TABLE OF CONTENTS Accessories list (Fig. 1) ....................3, 176, 177 Symbols ......................Indication for use ......................Contraindications ......................Operating and storage conditions ................... Charging ........................Installation of the contra-angle ..................Installation of the file ....................... Dual Move control ......................9.
Please carefully read this manual before use, especially warnings. Accessories list (Fig. 1) Contra-angle Handpiece Handpiece base Data transfert cable Charger Spray Nozzle Silicon Sleeve Symbols Caution Manufacturer CE marking Consult instruction for use Product information Date of manufacture Direct current Can be autoclaved up to 135°C Serial number Class II equipment...
Installation of the contra-angle Make sure the motor is stopped when installing the contra-angle. Fig. 7.A Connect the contra-angle to the handpiece properly. Use the original contra-angle only. Fig. 7.B The contra angle can be 340° rotated without take off, to make it easy to watch the screen during treatment. Put the protective silicon cover onto the contra-angle.
3. Start the rotation: press 9.A.2. The real-time torque bar is displayed. 4. Stop the rotation: press the main switch 9.A.2. The standby screen is displayed. • Make sure the device is functioning properly before using it in mouth. • Change the file on time to avoid file separation within the canal. File separation may occur due to cyclic / torsional fatigue.
• Please set the parameters according to the file manufacturer’s recommendations. • The use of torque reverse function can effectively protect the file from separation within the canal. • If the auto reverse is too frequent during use, please recapitulate, irrigate and lubricate the root canal or increase the torque as per file manufacturer’s recommendations.
2 - Check that the protective silicon sleeve correctly covers all the metallic surface of the contra-angle. 3 - Open the rubber cover and plug the data transfer cable to Dual Move. 4 - Power ON Dual Pex and connect the data transfer cable to Dual Pex. CONNECTED ! is displayed on the Dual Move’s screen when the connection is correctly done.
Fig. 13.F Reference point (RP) defined Fig. 13.G New position for RP Fig. 13.H RP is reached through the apex locator interface • Use the original data transfer cable only, otherwise the devices may be damaged. • Carefully manipulate the devices. •...
Operation Concerned parts Processing Warning Pack components in sterilization Use pouches which resist to a 4 Packing pouches. temperature up to 141°C and compliant with EN ISO 11607. Contra-angle (1.A) Steam sterilization at 135°C at least Use only approved autoclave devices Silicon sleeve (1.G) 4 minutes, or at 121°C at least 35 according to EN 13060 or EN 285...
Page 10
Electromagnetic immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance Electrostatic discharge (ESD) ±6 kV contact ±2, 4, 6 kV contact Floors should be in wood, concrete or IEC 61000-4-2 ±8 kV air ±2, 4, 8 kV air ceramic tile.
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting of relocating the Dual Move. ** Over the frequency range 150 kHz to 80MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the medical device. The medical device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
Page 12
TABLE DES MATIÈRES Liste des accessoires (Fig. 1) ..................13, 176, 177 Symboles ....................Indication........................Contre-indications ......................Conditions de fonctionnement et de stockage .............. Recharge ........................Installation du contre-angle ................... Installation de la lime endodontique ................Fonctionnement de Dual Move ..................9.
Lire scrupuleusement ce manuel avant utilisation, en particulier les précautions et mises en garde. Liste des accessoires (Fig. 1) Contre-angle Pièce à main Support de la pièce à main Cable de transfert de données Chargeur Buse de pulvérisation Manchon en silicone Symboles Précaution Fabricant...
• N’utiliser que le chargeur et la batterie préconisés sous peine d’endommager l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est en charge. Installation du contre-angle S’assurer que le moteur est à l’arrêt avant de mettre en place le contre-angle. Fig. 7.A Connecter le contre-angle à...
2. Sélection des programmes mémorisés à l’aide des touches < / > (Fig. 9.D) 7 programmes disponibles. M0* : mode de rotation en réciprocité. M1…M6 : rotation continue. * Le mode réciprocité M0 n’est disponible que si précisé sur l’emballage •...
M0* (option) Mode Sens horaire : 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° réciprocité* Sens anti-horaire : 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° * Le mode réciprocité M0 n’est disponible que si précisé sur l’emballage Les nouveaux paramètres sont automatiquement sauvegardés à chaque modification. Retour automatique à...
après son remplacement. • La calibration doit être effectuée avec un minimum de niveau batterie de 50%. • Ne pas appliquer de pression sur le contre-angle durant la calibration. • Si un code erreur apparaît à l’écran à l’issue de la calibration, contacter le service après-vente. combiné...
Fonctions de connexion (CONNECT Function) Démarrage et arrêt automatiques (AUTO Stt Stp – ASS) Lorsque Dual Move et Dual Pex sont connectés, Dès l’entrée de la lime dans le canal, le moteur démarre 13.A 13.C sélectionner « ON » pour avoir la possibilité d’utiliser les automatiquement et s’arrête automatiquement dès que la fonctions avancées, en fonction de leur statut respectif.
14. 2. Procédure • Les étapes 1 à 6 de la procédure ci-dessous doivent être suivies avant et à l’issue de chaque traitement canalaire. Opération Composant concerné Procédure Précautions Tous Éliminer tous les débris à l’eau Retirer la lime et déconnecter le contre- courante (à...
15. Données techniques Dimensions - Masse Boite : 200 x 175 x70 mm (L x l x H) - 700g Contre-angle Compatible avec les instruments en rotation continue ou réciprocité, équipés d’un arbre de transmission de 2,35 mm conforme au standard EN ISO 1797, Type 1 Alimentation Batterie Lithium ion 3,7V - 1600mAh Chargeur...
Page 21
INHALTSVERZEICHNIS Zubehörliste (Fig. 1) ...................... 22, 176, 177 Symbole ..................... Indikation ........................Kontraindikationen ......................Betriebs- und Lagerungsbedingungen ................Aufladene ........................Montage des Winkelstücks ................... Einsetzen der endodontischen Feile ................Funktionsweise von Dual Move ..................9. 1. Benutzeroberfläche (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ....................... 9.
Diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch bitte gründlich lesen, insbesondere die Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise. Zubehörliste (Fig. 1) Winkelstück Handstück Handstückhalterung Datenübertragungskabel Ladegerät Sprühkopf Silikonmuffe Symbole Vorsicht Hersteller CE-Kennzeichnung Bedienungsanleitung Produktinformation Herstellungsdatum Gleichstrom Bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar Seriennummer Klasse II Nur für den Gebrauch in Entspricht der WEEE-Richtlinie Innenbereichen bestimmt Katalog-...
Fig. 6.C Während des Ladevorgangs erscheint das Symbol auf dem Display. • Von Wärmequellen und entzündlichen Stoffen fernhalten. • Das Gerät nur aufladen, wenn der Akkuladestand gering oder gleich null ist. Die Anzahl der Lade-/ Entladezyklen kann Auswirkungen auf die Lebensdauer des Akkus haben. •...
