナンス

    14. メンテナンス 14. 1. はじめに • 保守作業を行う際には、手袋を着用し、交差汚染を避けるために注意深く指示に従ってくだ さい。 • 清掃、消毒、滅菌については、各国のガイドライン、基準、要件を参照してください。 • 装置とそのコンポーネントは、はじめての使用時には消毒または滅菌されていません。最初 の治療の前に必要な手順に従ってください。 • 適用される洗浄および消毒方法は、各コンポーネントによって異なります。毎日の保守作業 を行うときは、以下の正しい手順に従ってください。 14. 2. 手順 • 以下の手順は、最初の治療の前、およびその後の各治療の後に、ステップ1から 6 まで行っ てください。 操作 対象の部品 処理 警告 全て 水で付着物や異物を除去し(電 ファイルを取り出して、ファイ 子部品を除く)、すべての部品 ルを洗浄する前に、コントラア 1 洗浄 を拭き取ってください。 ングルを外してください。 コントラアングルに超音波洗浄 装置を使用しないでください。 ハンドピース(1.B) エタノール(エタノール70 洗浄機・消毒器を使用する場合...
  • Page 175: 主要技術データ

    操作 対象の部品 処理 警告 乾燥した清潔な環境で、コンポ 使用する前に梱包状態を確認し ーネントを滅菌パッケージに入 (梱包に損傷や湿気がないか、 6 保管 れてください。 および有効期間)、そうでない 場合は再度滅菌してください。 • 消毒にエタノールのみを使用すること(エタノール70〜80%vol)。 • 内部コンポーネントに損傷を与える可能性のある浸透を避けるために、多量のエタノールを 使用しないでください。 15. 主要技術データ 寸法-重量 20cm x 17.5cm x7cm (パッケージ) - 700g コントラアングル EN ISO 1797、タイプ1に準拠した、2.35 mmシャフトを装備する回転式お よび往復式機器に対応 電源 リチウムイオン電池3.7V、1600mAh 充電器 AC 100-240V - 50/60Hz - 5.5VA トルクの範囲...
  • Page 176 Caution - Précaution - Vorsicht - Precaución - Cuidado - Voorzichtig - Atenție - Vaara - Attenzione - Vigyázat - Upozornenie - Försiktighetsåtgärder - Upozornění - Dikkat - Προσοχή - Внимание - 주의 - 警告/注意 - 注意 Product information - Information produit - Produktinformation - Información sobre el producto - Informação do produto - Productinformatie - Informații produs - Tuotetiedot - Informazioni sul prodotto - Termékinformáció...
  • Page 177 Can be autoclaved up to 135°C - Stérilisable à la température spécifiée - Bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar - Puede esterilizarse en un autoclave hasta 135°C - Autoclavável até 135 ºC - Kan gesteriliseerd worden tot max. 135° C - Pot fi autoclavate la temperaturi de până la 135°C - Voidaan autoklavoida 135°C:ssa - Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C - 135°C-ig autoklávozható...