Forneaux de profondeur 700, poêle à gaz (55 pages)
Sommaire des Matières pour arilex G2S65
Page 1
AD USO DELL’OPERATORE TECNICO SPECIALIZZATO INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DESTINÉ AU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR QUALIFIZIERTE FACHKRÄFTE INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE SPECIALISED TECHNICIAN G2S65 / G2S6 G4S65 / G4S6 G4SF65 / G4SFE65 G4SF6 / G4SFE6 G6S65 / G6S6 G6SFA65 / G6SFEA65 G6SFA6...
Page 2
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Descrizione dei pittogrammi Situazione di pericolo immediato, che po- Segnalazioni di pericolo trebbe causare lesioni gravi o decesso. Situazione possibilmente perico- losa, che potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Alta tensione! Cautela! Pericolo di morte! Una non osservanza può cau- sare lesioni gravi o decesso Pericolo di alte temperature, una non osservanza può...
Page 3
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFI- CATION DU DOCUMENT - IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT- KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO - IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИНФOPMAЦИЯ O ДОКУМЕНТА - DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT- CÓDIGO DEL DOCU- MENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO - KOD DOKUMENTU - DOCUMENT- N°...
SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI OPERATORI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite - Collaudo e garanzia Autorizzazione INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
INFORMAZIONI AGLI OPERATORI Prefazione Istruzioni originali. Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informa- zioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatu- ra in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
INFORMAZIONI AGLI OPERATORI Destinazione d’uso Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’appa- recchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi.
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Indicazioni generali di sicurezza Ogni modifica tecnica si ripercuote sul funzionamento o sulla sicurezza dell’apparecchia- tura, quindi, deve essere eseguita da personale tecnico del costruttore o da tecnici formal- mente autorizzati dallo stesso. In caso contrario il costruttore declina ogni responsabilità relativa a modifiche o a danni che ne potrebbero derivare.
Page 8
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA 2.1 MANSIONI E QUALIFICHE RICHIESTE PER GLI OPERATORI Operatore “Omogeneo” (TECNICO SPECIALIZZATO) Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, ripa- rare, e demolire l’apparecchiatura. Divieto all’operatore omogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione (installazio- ne, manutenzione e/o altro) senza aver prima preso visione dell’intera documenta- zione.
Page 9
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu- ra stessa dell’apparecchiatura non è...
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Al ricevimento, aprire l’imballaggio della macchina verificare che la macchina e gli ac- cessori non abbiano subito danni durante il trasporto, se vi fossero segnalarli tempestiva- mente al trasportatore e non procedere all’installazione ma rivolgersi a personale qualifi- cato ed autorizzato.
Page 11
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 3.1 PREMESSA L’apparecchiatura, secondo i casi, viene spedita come de- scritto di seguito: Bloccata sul bancale di legno con rivestimento interno di opportuno materiale per imballaggio (particolare A). La scelta della soluzione d’imballo dipende dalla distanza del trasporto, dalle prescrizioni del cliente e dai tempi di giacenza dell’apparecchiatura dentro l’imballo.
Page 12
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 3.5 RIMOZIONE DEI MATERIALI DI PROTEZIONE L’apparecchiatura viene protetta nelle superfici esterne con un rivestimento di pellicola adesiva che deve esse- re rimossa manualmente terminata la fase di posizionamento. Pulire con cura l’apparecchiatura, esternamente e internamente, asportando manualmente tutto il materiale utilizzato a protezione delle parti.
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Assemblaggio in “batteria” Pareti infiammabili / La distanza minima dell’ap- parecchio dalle pareti laterali deve essere di 15 cm e dalla parete posteriore deve essere di 20 cm. Nel caso fosse inferiore isolare le pareti a ridosso dell’apparecchiatura con trattamenti igni- fughi e/o isolanti.
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA AVVERTENZE GENERALI Queste operazioni devono essere effettuate da operatori tecnici qualificati ed autorizzati, nel rispetto delle leggi vigenti in materia e con l’utilizzo di materiali appropriati e descritti Prima di effettuare l’allacciamento verificare i dati riportati sulla targhetta dell’apparecchiatura e, i dati tecnici riportati sul presente manuale Allacciare in sequenza l’apparecchiatura alla rete gas, verificare che non vi siano perdite quin- di procedere con gli allacciamenti alla rete elettrica...