Standby-Display Displayanzeige des Drehmoments 9.B.3 Rotationsge-schwindigkeit 9.C.3 Aktuell auf die Feile angewandtes Drehmoment 9.B.4 Rotationsrichtung Wert des Drehmoments, der die Auto- 9.B.5 Reverse-Funktion auslöst 9. 2. Schritte für die Inbetriebnahme 1. Ein-/Ausschalten mit der Taste (9.A.2) Einschalten: Druck auf die Taste 9.A.2 ( ), das Standby-Display wird angezeigt.
9.E.1 Standby-Display im kontinuierlichen Rotationsmodus 9.E.5 Standby-Display im Modus M0* 9.E.2 Einstellung der Rotationsgeschwindigkeit 9.E.6 Einstellung des Winkels im Uhrzeigersinn für M0* 9.E.3 9.E.7 Einstellung des Drehmoments, bei dem die Auto- Einstellung des Winkels gegen den Uhrzeigersinn Reverse-Funktion ausgelöst wird für M0* 9.E.4 Einstellung der Rotationsrichtung...
Ausrichtung des Displays (Hand) 9.G.3 Rechts (RIGHT) oder links (LEFT). Standardeinstellung ab Werk: rechts (RIGHT). Bei der Kombination von Dual Move mit dem Apex-Lokalisator Dual Pex werden erweiterte Funktionen angeboten (siehe Kapitel 10 bis 13). 9. 5. Kalibrierung (Fig. 9.H) Das Winkelstück auf das Handstück von Dual Move montieren.
12. Display von Dual Move während der Behandlung (Fig. 12) Fig. 12 Der weiße Balken auf dem Display von Dual Move zeigt den Fortschritt der Feile im Wurzelkanal an. Die Frequenz des akustischen Signaltons erhöht sich, wenn die Feile sich dem Apex nähert. 13.
• Die korrekte Verbindung der beiden Geräte sicherstellen. • Um während der Behandlung eine korrekte und stabile Datenübertragung zwischen den beiden Geräten zu gewährleisten, die Verbindung durch leichtes Drücken und Ziehen an den Anschlusssteckern prüfen. • Bitte beachten, dass die Bestimmung der Position der Feile bei ungeöffneten Wurzelkanälen unmöglich oder im Fall einer anormalen oder ungewöhnlichen Wurzelkanalanatomie sogar fehlerhaft sein kann.
Vorgang Betroffene Komponente Verfahren Vorsichtsmaßnahmen Die Komponenten in Sterilisationsbeutel Für Temperaturen von 141 °C verpacken. geeignete und der Norm EN ISO 11607 4 Verpackung entsprechende Sterilisationsbeutel verwenden. Winkelstück (1.A) Einen mindestens 4-minütigen Autoklaven verwenden, die die Silikonmuffe (1.G) Dampfsterilisationszyklus bei 135 °C Anforderungen der Norm EN oder einen mindestens 35-minütigen 13060 oder EN 285 erfüllen.Das...
Durch diese Registrierung sichern Sie sich Kundendienstleistungen und die korrekte Verwaltung Ihrer Garantie und ermöglichen es Micro-Mega, Ihre Serviceansprüche zu Ihrer vollen Zufriedenheit zu erfüllen. Micro-Mega gewährt für versteckte Fabrikationsfehler eine Garantie von einem Jahr auf den Akku und eine Garantie von zwei Jahren auf Hand- und Winkelstück.
Page 31
ÍNDICE Lista de accesorios (Fig. 1) ................... 32, 176, 177 Símbolos ....................Indicación de uso ......................Contraindicaciones ....................... Condiciones de uso y almacenamiento ................ Carga ........................... Acoplamiento del contraángulo ..................Inserción de la lima ....................... Control de Dual Move ....................9.
Lea este manual atentamente antes del uso, especialmente las advertencias. Lista de accesorios (Fig. 1) Contraángulo Pieza de mano Base de la pieza de mano Cable de transferencia de datos Cargador Boquilla pulverizadora Funda de silicona Símbolos Precaución Fabricante Marcado CE Consultar instrucciones de uso Información sobre el Fecha de fabricación...
puede reducir la vida útil de la batería. • Use únicamente el adaptador y la batería indicados. Otros modelos podrían dañar el aparato. • No utilice el aparato mientras se carga. Acoplamiento del contraángulo Asegúrese de que el motor está parado antes de acoplar el contraángulo. Fig.
Para apagarlo: pulse simultáneamente los botones 9.A.2 ( ) y 9.A.4 ( 2. Selección del programa de memoria con los botones < / > (Fig. 9.D) 7 programas personalizables distintos. M0: modo de oscilación M1…M6: rotación continua * El modo de oscilación M0 solo está disponible cuando se especifica en la casilla •...
M1 … M6 Rotación continua Velocidad de rotación 120, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450, 500, 550, 600, 650 rpm Dirección de rotación Fw: Avance (rotación hacia la derecha) Rev: Retroceso (rotación hacia la izquierda) Par inverso 0,5; 0,8; 1,0; 1,5; 2,0; 2,5; 3,0; 3,5; 4,0 N.cm Si el esfuerzo aplicado a la lima alcanza el 70% del par inverso se genera una alarma sonora intermitente.
9. 6. Codes d’erreur La batterie est vide, l’appareil va s’éteindre Durée d’utilisation trop importante, risque de surchauffe. 9.I.1 automatiquement. Mettre l’appareil en charge 9.I.3 Éteindre l’appareil quelques instants. immédiatement. 9.I.2 Sobrecarga del motor. Reduzca la carga. • Siga las instrucciones del fabricante de la lima para configurar las funciones y los parámetros. •...
Page 37
3 - Toque < / > para activar (ON) o desactivar (OFF) las funciones avanzadas. Si “CONNECT FUNCTION” está desactivada (OFF), todas las funciones avanzadas estarán inactivas aun cuando se activen individualmente (estado individual configurado en “ON”). El código de la función siguiente que debe configurarse (APA, ASS, ASD) se ve en la parte inferior de la pantalla, justo al lado del estado de la batería.
14. Mantenimiento 14. 1. Preámbulo • Utilice guantes y siga cuidadosamente las instrucciones para evitar contaminaciones cruzadas cuando realice tareas de mantenimiento. • Consulte las directrices, estándares y requisitos de limpieza, desinfección y esterilización. • El aparato y sus componentes no se han desinfectado o esterilizado antes del primer uso. Siga los pasos necesarios antes del primer tratamiento.
Mantenga los componentes en su bolsa Compruebe la bolsa antes de usar el de esterilización, en un entorno limpio componente (integridad, ausencia de 6 Almacenamiento y seco. humedad y periodo de validez) y si es necesario esterilícelo de nuevo. • Use únicamente etanol para desinfección (al 70 - 80% vol.). •...
Page 40
TABELA DE CONTEÚDOS Lista de Acessórios (Fig. 1) ..................41, 176, 177 Símbolos ....................Indicações de uso ......................Contra-indicações ......................Condições de funcionamento e armazenamento ............Carregamento ......................Instalação do contra-ângulo ..................Colocação da lima ......................Controle do Dual Move ....................9.
