Télécharger Imprimer la page

Bticino 363910 Manuel D'installation page 23

Publicité

• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
P
N
T S
1
4 s
1 s
* Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by. Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l'attuatore 346210 configurato con MOD=5.
** Come pulsante da Posto Interno o Pulsante locale. 4S con apertura tramite Badge residenti.
* Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by. In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator, item 346210 configured with MOD=5.
** As pushbutton from Internal Unit or local Pushbutton. 4S with release using resident Key cards.
* Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe en stand-by. Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10 sec., utiliser l'actionneur 346210 configuré sur MOD=5.
** Comme bouton de Poste interne ou Bouton local. 4S avec ouverture avec Badges résidents.
* Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby. Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern zu lassen, den Aktor 346210 verwen-
den und mit MOD=5 konfigurieren.
** Als Taste einer Hausstation oder als lokale Taste. 4S mit Öffnung durch das Badge der Bewohner.
* Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone en standby. Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10 s., use el actuador 346210 configurado con MOD = 5.
** Como pulsador en la unidad interior o pulsador local. 4S con apertura mediante una credencial de residentes.
* 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar stand-by plaats. Laat deze functie langer dan 10 sec. duren met behulp van de actuator 346210 die
als MOD=5 is geconfigureerd.
** Als knop binnenpost of lokale knop. 4S met opening met inwonersbadge.
* Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois disto dispõe-se em standby. Para prolongar este funcionamento por mais de 10 segundos, utilizar
o atuador 346210 configurado com MOD=5.
** Como botão de Unidade Interna ou Botão local. 4S com abertura por meio dos Crachás residentes.
* Działanie przy naciśnięciu przycisku przez maks. 10 sek. a następnie przechodzi w tryb czuwania. Aby osiągnąć czas dłuższy niż 10 sek. należy użyć aktora przekaźnikowego
346210 skonfigurowanego z MOD=5.
** Działanie przy naciśnięciu przycisku aparatu wewnętrznego lub lokalnego przycisku otwarcia zamka. Przy otwarciu brelokiem czas wynosi 4 sek.
- Dispositivo di comunicazione contactless operante alla frequenza di 125kHz. Potenza di trasmissione < 66dBuA/m a 10m.
- Contactless communication device which works at the frequency of 125kHz. Transmission power < 66dBuA/m at 10m
- Dispositif de communication sans contact qui fonctionne à la fréquence de 125kHz. Puissance de transmission < 66dBuA/m à 10m.
- Kontaktloses Kommunikationsgerät mit einer Frequenz von 125kHz. Übertragungsleistung 66dBuA/m in 10m
- Dispositivo de comunicación sin contacto que trabaje con la frecuencia de 125kHz. Potencia de transmisión < 66dBuA/m a 10m.
- Contactloos communicatieapparaat dat werkt met een frequentie van 125kHz. Zendvermogen < 66dBuA/m a 10m.
- Dispositivo de comunicação sem contato que atua na frequência de 125 kHz. Potência de transmissão < 66dBuA/m a 10m.
- Urządzenie z czytnikiem zbliżeniowym wykorzystującym częstotliwość 125 kHz. Moc transmisji <66dBuA/m przy 10m
• Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare
l'alimentazione all'impianto, attendendo circa 1 minuto.
• Every time the configuration is altered the system must be switched off and
back on again, waiting for about 1 minute.
• Chaque fois que l' o n modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner
l'alimentation à l'installation, après avoir attendu environ 1 minute.
• Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten,
etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
2
3
2 s
3 s
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
• Configuração unidade externa
• Konfiguracja panelu zewnętrznego
P - Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Ils peuvent ne pas être configurés
N
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
S
- Podem não ser configurados.
- Nie wymagają konfiguracji
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
- Temporisation serrure (voir tableau).
- Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle).
T
- Temporizador relé cerradura (véase la tabla).
- Timer deurslotrelais (zie de tabel).
- Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela).
- Czas otwarcia zamka (patrz tabela poniżej)
4 *
5
6 s
**
• Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar
alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
• Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut
van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
• Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar
a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
• Po każdej zmianie konfiguracji konieczne jest wyłączenie zasilania systemu i
ponowne włączenie go po upływie ok. 1 min.
Video Kit
6
7
8 s
10 s
23

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

363911