Page 15
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Chiudere (se del caso) la valvola d’alimentazione della rete (Fig. 1). Collegare il tubo per l’allacciamento dalla valvola di rete all’ap- 1/2” G parecchiatura (Fig. 1-2). I tubi devono essere avvitati saldamente ai rispettivi attacchi Effettuare un test per verificare che non vi siano per- dite di gas una volta aperta la saracinesca di rete Fig.
Page 16
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Allacciamento alimentazione elettrica Sulla linea di alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura, deve essere installato un dispositivo di blocco che escluda l’alimentazione ogni qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza, ad esempio: • interruttore manuale di adatta portata, corredato di valvole fusibile •...
Page 17
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Allacciamento al sistema “Equipotenziale” La messa a terra di protezione consiste in una serie di accor- gimenti idonei ad assicurare alle masse elettriche lo stesso TOP VERSION potenziale della terra, evitando che le stesse possono venire a trovarsi in tensione.
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO AVVERTENZE GENERALI Gli operatori hanno il dovere di documentarsi adeguatamente utilizzando il presente manuale prima di effettuare qualsiasi intervento, adottando le prescrizioni specifiche di sicurezza per ren- dere sicuro ogni tipo di interazione uomo-macchina Ogni modifica tecnica che si ripercuote sul funzionamento o sulla sicurezza della macchina, deve essere effettuata solo da personale tecnico del costruttore o da tecnici formalmente auto- rizzati dallo stesso.
Page 19
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO 5.3 RILEVAMENTO PRESSIONE INGRESSO GAS Se la pressione misurata è inferiore del 20% rispetto alla pressione nominale (es. G20 20 mbar ≤ 17 mbar) sospendere l’installazione e contattare il servizio di distribuzione gas Se la pressione misurata è superiore del 20% rispetto alla pressione nominale (es. G20 20 mbar ≥ 25 mbar) sospendere l’installazione e contattare il servizio di distribuzione gas La ditta costruttrice non riconosce la garanzia delle apparecchiature nel caso di pressione del gas inferiore o superiore ai valori sopra descritti...
Fig. 2 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO Fig. 1 Messa fuori servizio prolungata nel tempo In caso di inattività prolungata nel tempo, è necessario effettuare tutte le procedure descritte per la messa fuori servizio giornaliera e proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazione come riportato al seguito: Utilizzare acqua tiepida leggermente saponata per la pulizia delle parti;...
CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS 6.3 REGOLAZIONE BRUCIATORE PRINCIPALE (MOD. 650) Per la regolazione dell’aria primaria: • Chiudere il rubinetto di intercettazione a monte dell’apparecchiatura. • Fig. 2 Svitare la vite di blocco (Fig. 2). • Dove previsto impostare la distanza (X) mm della boccola corrispondente al gas prescelto (vedi Tabella Gas di riferimento).
SOSTITUZIONE COMPONENTI Ogni qualvolta si debba operare all’interno della macchina (operazioni di controllo, sostituzioni etc) predisporlo per le operazioni necessarie (smontaggio pannelli, eli- minazione a monte delle alimentazioni elettrica-gas-idrica) in rispetto delle condizio- ni di sicurezza Prima di procedere fare riferimento par. 2.2 e: 1. Smontare il cruscotto e le manopole (per es. Fig. 1/A) 2.
Page 23
SOSTITUZIONE COMPONENTI 7.5 SOSTITUZIONE BRUCIATORE Cucina: Asportare il bruciatore / Estrarre il corpo bruciatore / Posizionare il nuovo bruciatore Forno gas : Togliere, in sequenza, griglie, portateglie e fondo del forno • Svitare la vite di fissaggio • Sfilare candela e termocoppia •...
MANUTENZIONE ORDINARIA Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
MANUTENZIONE ORDINARIA Troubleshooting Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO Non è possibile accendere l’ap- • L’interruttore principale non è • Inserire l’interruttore principale parecchio inserito •...
SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI SPECIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA. AI SENSI delle Direttive (vd. Sez. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchia- ture elettriche ed elettroniche, nonché...
Page 27
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DESTINÉ AU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ GÁS...
Page 28
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Description des pictogrammes Situation de danger immédiat qui pourrait Signalisation des dangers causer des lésions graves ou un décès. Situation potentiellement dange- reuse qui pourrait causer des lésions graves ou un décès. Haute tension ! Mise en garde ! Danger de mort ! Un non respect peut entrainer des lésions graves ou un décès.