Leia atentamente este manual antes de utilizar, especialmente os avisos. Lista de Acessórios (Fig. 1) Contra-ângulo Peça mão Base da peça mão Cabo para transferência de dados Carregador Bico de Pulverização Tampão de Silicone Símbolos Cuidado Fabricante Marcação CE Consultar as instruções de utilização Informação do produto Data de fabricação Corrente direta...
/ descarregamento podem reduzir a vida útil da bateria. • Utilizar apenas o adaptador e a bateria especificados. Outros modelos poderão danificar o aparelho. • Não utilizar o aparelho enquanto este estiver em carregamento. Instalação do contra-ângulo Certifique-se de que o motor está parado ao instalar o contra-ângulo. Fig.
Para desligar: pressionar simultaneamente nos botões 9.A.2 ( ) e 9.A.4 ( 2. Selecionar programa de memória com os botões < / > (Fig. 9.D) 7 programas personalizados diferentes M0: modo reciprocante. M1…M6: rotação contínua. *MO Modo Reciprocante está apenas disponível quando especificado na caixa •...
M0* (op- Reciprocante* Para a frente: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° cional) Reverso: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° *MO Modo Reciprocante está apenas disponível quando especificado na caixa A cada alteração, os novos parâmetros são salvos automaticamente. Haverá...
ligado ao (localizador apical) Consultar o manual do utilizador do Dual Pex para o instalar corretamente antes de ligar ao Dual Move. 10. Ligação do Dual Pex ao Dual Move (Fig. 10) 1 - Certificar-se de que o Dual Move está no modo de espera. 2 - Verificar se a proteção de silicone cobre completamente toda a superfície metálica do contra-ângulo.
Estado de fábrica da funcionalidade avançada para cada Memória: Funcionalidade M1, M2, M3 M4, M5, M6 Inversão Apical (APR) Ativado (ON) Desativado (OFF) Início e Paragem Automáticos (ASS) Ativado (ON) Ativado (ON) Desaceleração Apical (ASD) Desativado (OFF) Ativado (ON) (*) A posição do Ponto de Referência (PR) é definida pela interface do Dual Pex e depois é automaticamente enviada para o Dual Move e exibida como um cursor no monitor do Dual Move.
Operação Peças em questão Processamento Aviso Todos Remover a sujidade com água corrente Remover a lima e desligar o contra- (exceto as peças eletrónicas) e depois ângulo antes de limpá-lo. 1 Limpeza limpar todos os componentes. Não utilizar o aparelho de limpeza ultrassônica para o contra-ângulo.
Intervalo de velocidade 120 - 650 tr / min Classe de segurança elétrica - Peça Classe II – Type BF aplicada Condições em funcionamento Utilizar apenas em espaços fechados - 10°C / 40 °C - Umidade relativa <80 % sem condensação a 0°...
Page 49
INHOUDSOPGAVE Lijst met accessoires (Fig. 1) ..................50, 176, 177 Symbolen ....................Gebruiksaanwijzing ....................... Tegenindicaties ......................Werk- en opslagvoorwaardene ..................Opladen ........................Installatie van het hoekstuk ................... Installatie van de vijl ...................... Dual Move controle ...................... 9. 1. Gebruikersinterface (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................9.
Lees deze handleiding voor gebruik a.u.b zorgvuldig door, vooral de waarschuwingen. Lijst met accessoires (Fig. 1) Hoekstuk Handstuk Handstuk basis Kabel gegevensoverdracht Oplader Sproeimondstuk Siliciumhoes Symbolen Voorzichtig Fabrikant EG markering Raadpleeg de instructies voor gebruik Productinformatie Fabricagedatum Gelijkstroom Kan gesteriliseerd worden tot max. 135° C Serienummer Klasse II uitrusting Volg de WEEE Richtlijn...
op- en ontladen. • Gebruik alleen de speciale adaptor en batterij. Andere modellen kunnen het toestel beschadigen. • Gebruik het toestel niet als het oplaadt. Installatie van het hoekstuk Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld als u het hoekstuk installeert. Fig.
M1 … M6 Continu rotatie Als de inspanning die op de vijl wordt uitgeoefend 70% van het RT bereikt: onderbroken geluidsalarm. Als het koppel RT overschrijdt: continu alarm, de automatische omkeer wordt geactiveerd om de vijl los te laten. Als het koppel opnieuw onder het RT komt, wordt het toestel automatisch opnieuw opgestart.
• Volg de instructies van de fabrikant van de vijl om de functies en de parameters in te stellen. • Kalibratie wordt sterk aanbevolen na 10-20 sterilisatiecycli voor het hoekstuk en nadat hij vervangen is. • Een kalibratie moet gebeuren met minimaal batterijniveau van 50%. •...
Verbindingsfuncties (CONNECT Function) Automatische start stop (AUTO Stt Stp – ASS) Als Dual Move en Dual Pex verbonden zijn, stelt u „ON“ in Als de vijl in het gat van het kanaal komt, start de motor 13.A 13.C zodat u de combinatiefuncties kunt gebruiken, afhankelijk automatisch.
14. 2. Procedure • De procedure hieronder wordt gevolgd van stap 1 tot 6 voor de eerste behandeling en na elke daarop volgende behandeling. Handeling Betrokken onderdelen Procedure Waarschuwing Alles Verwijder restanten met stromend water Verwijder de vijl en ontkoppel het (behalve elektronische onderdelen) en hoekstuk voordat u ze reinigt.
Vă rugăm să citiți acest manual înainte de utilizare, în special avertizările. Lista de accesorii (Fig. 1) Piesă contraunghi Piesă de mână Suport piesă de mână Cablu pentru transfer de date Încărcător Duză de pulverizare Manșon de silicon Simboluri Atenție Producător Marcaj CE Consultați instrucțiunile de utilizare...
pot reduce durata de viață a acumulatorului. • Utilizați numai adaptorul și acumulatorul indicate. Alte modele pot deteriora aparatul. • Nu utilizați aparatul în timpul încărcării acestuia. Montarea piesei contraunghi Asigurați-vă că motorul este oprit atunci când montați piesa contraunghi. Fig.
2. 2. Selectați programul de memorie cu tastele < / > (Fig. 9.D) 7 programe diferite personalizabile. M0: modul reciproc. M1...M6: rotație continuă * Modul reciproc M0 este disponibil numai atunci când este specificat pe cutie • Nu utilizați niciodată ace cu mișcare de reciprocitate în rotație continuă. •...
M1 … M6 Rotație continuă Dacă efortul aplicat acului atinge 70% din CRI: alarmă sonoră disconinuă. Dacă cuplul depășește CRI: alarmă continuă, se activează modul autoreverse pentru a scoate acul. Când cuplul devine din nou mai mic decât CRI, aparatul repornește automat. M0* (op- Modul reciproc* Înainte: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250°...
• Urmați instrucțiunile producătorului de ace pentru a seta funcțiile și parametrii. • Calibrarea este recomandată cu fermitate după 10-20 de cicluri de autoclavare pentru piesa contraunghi și după înlocuirea sa. • Calibrarea se efectuează cu acumulatorul încărcat la minimum 50%. •...