Page 29
SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX OPERATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d’usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie - Autorisation INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
INFORMATIONS AUX OPERATEURS Préface Instructions originales. Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les infor- mations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l’opérateur autorisé à utiliser l’appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescriptions particulières de sécurité...
INFORMATIONS AUX OPERATEURS Destination d’usage Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L’utilisation de l’appareil, objet de cette documenta- tion, est à considérer «Usage Propre» si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer «Usage Impropre» et donc dangereux. L’appareil doit être utilisé...
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Consignes générales de sécurité Chaque modification technique a des répercussions sur le fonctionnement ou sur la sécu- rité de l'appareil ; celle-ci doit donc être exécutée par du personnel technique du construc- teur ou par des techniciens formellement autorisés par celui-ci. Dans le cas contraire, le constructeur décline toute responsabilité...
Page 33
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE 2.1 FONCTIONS ET QUALIFICATIONS REQUISES POUR LES OPÉRA Opérateur "Homogène" (TECHNICIEN SPECIALISE) Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. Interdiction, à l'opérateur homogène, d’effectuer toute intervention (installation, maintenance et/ou autre) sans avoir préalablement pris connaissance de toute la documentation.
Page 34
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE 2.3 INDICATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUELS Ayant adopté les règles de «bonne technique de construction» et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des «risques résiduels» liés à la nature de l’appareil, qu’il n’a pas été...
MISE EN PLACE ET MANUTENTION Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations A réception, ouvrir l'emballage de la machine, vérifier que la machine et les accessoires n'ont pas subi de dommages durant le transport. En cas de dommages, les signaler ra- pidement au transporteur et ne pas procéder à...
Page 36
MISE EN PLACE ET MANUTENTION 3.1 INTRODUCTION L’appareil, selon les cas, est expédié comme indiqué ci-dessous: Bloqué sur la palette en bois avec un revêtement interne composé d’un matériau approprié pour l’emballage (détail A). Le choix de la solution d’emballage dépend de la distance de transport, des prescriptions du client et des temps de stoc- kage de l’appareil dans l’emballage.
Page 37
MISE EN PLACE ET MANUTENTION RETIRER LES MATÉRIAUX DE PROTECTION L’appareil est protégé au niveau des surfaces extérieures, avec un film adhésif qui doit être retiré manuellement une fois la phase de positionnement terminée. Nettoyer l’appareil avec soin, à l’extérieur et à l’intérieur, en retirant manuellement tous les matériaux utilisés pour protéger les pièces.
Page 38
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE MISE EN PLACE ET MANUTENTION Assemblage en « batterie » Murs inflammables / La distance minimale en- tre l’appareil et les murs latéraux doit être de 10 cm et le mur arrière de 20 cm. Si ce n’est pas le cas, isoler les murs contre l’appareil avec des traitements ignifuges et/ou isolants.
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ces opérations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés et autorisés, dans le respect des lois en vigueur en la matière et en utilisant des matériaux appro- priés et décrits. Avant d’effectuer le raccordement, vérifier les données indiquées sur la plaque d’identi- fication de l’appareil et les données techniques indiquées dans le présent manuel.
Page 40
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE Fermer (si nécessaire) la vanne d’alimentation du réseau (Fig. 1). Raccorder le tube servant au raccordement de la vanne du ré- seau à l’appareil (Fig. 8.-9). 1/2” G Les tubes doivent être vissés solidement aux rac- cords correspondants Effectuer un test pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites de gaz, une fois que la vanne de réseau est ouverte...
Page 41
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE 4.3 BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Sur la ligne d’alimentation en amont de l’appareil, il faut installer un dispositif de verrouillage qui éteint l’alimentation chaque fois qu’il est nécessaire de fonctionner dans des conditions de sécurité telles que: •...
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE BRANCHEMENT SYSTÈME «EQUIPOTENTIEL» La mise à la terre de protection comprend une série de dispo- sitifs servant à garantir aux masses électriques le même poten- tiel que celui de la terre afin d’évier que celles-ci puissent se trouver sous tension.
OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Les opérateurs sont tenus de se documenter de manière appropriée en consultant le présent manuel, avant d’effectuer toute intervention et d’adopter les mesures spécifiques de sécurité pour sécuriser tout type d’interaction homme-machine. Chaque modification technique qui a des répercussions sur le fonctionnement ou sur la sécurité...
Page 44
OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 5.3 DÉTECTION DE LA PRESSION D’ENTRÉE DU GAZ Si la pression mesurée est inférieure de 20% par rapport à la pression nominale (ex. G20 20 mbar ≤ 17 mbar), arrêter l’installation et contacter le service de distribution gaz Si la pression mesurée est inférieure de 20% par rapport à...
OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Fig. 2 Fig. 1 Mise en hors service prolongée dans le temps En cas d’inactivité prolongée dans le temps, il est nécessaire d’effectuer toutes les procédures décrites pour la mise hors service journalière et protéger les pièces les plus exposées à des phénomènes d’oxydation, comme indiqué...
Fig. 1 CHANGEMENT TYPOLOGIE DE GAZ 6.3 RÉGLAGE BRÛLEUR PRINCIPAL (MOD.650) Pour la régulation de l’air primaire: • Fig. 2 Fermer le robinet d’interception en amont de l’équipement. • Dévisser la vis de verrouillage (Fig. 2). • Là où prévu, programmer la distance (X) mm de la douille correspondant au gaz choisi (voir Tableau Gaz de référence).
CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS REMPLACEMENT DES COMPOSANTS Toutes les fois qu’on doit intervenir à l’intérieur (branchements, mise en service, opérations de contrôle etc.) le préparer pour les opérations nécessaire (démon- tage de panneaux, coupure des alimentations électrique, gaz et eau) en respec- tant les conditions de sécurité.
Page 48
7. 7. SOSTITUZIONE COMPONENTI REMPLACEMENT DES COMPOSANTS 7.5 REMPLACEMENT DU BRÛLEUR Cuisine: Enlever le brûleur / Extraire le corps du brûleur / Placer le nouveau brûleur Four à gaz: Ôter, de manière séquentielle, les grilles, le support des plateaux et le fond du four •...
6. 8. CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS MAINTENANCE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appa- reil.
ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l’appareil OBLIGATION D’ELIMINER LES MATERIAUX SPECIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L’APPAREIL EST DEMANTELE. Conformément aux directives (cf. Section 0.1) relatives à la réduction de l’usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l’élimination des déchets.
Page 51
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR QUALIFIZIERTE FACHKRÄFTE GÁS...
Page 52
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beschreibung der Piktogramme Unmittelbare Gefahr, die zu schweren Ver- Gefahrenhinweise - letzungen oder zum Tod führen könnte. Möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen könnte. Hochspannung! Vorsicht! Lebensgefahr! Nichtbeachtung kann schwere Körperverletzung oder Tod verursachen. Gefahr durch hohe Temperaturen, Nichtbeachtung kann schwere Körperverletzung oder Tod verursachen.
Page 53
INHALTSVERZEICHNIS DOKUMENT-KENNDATEN REFERENZNORMEN INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppe - Schulungsprogramm Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - bestimmungsgemäßer Gebrauch Limits für Betriebsbedingungen und erlaubte Umweltbedingungen Abnahme und Garantie - Genehmigung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise - Aufgaben...
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER Vorwort Originalanleitung. Dieses Dokument wurde in der Muttersprache des Herstellers (Italienisch) erstellt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind zur ausschließlichen Verwendung durch den berechtigten Bediener des Geräts bestimmt. Die Bediener müssen hinsichtlich aller Aspekte der Funktionsweise und Sicherheit geschult sein. Besondere Sicherheitsvorschriften (Verpflichtungen / Verbote / Gefahren) werden in einem gesonderten Kapitel zu diesen Themen erläutert.
Page 55
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Einsatz des in diesem Dokument beschriebenen Geräts wird als „bestimmungsgemäße Nutzung“ angesehen, wenn es zum Garen oder Regenerieren von Lebensmitteln verwendet wird; jede andere Verwendung wird als „unsachgemäße Verwendung“ und daher als gefährlich ange- sehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Jede technische Änderung hat Auswirkungen auf den Betrieb oder die Sicherheit des Ge- räts. Daher müssen diese Arbeiten vom Fachpersonal des Herstellers oder von Tech- nikern, die offiziell von ihm dazu autorisiert wurden, durchgeführt werden. Andernfalls schließt der Hersteller jegliche Haftung aus für Änderungen oder Schäden, die dadurch entstehen können.