Funcții conectare (CONNECT Function) Auto Pornire Oprire (AUTO Stt Stp – ASS) Când sunt conectate Dual Move și Dual Pex, setați Când acul intră în orificiul canalului, motorul va porni 13.A 13.C „ON” pentru a avea posibilitatea de a utiliza funcțiile de automat.
14. 1. Procedura • Procedura de mai jos trebuie urmată de la etapa 1 până la 6 înainte de primul tratament și după fiecare tratament ulterior. Operațiunea Piesele vizate Procesare Avertizare Tous Îndepărtați reziduurile cu apă curentă Scoateți acul și deconectați piesa contraunghi 1 Curățare (cu excepția părților electronice) și apoi înainte de a-l curăța.
Încărcător AC 100-240V - 50/60Hz - 5.5VA Interval de cuplu 0.5Ncm - 4Ncm Interval de viteză 120 - 650 rpm Clasa de siguranță electrică - Partea aplicată Clasa II - BF Condiții de operare Numai utilizare la interior - 10 ° C / 40 ° C - Umiditate relativă <80% fără condensare la 0 ° Altitudine <2000 m deasupra nivelului mării Condiții de transport și depozitare -20 °...
Page 67
SISÄLLYSLUETTELO Luettelo laitteen osista (Fig. 1) ..................68, 176, 177 Symbolit ..................... Käyttöindikaatio ......................Kontraindikaatiot ......................Käyttö- ja säilytysolosuhteet ..................Lataaminen ........................Kulmakappaleen asentaminen ..................Viilan asentaminen ......................Dual Move ........................9. 1. Käyttöliittymä (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................... 9. 2. Käytön eri vaiheet ............................9.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä, erityisesti varoitukset. Luettelo laitteen osista (Fig. 1) Kulmakappale Käsikappale Käsikappaleen kanta Tiedonsiirtokaapeli Laturi Suihkusuutin Silikonihylsy Symbolit Vaara Valmistaja CE-merkintä Ks. käyttöohje Tuotetiedot Valmistuspäivä Tasavirta Voidaan autoklavoida 135°C:ssa Sarjanumero Laiteluokka II Noudattaa WEEE-direktiiviä Vain sisäkäyttöön Luettelonumero BF-tyypin liityntäosa Suojattava sateelta Käyttöindikaatio...
• Älä käytä laitetta lataamisen aikana. Kulmakappaleen asentaminen Varmista, että moottori on pysähdyksissä ennen kulmakappaleen asentamista. Fig. 7.A Kiinnitä kulmakappale kunnolla käsikappaleeseen. Käytä vain alkuperäistä kulmakappaletta. Fig. 7.B Kulmakappaletta voi pyörittää 340° irrottamatta sitä, ja näin näyttöä on helppo katsoa työskentelyn aikana. Aseta kulmakappaleeseen silikonisuojus.
2. Valitse muistiohjelma painikkeilla < / > (Fig. 9.D) Seitsemän erilaista räätälöitävää ohjelmaa. M0: edestakainen liike. M1…M6: jatkuva pyörivä liike. * M0 Edestakainen liike on käytettävissä vain kun se on pakkaukseen merkitty. • Älä käytä edestakaiseen liikkeeseen tarkoitettuja viiloja jatkuvassa pyörivässä liikkeessä. •...
M1 … M6 Jatkuva pyörivä liike automaattisesti uudelleen. M0* (valin- Edestakainen liike* Eteenpäin:0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° nainen) Taaksepäin: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° * M0 Edestakainen liike on käytettävissä vain kun se on pakkaukseen merkitty. Jokaisen muutoksen kohdalla uudet parametrit tallentuvat automaattisesti.
Työvaihe Käsiteltävät osat Tee näin Varoitukset Käsikappale (1.B) Pyyhi osat etanoliin (70–80 Jos käytät desinfioivaa pesukonetta, käytä Käsikappaleen kanta (1.C) painoprosenttia) kastetulla ainoastaan EN ISO 15883:n mukaisten 2 Desinfiointi Tiedonsiirtokaapeli (1.D) harsokankaalla. Varmista, vaatimusten mukaista laitetta ja noudata Verkkoadapteri (1E) että...
16. Takuu Ainoastaan Micro-Mega tai Micro-Mega:n hyväksymä yhteistyökumppani voi tarkastaa tai korjata laitteen. Laite on asianmukainen lääkinnällinen laite, joka on valmistettu ja testattu erittäin korkealaatuisissa olosuhteissa. Tuotteen yksilöllisen seurannan ja jäljitettävyyden takaamiseksi on tärkeää, että täytät takuusopimuksen osoitteessa www.micro-mega.com kymmenen päivän kuluessa ostoksesta. Näin myynnin jälkeiset toimenpiteet aktivoituvat, ja Micro-Mega pystyy palvelemaan sinua mahdollisimman hyvin.
Page 76
INDICE Elenco degli accessori (Fig. 1) ..................77 176, 177 Simboli ......................Indicazioni per l’uso ....................Controindicazioni ......................Conditions de fonctionnement et de stockage .............. Caricamento ......................... Installazione del contrangolo ..................Installazione della lima ....................Dual Move control ......................9. 1. Interfaccia utente (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................9.
Leggere attentamente questo manuale prima del suo utilizzo, in particolare leggere le avvertenze. Elenco degli accessori (Fig. 1) Contrangolo Manipolo Supporto del manipolo Cavo di trasferimento dei dati Caricatore Ugello di polverizzazione Manicotti di silicone Simboli Attenzione Fabbricante Marchio CE Consultare le istruzioni per l’uso Informazioni sul Data di fabbricazione...
scaricamento possono ridurre la durata di vita della batteria. • Usare esclusivamente l’adattatore e la batteria raccomandati. Altri modelli possono danneggiare il dispositivo. • Non usare l’apparecchio mentre è in carica. Installazione del contrangolo Assicurarsi che il motore sia fermo prima di installare il contrangolo. Fig.
Se l’apparecchio non viene usato per un po’ di tempo si spegne automaticamente (il tempo è programmabile). Spegnimento: premere contemporaneamente i pulsanti 9.A.2 ( ) e 9.A.4 ( 2. Selezione dei programmi memorizzati con i tasti < / > (Fig. 9.D) 7 diversi programmi personalizzabili.
M1 … M6 Rotazione Se lo sforzo applicato alla lima è superiore al 70% dell’RT: allarme acustico intermittente. continua Se la coppia supera RT: allarme acustico continuo, l’auto-reverse viene attivato per liberare la lima. Quando la coppia ritorna inferiore a RT, l’apparecchio si riavvia automaticamente. M0* (op- Reciprocità* Forward :0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250°...
• Seguire le istruzioni del fabbricante della lima per impostare le funzioni e i parametri. • La calibrazione è fortemente raccomandata dopo 10-20 cicli in autoclave per il contrangolo e dopo la sua sostituzione. • La calibrazione deve essere eseguita quando la carica della batteria è almeno del 50%. •...
Ritorno automatico alla schermata di stand-by in caso di periodo di inattività (durata da configurare, valore predefinito: 5 secondi). Funzioni di combinazione (CONNECT Function) Avvio e arresto automatico (AUTO Stt Stp – ASS) Quando Dual Move e Dual Pex sono collegati, selezionare Quando la lima entra nell’orifizio del canale, il motore si 13.A 13.C...
• I protocolli di pulizia e disinfezione da applicare sono specifici per ogni componente. Rispettare la procedura corretta riportata sotto quando si esegue la manutenzione quotidiana. 14. 2. Procedura • Le tappe da 1 a 6 della procedura sottostante devono essere seguite prima del primo trattamento e dopo ogni trattamento successivo.
15. Dati tecnici principali Dimensioni - Peso 20cm x 17.5cm x7cm (confezione) - 700g Contrangolo Compatibile con strumenti in rotazione continua o reciprocità, muniti di un albero da 2.35 mm in conformità alla norma EN ISO 1797, Tipo 1 Alimentazione Batteria litio-ioni 3.7V, 1600mAh Caricatore AC 100-240V - 50/60Hz - 5.5VA...
• Kizárólag a megadott adaptert és akkumulátort használja. Az egyéb modellek károsíthatják a készüléket. • Ne használja a készüléket töltés közben. Az ellenszög telepítése Az ellenszög telepítése során ügyeljen arra, hogy a motor le legyen állítva. Fig. 7.A Csatlakoztassa megfelelően az ellenszöget a kézidarabhoz. Csak az eredeti ellenszöget használja. Fig.
2. A < / > gombokkal válassza ki a memória programot (Fig. 9.D) 7 különböző testreszabható program. M0: váltakozó üzemmód. M1…M6: folytonos forgatás *Az M0 váltakozó üzemmód használata csak akkor lehetséges, ha szerepel a dobozon • Soha ne használja a váltakozó üzemmódú gyökértűket folytonos forgatással. •...
M1...M6 Folytonos Ha a gyökértűre kifejtett erőhatás eléri az RT 70%-át: szakaszos hangjelzés. forgatás Ha a nyomaték meghaladja az RT-t: folyamatos riasztás, az automatikus visszafordítás aktiválódik a gyökértű kiszabadítása érdekében. Ha a nyomaték ismét kisebb lesz az RT-nél, a készülék automatikusan újraindul.
• Kövesse a gyökértű gyártójának utasításait a funkciók és a paraméterek beállításához. • Erősen ajánlott elvégezni a kalibrálást az ellenszög 10-20 autoklávozási ciklusa után, valamint a cseréjét követően. • A kalibrálást az akkumulátor legalább 50%-os töltöttségi szintje mellett kell elvégezni. •...
Csatlakozási funkciók (CONNECT Function) Automatikus indítás/leállítás (AUTO Stt Stp – ASS) Ha a Dual Move és a Dual Pex csatlakoztatva van, Amikor a gyökértű belép a csatorna nyílásába, a motor 13.A 13.C akkor állítsa „ON“ helyzetbe, hogy a kombinált funkciók automatikusan elindul.
• A készüléket és annak alkatrészeit az első használat előtt nem fertőtlenítették vagy sterilizálták. Kérjük, végezze el a szükséges lépéseket az első kezelés előtt. • Az alkalmazandó tisztítási és fertőtlenítési protokollok az egyes összetevőkre jellemzőek. Ügyeljen arra, hogy a napi karbantartás során elvégezze az alábbiakban szereplő megfelelő eljárást. 14.
• A fertőtlenítéshez kizárólag etanolt használjon (70-80 térfogat%-os etanol). • Ne használjon túl sok etanolt, hogy elkerülje a behatolását a készülék belsejébe, ami károsíthatja a belső alkatrészeket. 15. Főbb műszaki adatok Méretek - Tömeg 20cm x 17,5cm x7cm (csomagolás) - 700g Ellenszög Kompatibilis a 2,35 mm-es tengellyel felszerelt EN ISO 1797 szabványnak megfelelő, 1.
Page 94
OBSAH Zoznam príslušenstva (fig. 1) ..................95 176, 177 Symboly ...................... Indikácie na použitie ..................... Kontraindikácie ......................Podmienky obsluhy a uskladnenia ................Nabíjanie ........................Inštalácia kolienka ......................Inštalácia inštrumenta ....................Ovládanie zariadenia Dual Move ................... 9. 1. Používateľské rozhranie (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ....................9.
Pred použitím si dôkladne preštudujte túto príručku, najmä výstrahy. Zoznam príslušenstva (fig. 1) kolienko rúčka Základňa rúčky Kábel na prenos údajov Nabíjačka Rozprašovacia dýza Silikónové puzdro Symboly Upozornenie Výrobca Značka CE Preštudujte si návod na použitie Informácie o produkte Dátum výroby Jednosmerný...
• Používajte len špecifikovaný adaptér a batériu. Iné modely môžu pomôcku poškodiť. • Pomôcku nepoužívajte počas nabíjania. Inštalácia kolienka Pri inštalácii kolienka je dôležité, aby bol motor zastavený. Fig. 7.A Kolienko správne pripojte k rúčke. Používajte výlučne originálny kolienko. Fig. 7.B Kolienko sa dá...
2. 2. Výber pamäťového programu pomocou tlačidiel < / > (Fig. 9.D) 7 rôznych prispôsobiteľných programov. M0: recipročný režim. M1…M6: nepretržité otáčanie. *M0 recipročný režim je dostupné len v prípade, že je uvedený na škatuli • Nikdy nepoužívajte recipročné inštrumenty s nepretržitým otáčaním. •...
reciprokácia* Dopredu: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° (voliteľné) Dozadu: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° *M0 recipročný režim je dostupné len v prípade, že je uvedený na škatuli Nové parametre sa pri každej zmene uložia automaticky. Automatické prepnutie na obrazovku pohotovostného režimu, ak sa určitý...
• Ak sa zobrazí chybové hlásenie, obráťte sa na oddelenie popredajných služieb. Pomôcka pripojená k zariadeniu (lokalizátor apexu) Naštudujte si používateľskú príručku k zariadeniu Dual Pex, aby ste ho pred pripojením k Dual Move správne nainštalovali.. 10. Pripojenie zariadenia Dual Pex k Dual Move (Fig. 10) 1 - Uistite sa, že pomôcka Dual Move je v pohotovostnom režime.
Funkcie pripojenia (CONNECT Function) Automatické spustenie a zastavenie (Auto Stt Stp - ASS) Keď sú pomôcky Dual Move a Dual Pex pripojené, 13.A nastavte na možnosť „ON“, aby ste mali možnosť používať 13.C Keď inštrument prenikne do otvoru kanálika, motor sa kombinované...
• Zásady čistenia a dezinfekcie, ktoré sa majú uplatňovať, budú pri každom z komponentov špecifické. Pri výkone dennej údržby sa riaďte správnym z nižšie uvedených postupov. 14. 2. Postup • Nižšie uvedený postup sa bude vykonávať od kroku 1 po krok 6 pred prvým zákrokom a po každom následnom zákroku.
kolienko Kompatibilný s otočnými a vratnými nástrojmi, vybavený 2,35 mm hriadeľom, ktorý je v súlade s normou EN ISO 1797, typ 1 Zdroj napájania Lítium-iónová batéria, 3,7 V, 1 600 mAh Nabíjačka AC 100 – 240V – 50/60Hz – 5,5 VA Rozsah krútiaceho momentu 0,5 Ncm - 4 Ncm Rozsah rýchlosti...
Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten, i synnerhet varningarna.Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten, i synnerhet varningarna. Tillbehörslista (Fig. 1) Motvinkel Handtag Handtagsbas Datakabel Laddare Spraymunstycke Silikonhylsa Symboler Försiktighetsåtgärder Tillverkare CE-märkning Se bruksanvisningen för användning Produktinformation Tillverkningsdatum Likström Kan autoklaveras i upp till 135 °C Serienummer Klass II utrustning...
• Håll enheten borta från alla värmekällor och brandfarliga gaser. • Ladda enheten om dess batterinivå är låg eller slut. För många urladdningar och laddningar kan förkorta batteriets livstid. • Använd endast den inkluderade adaptern och batteriet. Andra modeller kan skada enheten. •...
Starta genom att trycka på 9.A.2-knappen ( ), standby-skärmen visas. Dual Move stängs av automatiskt om den inte används under en viss tid (tidsgränsen kan ställas in). Stäng av genom att hålla inne 9.A.2-knappen ( ) och 9.A.4-knappen( ) samtidigt. 2.
M1...M6 Kontinuerlig Om kraften på filen når 70 % av RT aktiveras ett diskontinuerligt ljudlarm. rotation Om momentet överskrider RT aktiveras ett kontinuerligt ljudlarm, och automatiskt reversering aktiveras för att lossa filen. När momentet återigen understiger RT kommer enheten automatiskt att starta om.
• Följ filtillverkarens instruktioner och konfigurera funktionerna och parametrarna. • Enheten bör kalibreras efter att motvinkeln har autoklaverats 10-20 gånger eller om den byts ut. • Batterinivån måste vara minst 50 % när kalibreringen körs. • Lägg inte vikt på motvinkeln medan kalibreringen pågår. •...
Anslutningsfunktioner (CONNECT Function) Automatisk start / Automatiskt stopp (AUTO Stt Stp – ASS) Om Dual Move och Dual Pex är anslutna till varandra När filen når öppningen till kanalen startar motorn 13.A 13.C kan du välja ”ON” för att använda deras kombinerade automatiskt.
14. 2. Metod Enheten och dess komponenter levereras inte i desinficerat eller sterilt skick. Följ de nödvändiga stegen innan den första behandlingen. Användning Avsedda delar Bearbetning Varning Alla Avlägsna skräp under rinnande vatten Ta ut filen och koppla bort motvinkeln (förutom elektroniska delar) och torka innan den rengörs.
Laddare AC 100-240 V - 50/60 Hz - 5,5 VA Momentområde 0,5 Ncm - 4 Ncm Hastighetsområde 120 - 650 rpm Isolationsklass - Patientansluten del Klass II - BF Driftförhållanden Endast för inomhusbruk - 10 °C / 40 °C - Luftfuktighet <80 %, icke-kondenserade vid 0° Höjd <...
Page 112
OBSAH Seznam příslušenství (Fig. 1) ..................113 176, 177 Symboly ....................Indikace pro použití ....................Kontraindikace ......................Provozní a skladovací podmínky ................. Nabíjení ........................Instalace úhlového nástavce ..................Instalace nástroje......................Ovládání přístroje Dual Move ..................9. 1. Uživatelské rozhraní (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ....................9.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod, zejména varování. Seznam příslušenství (Fig. 1) Úhlový nástavec Kolénkový násadec Podstavec kolénkový násadec 1.D Kabel pro přenos dat Nabíječka Rozprašovací tryska Silikonový obal Symboly Upozornění Výrobce Označení CE Přečtěte si návod k použití. Informace o produktu Datum výroby Stejnosměrný...
• Zařízení nepoužívejte při nabíjení. Instalace úhlového nástavce Ujistěte se, že je motor při instalaci úhlového nástavce zastaven. Fig. 7.A Správně připojte úhlový nástavec k rukojeti. Používejte pouze originální úhlový nástavec. Fig. 7.B Úhlový nástavec umožňuje otáčení v rozsahu 340° bez sejmutí, což usnadňuje sledování obrazovky během zákroku. Vložte ochranný...
7 různých přizpůsobitelných programů. M0: režim vratného pohybu. M1...M6: souvislé otáčení * Vratný režim M0 je dostupný pouze tehdy, je-li uveden na obalu. • Nikdy nepoužívejte vratné nástroje pro souvislé otáčení. • Nikdy nepoužívejte nástroje pro souvislé otáčení v režimu vratného pohybu. 3.
Vratný pohyb Dopředu: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° (volitelný prvek) Dozadu: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° * Vratný režim M0 je dostupný pouze tehdy, je-li uveden na obalu. Při každé změně se nové parametry automaticky ukládají. Automatické...
• Při kalibraci netlačte na úhlový nástavec. • Zobrazí-li se chybový kód, obraťte se na servis, který poskytuje poprodejní opravy. připojen k přístroji Přístroj (apex lokátor) Přečtěte si uživatelskou příručku k přístroji Dual Pex a před připojením k přístroji Dual Move jej správně nainstalujte. 10.
Funkce připojení (CONNECT Function) Automatické spuštění a zastavení (AUTO Stt Stp – ASS) Jsou-li přístroje Dual Move a Dual Pex spojené, Když nástroj vstupuje do otvoru kanálku, motor se 13.A 13.C nastavte možnost „ON“, abyste měli možnost používat automaticky spustí. Když nástroj opustí otvor kanálku, motor kombinované...
14. 2. Postup • Před prvním ošetřením a po každém následujícím ošetření musí být dodržen níže uvedený postup od kroku 1 do kroku 6. Úkon Součásti Postup Varování Vše Odstraňte zbytky tkáně tekoucí vodou (s Před čištěním vyjměte nástroj a odpojte výjimkou elektronických součástí) a pak úhlový...
Nabíječka AC 100–240 V – 50/60 Hz – 5,5 VA Rozsah točivého momentu 0,5Ncm - 4Ncm Rozsah otáček 120 - 650 ot / min Třída elektrické bezpečnosti – aplikovaná Třída II – BF část Provozní podmínky Pouze pro vnitřní použití - 10 °C / 40 °C - Relativní vlhkost < 80 %, bez kondenzace při 0° Nadmořská...
Lütfen kullanımdan önce bu kılavuzu ve özellikle uyarıları dikkatlice okuyunuz. Aksesuar Listesi (Fig. 1) Angldruva El parçası El parçasının tabanı Veri aktarım kablosu Șarj cihazı Sprey uçu Silikon Manșon Semboller Dikkat Üretici CE ișareti Kullanım için talimatlara bakın Ürün bilgileri Üretim tarihi Direkt akım 135°C’ye kadar otoklavlanabilir...