Page 57
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 2.1 AUFGABEN UND ERFORDERLICHE QUALIFIKATIONEN DER BEDIENER Fachpersonal (QUALIFIZIERTER TECHNIKER) Für das Handling, den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Wartung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts geschultes und autorisiertes Personal. Es ist dem Fachpersonal verboten, Arbeiten (Installation, Wartung und/oder andere Arbeiten) auszuführen, ohne vorher die gesamte Dokumentation gelesen zu haben.
Page 58
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 2.3 ANGABEN ZU RESTRISIKEN Trotz Anwendung der Regeln für die „Gute Herstellungspraxis“ und Beachtung der gesetzlichen Bestimmungen über Herstellung und Vertrieb dieses Produkts verbleiben aufgrund der Art des Produkts noch „Restrisiken“, welche nicht auszuschließen sind. Diese Restrisiken umfassen: Restrisiko Stromschlag: Ein solches Risiko besteht bei Eingriffen an unter Spannung stehenden elektrischen und/ oder elektronischen Einrichtungen.
AUFSTELLUNG UND HANDLING Verpflichtungen - Verbote - Tipps - Empfehlungen Nach Erhalt des Geräts die Verpackung öffnen und sicherstellen, dass das Gerät und das Zu- behör während des Transports nicht beschädigt wurden. Sollten Schäden festgestellt werden, müssen Sie dies dem Spediteur sofort melden. Des Weiteren dürfen Sie das Gerät nicht instal- lieren, sondern müssen sich mit einem qualifizierten und autorisierten Techniker in Verbindung setzen, um den Schaden zu melden.
Page 60
AUFSTELLUNG UND HANDLING 3.1 VORWORT Das Gerät wird wie nachstehend beschrieben geliefert: Auf einer Holzpalette befestigt und mit einem Innenpolster aus einem geeigneten Verpackungsmaterial (siehe A). Die Wahl der Verpackung hängt vom Transportweg, von den Kundenanforderungen und von der Lagerdauer des Geräts (in der Verpackung) ab.
Page 61
AUFSTELLUNG UND HANDLING 3.5 ENTFERNUNG DES SCHUTZMATERIALS Das Gerät wird an den Außenflächen mit einer Klebefolie geschützt, die im Zuge der Positionierung von Hand entfernt werden muss. Reinigen Sie das Gerät sorgfältig innen und außen. Entfernen Sie das gesamte zum Schutz dienende Material von Hand.
Page 62
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE AUFSTELLUNG UND HANDLING Aufstellung in „Reihe” Brennbare Wände / Der erforderliche Mindestab- stand zwischen dem Gerät und den Seitenwän- den ist 15 cm und 20 cm an der Rückwand. Bei geringeren Abständen müssen die entsprechen- den Wände mit Brandschutz und/oder Isolierma- terial versehen werden.
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE ALLGEMEINE SCIHERHEITSHINWEISE Diese Arbeiten dürfen nur von qualifizierten und autorisierten Technikern ausgeführt wer- den. Die geltenden Vorschriften müssen eingehalten und es darf nur geeignetes und in diesem Handbuch angegebenes Material verwendet werden. Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen Sie die auf dem Typenschild des Geräts und im vorliegenden Handbuch angegebenen technischen Daten überprüfen.
Page 64
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Schließen Sie ggf. das Ventil der Hauptversorgungsleitung (Abb. 1). Schließen Sie das Anschlussrohr des Hautptabsperrhahns an das Gerät an (Abb. 1-2). 1/2” G Die Rohre müssen fest mit den Anschlüssen ver- schraubt werden. Stellen Sie sicher, dass nach dem Öffnen des Gasab- Abb.1 sperrhahns nirgends Gas austritt (Abb.
Page 65
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE 4.3 ANSCHLUSS DERELEKTRISCHEN ENERGIE Auf der Stromanschlussleitung muss dem Gerät eine Absperrvorrichtung vorgeschaltet sein, mit deren Hilfe es möglich ist, den Strom abzuschalten, wenn dies für einen sicheren Betrieb erforderlich ist. Zum Beispiel: • entsprechend dimensionierter manueller Schalter, komplett mit Sicherungen •...