• Yalnızca belirtilen adaptör ve pili kullanın. Diğer modeller cihaza zarar verebilir. • Cihazı șarj ederken kullanmayın. Angldruvayı takma Angldruvayı takarken motorun durdurulduğundan emin olun. Fig. 7.A Angldruvayı el parçasına düzgünce bağlayın Sadece orijinal angldruvayı kullanın. Fig. 7.B Angldruva, tedavi sırasında ekranı izlemeyi kolaylaștırmak için çıkarılmadan 340° döndürülebilir. Koruyucu silikon kapağı...
M1...M6 Daimi dönüș Tork tekrar RT’den az olduğunda, cihaz otomatik olarak tekrar bașlar. Resiprokasyon* İleri:0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° (isteğe bağlı) Geri: 0°, 30°, 50°, 90°, 150°, 170°, 210°, 250° * M0 Resiprokasyonmodu, yalnızca kutuda belirtildiyse kullanılabilir durumdadır. Her değișiklikte, yeni parametreler otomatik olarak kaydedilir.
• Kalibrasyon sırasında angldruvaya basınç uygulamayın. • Bir hata kodu görüntülenirse, lütfen satıș sonrası servisinizle iletișim kurun. ’e bağlı (apeks locater cihazı) Dual Move’u bağlamadan önce doğru takmak için Dual Pex kullanım kılavuzuna bașvurun. 10. Dual Pex - Dual Move bağlantısı (Fig. 10) 1 - Dual Move’un bekleme modunda olduğundan emin olun.
Bağlantı ișlevleri (CONNECT Function) Otomatik bașlatma durdurma (AUTO Stt Stp – ASS) Dual Move ve Dual Pex bağlı olduğunda, kombinasyon Eğe kanala girdiğinde, motor otomatik olarak çalıșır. Eğe 13.A 13.C ișlevlerini durumlarına göre kullanma imkanına sahip kanaldan orifisinden çıktığında, motor otomatik olarak durur. olmak için “ON”a ayarlayın.
14. 2. Prosedür • Așağıdaki prosedür, ilk tedaviden önce ve her takip eden tedaviden sonra adım 1’den 6’e kadar uygulanmalıdır. Operasyon İlgili parçalar Süreç Uyarı Tümü Kalıntıları akan su ile (elektronik Eğeyi çıkarın ve temizlemeden önce parçalar hariç) giderin ve ardından tüm angldurvayı...
Çalıștırma koșulları Yalnızca iç mekan kullanımı içindir - 10°C / 40°C - Bağıl nem <%80 0°’de yoğușmasız Yükseklik < deniz seviyesi üstünde 2000 m Tașıma ve saklama koșulları -20°C / +50°C - Bağıl nem %20 - %80, yoğușmasız > 40 °C Atmosferik basınç...
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση, ιδιαίτερα τις προειδοποιήσεις. Λίστα εξαρτημάτων (Fig. 1) Γωνιακή χειρολαβή Μονάδα χειρός Βάση μονάδας χειρός Καλώδιο μεταφοράς δεδομένων Φορτιστής Ακροφύσιο ψεκασμού Θήκη σιλικόνης Σύμβολα Προσοχή Κατασκευαστής Σήμανση CE Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Πληροφορίες...
Fig. 6.B Συνδέστε τον φορτιστή στη μονάδα χειρός, όπως φαίνεται στην εικόνα. Fig. 6.C Κατά τη φόρτιση, στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο . • Κρατάτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας και εύφλεκτων αερίων. • Φορτίζετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε χαμηλά επίπεδα ενέργειας ή είναι αποφορτισμένη. Υπερβολικά πολλοί...
9.E.1 9.E.5 Περιβάλλον χρήσης σε λειτουργία αναμονής της Περιβάλλον χρήσης σε λειτουργία αναμονής της λειτουργίας συνεχούς λειτουργίας Μ0* 9.E.2 Ρύθμιση ταχύτητας 9.E.6 Ρύθμιση γωνίας για δεξιόστροφη περιστροφή για Μ0* 9.E.3 Ρύθμιση αντίστροφης ροπής 9.E.7 Ρύθμιση γωνίας γιααριστερόστροφη περιστροφή για M0* 9.E.4 Ρύθμιση...
11. Έλεγχος σύνδεσης (Fig. 11) Fig. 11.A Εισαγάγετε τη ρίνη στη γωνιακή χειρολαβή δημιουργώντας ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ του κλιπ του χείλους και της ρίνης. Εάν η λειτουργία «Auto start / stop» (ενότητα 13, σχ. 13.C) είναι ενεργοποιημένη, η ρίνη ενδέχεται να αρχίσει να περιστρέφεται. Fig.
Fig. 13.F Fig. 13.G Fig. 13.H Σημείο αναφοράς (RP) που έχει Νέα θέση RP Επίτευξη RP οριστεί μέσω του περιβάλλοντος χρήστη του εντοπιστή ακρορριζίου • Χρησιμοποιείτε μόνο το αυθεντικό καλώδιο μεταφοράς δεδομένων. Σε διαφορετική περίπτωση, οι συσκευές ενδέχεται να υποστούν βλάβη. •...
Λειτουργία Εξαρτήματα Διαδικασία Προειδοποιήσεις Μονάδα χειρός (1.Β) Σκουπίστε τα μέρη της συσκευής με Σε περίπτωση χρήσης πλυντηρίου Βάση μονάδας χειρός (1.C) ένα κομμάτι γάζας εμποτισμένο με απολύμανσης εργαλείων, χρησιμοποιείτε Καλώδιο μεταφοράς αιθανόλη (περιεκτικότητας 70 έως 80%). μόνο εγκεκριμένες συσκευές σύμφωνα Απολύμανση...
Κατηγορία ηλεκτρικής ασφάλειας - Κατηγορία ΙΙ - BF Εφαρμοζόμενο μέρος Συνθήκες λειτουργίας Χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους -10°C / 40°C - Σχετική υγρασία <80%, χωρίς συμπύκνωση στους 0° Υψόμετρο < 2000m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης -20°C / +50°C - Σχετική...
Page 140
TСЪДЪРЖАНИЕТО Списък с принадлежности (Fig. 1) ......................141 176, 177 имволи ............................Указания за експлоатация ......................... Противопоказания ............................Условия на експлоатация и съхранение ..................... Зареждане ................................ Инсталиране на контра-ъгъла ......................... Инсталиране на пилата ..........................Контрол на Dual Move ..........................9. 1. Потребителски интерфейс (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ......................... 9.
Моля, внимателно се запознайте с настоящото ръководство преди експлоатация и най-вече обърнете внимание на предупрежденията. Списък с принадлежности (Fig. 1) Контра-ъгъл Накрайник Основа на накрайник Кабел за трансфер на данни Зареждащо устройство Разпръскваща дюза Силиконов ръкав имволи Внимание Производител Маркировка СЕ Разгледайте...
Зареждане Fig. 6.A Броят клетки показва нивото на батерията. Когато е изобразена само една клетка, моля заредете батерията. Fig. 6.B Свържете адаптера към накрайника, както е показано. Fig. 6.C Екранът показва по време на зареждане. • Устройството следва да се държи на разстояние от каквито и да било топлинни източници и запалими газове.
Екран в режим изчакване Стойност на обратен въртящ момент 9.B.1 Ниво на батерия 9.C.1 Скала на въртящ момент (N.cm) 9.B.2 Памет номер 9.C.2 Курсор на стойност на обратен въртящ момент Работна скорост Изобразяване на въртящ момент в реално време 9.B.3 9.C.3 9.B.4 Посока...
• Поставете силиконовото покритие върху контра-ъгъла преди всяка употреба и особено когато го използвате в комбинация с Dual Pex. • Не забравяйте да отстраните пилата от контра-ъгъла след употреба. 9. 3. Общи настройки: скорост, обратен въртящ момент, посока на въртене, ъгли за МО (Fig. 9.E) Изберете...
Сила на звуковия сигнал (BEEP VOLUME) Време на неактивност (SET TIME) Ниско ниво (low), средно ниво (mid) или високо Автоматично връщане към дисплей в режим на 9.G.1 9.G.4 ниво (high) на звук за звукови сигнали. Заводски изчакване след определено време без извършване на настройки: Средно...
4 - Включете Dual Pex и свържете кабела за трансфер на данни към Dual Pex. CONNECTED! се изписва на дисплея на Dual Move, когато свързването е правилно извършено. 11. Тестване на връзката (Fig. 11) Fig. 11.A Поставете пила в контра-ъгъла, дайте накъсо клипса за устната и пилата. Пилата...
(*) Позицията на референтната точка (РТ) се задава чрез интерфейса на Dual Pex и след това автоматично се изпраща към Dual Move и се изобразява като курсор върху екрана на Dual Move. Когато пилата достигне референтната точка, Dual Move активира АПИКАЛЕН обратна посока на движение, АПИКАЛЕН забавяне в зависимост от съответния статус (ON/OFF).
Експлоатация Участващи компоненти Участващи компоненти Предупреждение Цялостно избършете всички компоненти. почистващо устройство за контра- Почистване ъгъла. Накрайник (1.В) Избършете компонентите с парче Ако използвате устройства за Основа на накрайник (1.С) марля, напоено с етанол (етанол 70 до дезинфекция с измиване, използвайте Кабел...
Диапазон на въртящ момент 0,5Ncm - 4Ncm Диапазон на скорост 120 - 650 rpm Клас на електрическа безопасност - Клас II - BF приложени части Условия на експлоатация Само експлоатация на закрито - 10°C / 40 °C - относителна влажност < 80% без кондензация при...
Page 150
목차 부속품 목록 (Fig. 1) ..........................151 176, 177 기호 ............................사용 표시 ..............................금기 ................................작동 및 보관 조건 ..........................충전 ................................콘트라앵글 연결 ............................ 파일 삽입 ..............................Dual Move 제어 ............................ 9. 1. 사용자 인터페이스 (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) ....................9.
제품 사용 전 특히 ‘경고’에 유의하여 본 매뉴얼을 정독하십시오. 부속품 목록 (Fig. 1) 콘트라앵글 핸드피스 핸드피스 베이스 데이터 전송 케이블 충전기 분무 노즐 실리콘 슬리브 기호 주의 제조사 CE 표시 사용 설명서 참조 제품 정보 제조일자 직류 최대 135°C까지 오토클레이브 처리 가능 시리얼...
• 저전원 또는 무전원일 때 기기를 충전하십시오. 충전/방전 주기가 너무 잦으면 배터리 저장 수명이 감소할 수 있습니다. • 특정한 어댑터 및 배터리만 사용하십시오. 기타 모델은 기기를 손상시킬 수 있습니다. • 충전 중에는 기기를 사용하지 마십시오. 콘트라앵글 연결 콘트라앵글연결시에는 모터를 정지시킵니다. Fig.
9. 2. 작동 순서 1. 으로 전원 켜기 / 끄기 (9.A.2) M전원 켜기: 9.A.2 버튼( )을 누르면 대기 화면이 표시됩니다. Dual Move를 일정 시간 동안 사용하지 않으면 전원이 자동으로 꺼집니다 (타임 아웃 설정). 전원 끄기: 9.A.2 ( )와 9.A.4 ( ) 버튼을...
9. 6. 오류 코드 배터리가 다 되면 자동으로 전원이 장시간 사용하면 과열될 위험이 9.I.1 꺼집니다. 즉시 기기를 충전하십시오. 9.I.3 있습니다. 잠시 동안 기기 사용을 중지하십시오. 모터 과부하. 부하를 줄입니다. 9.I.2 • 파일 제조사 지침을 따라 기능 및 파라미터를 설정하십시오. • 콘트라앵글에 대한 10~20 차례 오토클레이브 주기 후, 교체 후 보정 작업을 수행하는 것이 좋습니다.
(OFF) 되는 경우, 개별적으로 활성화되어 있더라도(각각의 상태를 “ON”으로 설정) 모든 고급 기능이 비활성화 됩니다. 다음과 같은 기능 설정 코드(APA, ASS, ASD)가 화면 하단 배터리 상태 바로 옆에 표시됩니다. 4. S 키를 터치하여 다음 결합 기능으로 전환합니다. 5. < / >를 터치하여 기능을 활성화(ON) 또는 비활성화(OFF)한 후, S 키를 터치하여 다음 기능으로 이동합니다. 일정...
Page 157
• 기기 및 부품은 처음 사용하기 전 소독 또는 살균되지 않았습니다. 처음 치료에 앞서 필수 단계를 따르십시오. • 세척 및 소독 프로토콜은 각 부품마다 다르게 적용됩니다. 일일 유지보수 작업 시 반드시 아래의 적절한 절차를 따르십시오. 14. 2. 절차 • 처음 치료 전과 차후 매번 이루어지는 치료 후 1단계부터 6단계까지 아래 절차를 따라야 합니다.
• 에탄올로만 소독하십시오(에탄올 함량 70~80%). • 에탄올을 과하게 사용하지 마십시오. 에탄올이 기기 내부로 들어가 내부 부품이 손상될 수 있습니다. 15. 주요 기술 데이터 치수 - 무게 20cm x 17.5cm x7cm (포장) - 700g 콘트라앵글 회전 및 왕복 기구와 호환 가능, EN ISO 1797, 유형 1을 준수하는 2.35mm 샤프트...
Page 176
Caution - Précaution - Vorsicht - Precaución - Cuidado - Voorzichtig - Atenție - Vaara - Attenzione - Vigyázat - Upozornenie - Försiktighetsåtgärder - Upozornění - Dikkat - Προσοχή - Внимание - 주의 - 警告/注意 - 注意 Product information - Information produit - Produktinformation - Información sobre el producto - Informação do produto - Productinformatie - Informații produs - Tuotetiedot - Informazioni sul prodotto - Termékinformáció...
Page 177
Can be autoclaved up to 135°C - Stérilisable à la température spécifiée - Bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar - Puede esterilizarse en un autoclave hasta 135°C - Autoclavável até 135 ºC - Kan gesteriliseerd worden tot max. 135° C - Pot fi autoclavate la temperaturi de până la 135°C - Voidaan autoklavoida 135°C:ssa - Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C - 135°C-ig autoklávozható...