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE 4.4 ANSCHLUSS AN DAS POTENTIALAUSGLEICHSSYSTEM Die Schutzerdung besteht aus einer Reihe von geeigneten Vorkehrungen, die das gleiche Erdpotential in der elektrischen TOP VERSION Masse sicherstellen, damit diese nicht unter Spannung stehen können. Der Zweck der Erdung ist es somit sicherzustellen, dass die Geräte die gleiche Spannung wie die Erde haben.
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME ALLGEMEINE SCIHERHEITSHINWEISE Die Bediener sind verpflichtet, sich mit dem Gerät vertraut zu machen. Das vorliegende Handbuch muss vor jeglichem Eingriff genau durchgelesen werden; es müssen alle notwendigen Sicherheits- vorkehrungen getroffen werden, um eine sichere Interaktion zwischen Mensch und Maschine zu gewährleisten.
Page 68
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME 5.3 DRUCKMESSUNG GASZUFUHR Wenn der gemessene Druck um 20% niedriger ist als der Nenndruck (z.B. G20 20 mbar ≤ 17 mbar), die Installation unterbrechen und das Gasversorgungsunternehmen kontaktieren. Wenn der gemessene Druck um 20% höher ist als der Nenndruck (z.B. G20 20 mbar ≥ 25 mbar), die Installation unterbrechen und das Gasversorgungsunternehmen kontaktieren.
Fig. 2 ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME Fig. 1 Außerbetriebnahme für längere Zeit Im Falle eines längeren Stillstands führen Sie alle Schritte der täglichen Außerbetriebnahme durch und schüt- zen die am stärksten der Oxidation ausgesetzten Bauteile wie im Folgenden beschrieben: Zur Reinigung der Teile lauwarmes Wasser mit etwas Seife verwenden; Teile sorgfältig abspülen.
Page 70
UMRÜSTUNG DER GASART 6.3 EINSTELLUNG DES HAUPTBRENNERS Abb. 2 (MOD. 650) Fig. 2 Zur Einstellung der Primärluft: • Den dem Gerät vorgeschalteten Absperrhahn schließen. • Die Befestigungsschraube lösen (Abb. 2). • Wo erforderlich, den Abstand (X) mm der Buchse entsprechend der ausge- Fig.
CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN Wenn im Inneren des Geräts Arbeiten (Anschluss, Inbetriebnahme, Kontrollen, usw.) durchgeführt werden müssen, muss es gemäß den Sicherheitsbedingungen vorbereitet werden (Demontage der Verkleidungen, Trennung des Strom-, Gas- und Wasseranschlusses). Vor diesem Schritt siehe Abschnitt 2.2 und: 1.
Page 72
AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN AUSTAUSCH DES BRENNERS Herd: Brenner herausziehen / Brennerkörper herausziehen/Neuen Brenner einsetzen Gas-Backofen: Nacheinander die Roste, Einhängegestelle und Untergestell entfernen • Befestigungsschrauben Lösen • Die Zündkerze und das Thermoelement herausnehmen. • Den Brenner herausnehmen. • Den neuen Brenner einbauen und die Schraube wieder festschrauben. Die Gasdichtigkeit mit den entsprechenden Instrumenten überprüfen und die ausgebauten Teile in der richtigen Reihenfolge wieder montieren Fig.
CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS WARTUNG Übersichtstabelle: Qualifikation - Tätigkeit - Häufigkeit Gewöhnlicher Bediener Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann. Fachpersonal Sachkundiger Bediener für das Handling, den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts.
WARTUNG Troubleshooting Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabel- le zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE AUSZUFÜHRENDE ARBEITEN Das Gerät lässt sich nicht ein- • Hauptschalter nicht einge- • Hauptschalter einschalten. schalten. schaltet. • Zugelassenen Kundendienst •...
Page 75
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE SPECIALISED TECHNICIAN GÁS...
Page 76
GENERAL AND SAFETY INFORMATION Description of pictograms Danger indications Immediate hazardous situation which could result in serious injury or death. Possibly dangerous situation that could cause serious injury or death. High voltage! Caution! Danger of death! Non-observance can cause serious injury or death Risk of high temperatures, non-compliance may result in serious injury or death.
Page 77
SUMMARY DOCUMENT IDENTIFICATION REFERENCE FRAMEWORK INFORMATION FOR OPERATORS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Environmental and operational limit conditions - Testing and warranty - Authorisation GENERAL SAFETY INFORMATION General safety instructions - Duties and qualifications - Work areas and danger zones - Equipment required for installation...
INFORMATION FOR OPERATORS Foreword Original instructions. This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specific chapter concerning these issues.
Page 79
INFORMATION FOR OPERATORS Intended use This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this document must be consid- ered “Proper Use” if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered “Improper use”...
GENERAL AND SAFETY INFORMATION General safety indications Each technical modification affects the machine functioning or safety, therefore, it must be carried out by the manufacturer technical staff or by technicians who has been formally authorized by the same manufacturer. Otherwise, the manufacturer refuses all responsibil- ity concerning modifications or damages which could be consequently rise.
Page 81
GENERAL AND SAFETY INFORMATION 2.1 DUTIES AND QUALIFICATIONS REQUIRED OF OPERATORS "Homogeneous" Operator (SPECIALISED TECHNICIAN) Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment. Prohibition for the homogeneous operator to perform any type of operation (mainte- nance and/or other) without having first read the entire documentation.
Page 82
GENERAL AND SAFETY INFORMATION 2.3 INDICATION ON RESIDUAL RISKS Even though the rules for “good manufacturing practice” and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, “residual risks” still remain which, due to the very nature of the appliance, it has not been possible to eliminate.
POSITIONING AND HANDLING Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations Upon receipt, open the machine packaging and ensure that the machine and accessories have not been damaged during transportation. Where this is found to be the case, notify the carrier immediately and do not proceed with installation but contact the qualified and author- ised personnel.
Page 84
POSITIONING AND HANDLING 3.1 INTRODUCTION. The appliance, as the case may be, is sent as described below: Secured to a wooden pallet with internal padding of appro- priate packaging material (detail A). The choice of packaging solution depends on the distance of transportation, on the customer’s requirements and the time of storage of the appliance inside the packaging.
Page 85
POSITIONING AND HANDLING 3.5 REMOVAL OF PROTECTIVE MATERIALS The appliance is protected on the exterior surfaces with a covering of adhesive film which must be removed manually after positioning of the appliance. Carefully clean the appliance, externally and internally, manually removing all the material used to protect the parts.
Page 86
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE POSITIONING AND HANDLING “Series” assembly Flammable walls / The minimum distance of the appliance from the side walls must be 15 cm and from the rear wall must be 20 cm. If it is lower, insulate the walls close to the appliance with fire- proof and / or insulating treatments.
POWER SUPPLY CONNECTIONS GENERAL WARNINGS These operations must be performed by qualified and authorised operators, in accordance with the laws in force and using the appropriate materials described. Before making the connection check the data shown on the rating plate of the appliance and the technical data in this manual.
Page 88
POWER SUPPLY CONNECTIONS Close (if applicable) the mains supply valve (Fig. 1). Connect the pipe for connection from the network valve to the appliance (Fig. 1-2). 1/2” G The pipes must be screwed firmly to their attach- ment points. Conduct a test to ensure that there are no gas leaks Fig.
Page 89
POWER SUPPLY CONNECTIONS CONNECTION TO THE ELECTRICAL POWER SUPPLY On the power supply line upstream of the appliance, a locking device must be installed that shuts off the power whenever it is necessary to operate in safe conditions, such as: •...
Page 90
POWER SUPPLY CONNECTIONS CONNECTION TO “EQUIPOTENTIAL” SYSTEM The protective earthing consists of a series of contrivances, which ensure the same earth potential in the electrical earths, TOP VERSION thus preventing the same earths from being tensioned. The earthing has the aim to ensure that the earths of the house- hold appliances have the same potential of the earth.
OPERATIONS FOR COMMISSIONING GENERAL WARNINGS Operators have a duty to familiarise themselves adequately, using this manual before performing any intervention, adopting the specific safety requirements to make every kind of human-com- puter interaction safe. Any technical modification that affects the operation or safety of the machine must only be car- ried out by the technical personnel of the manufacturer or by technicians that are formally au- thorised by the manufacturer.
Page 92
OPERATIONS FOR COMMISSIONING 5.3 PRESSURE DETECTION GAS INLET If the measured pressure is lower than the 20% compared to the nominal pressure (ex. G20 20 mbar ≤ 17 mbar) suspend the installation and contact the gas distribution service. If the measured pressure is higher than the 20% compared to the nominal pressure (ex. G20 20 mbar ≥...
Fig. 2 OPERATIONS FOR COMMISSIONING Fig. 1 Prolonged decommissioning In case of prolonged inactivity, perform all the procedures described for daily putting out of service and protect the parts most exposed to oxidation as indicated below: Use lukewarm water with a bit of soap to clean the parts; Rinse the parts thoroughly.
Page 94
GAS TYPE CHANGEOVER 6.3 ADJUSTMENT OF MAIN BURNER (MOD. 650) For primary air adjustment: • Close the cut-off cock upstream the machine. • Fig. 2 Unscrew the locking screw (Fig. 2). • Where required set the distance (X) mm of the bushing corresponding to the selected gas (see Gas reference Table).
REPLACING COMPONENTS Whenever it is necessary to operate inside the appliance (connections, commis- sioning, checking operations, etc.) prepare for the necessary operations (removal of panels, elimination of electric-gas-power supply) in compliance with the safety conditions Before proceeding refer to section 2.2 e: 1.
Page 96
REPLACING COMPONENTS 7.5 BURNER REPLACEMENT Stove: Remove the burner (e.g. Fig. 4/A) / Extract the burner body/ Position the new burner Gas oven: Remove, in sequence, the grills, tray holders and oven base • Loosen the retaining screws • Pull out the spark plug and thermocouple •...
MAINTENANCE Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment OPERATION FREQUENCY Cleaning at commissioning...
MAINTENANCE Troubleshooting Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious prob- lems using this table. FAULT POSSIBLE CAUSE OPERATION The appliance does not turn on. • The master switch is not con- • Connect the master switch. nected.
Page 100
10.1 650 / DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN - MŰSZAKI ADATOK - RDA:Regolazione dell’ aria primaria; Regulation of primari air; Réglage del’air primaire; Primärluftein- stellung;...
Page 101
10.1 650 / DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN - MŰSZAKI ADATOK BE, FR Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo - Modellek 3,5 kW 6,0 kW 2,1 kW (oven)
Page 102
10.1 650 / DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN - MŰSZAKI ADATOK Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo – Modellek 3,5 kW 6,0 kW 2,1 kW (oven) Tipo –...
Page 103
10.1 650 / DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN - MŰSZAKI ADATOK MT, CY, IS Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo – Modellek 3,5 kW 6,0 kW 2,1 kW (oven)
Page 104
10.2 600 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN - MŰSZAKI ADATOK Portata termica Consumi totali gas Forno Tot. Attacco Forno Grill fuochi aperti Peso MODELLO a gas...
Page 105
10.2 600 / DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN - MŰSZAKI ADATOK - RDA:Regolazione dell’ aria primaria; Regulation of primari air; Réglage del’air primaire; Primärluftein- stellung;...
Page 106
10.2 600 / DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN - MŰSZAKI ADATOK BE, FR Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo – Modellek 2,7 kW 3,15 kW 2,1 kW (oven)
Page 107
10.2 600 / DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN - MŰSZAKI ADATOK MT, CY, IS, NL Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo – Modellek 2,7 kW 3,15 kW 2,1 kW (oven)
Page 108
10.2 600 / DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN - MŰSZAKI ADATOK ALL COUNTRIES 2,7 kW 3,15 kW Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo – Modellek 2,1 kW (oven) Tipo –...
Page 109
FAN MOTOR FAN MOTOR SCHEMI D’INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - SCHEMAS D’INSTALLATION - INSTALLA- TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INSTALACIÓN - SCHEMATY MONTAŻOWE - TELEPÍTÉSI RAJZOK 1000 G2S65 / G4S65 / G6S65 1000 /2"GAS INLET 1/2"GAS INLET 1/2"GAS INLET 1/2"GAS INLET /2"GAS INLET...
Page 110
10.2 SCHEMI D’INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - SCHEMAS D’INSTALLATION - INSTALLA- TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INSTALACIÓN - SCHEMATY MONTAŻOWE - TELEPÍTÉSI RAJZOK G4SF(E)65 / G6SF(E)A65 1000 ONLY FOR ELE.OVEN ONLY FOR ELE.OVEN ELECTRICAL ELECTRICAL SUPPLY ELECTRICAL SUPPLY SUPPLY ELECTRICAL SUPPLY ELECTRICAL SUPPLY 1/2"GAS INLET 1/2"GAS INLET...