Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CONTINENTAL SRL
Stabilimento e sede:
46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY
Via Abetone Brennero, 177/B
ISO 9002 - Cert. n° 0079
Tel. 0386 522011 - Fax 0386 522031
Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031
E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it
OPERATORE OLEODINAMICO " MODO 500" PER PORTE BASCULANTI A PANNELLO UNICO O
SNODATO.
OPERATEUR HYDRAULIQUE "MODO 500" POUR PORTES BASCULANTES AVEC PANNEAU
SIMPLE OU ARTICULE.
"MODO 500" HYDRAULIC OPERATOR FOR SINGLE OR MULTIPLE PANEL OVERHEADS DOORS.
OPERADOR HIDRAULICO "MODO 500" PARA PUERTAS BASCULANTES, CON HOJA UNICA O
ARTICULADA.
OPERADOR OLEODINÂMICO "MODO 500" PARA PORTAS BASCULANTES DE PAINEL ÚNICO
OU ARTICULADO.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GiBiDi MODO 500

  • Page 1 Tel. 0386 522011 - Fax 0386 522031 Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031 E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it OPERATORE OLEODINAMICO “ MODO 500” PER PORTE BASCULANTI A PANNELLO UNICO O SNODATO. OPERATEUR HYDRAULIQUE “MODO 500” POUR PORTES BASCULANTES AVEC PANNEAU SIMPLE OU ARTICULE.
  • Page 2 AVVERTENZE GENERALI AVERTISSEMENTS GENERAL WARNINGS ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS GERAIS Le presenti avvertenze costi- GENERAUX GENERALES As seguintes advertências These warnings constitute Cette notice fait partie Las presentes advertencias tuiscono parte integrante ed fazem parte integrante e an integral and essential intégrante du produit. Elle constituyen parte integrante essenziale del prodotto e essencial do produto e devem...
  • Page 3 (fotocellule, coste sensibili, motoriser, ni des déforma- Los dispositivos de segu- stop de emergência, etc.) and gates to be motorized, tions qui pourraient se stop di emergenza, ecc.) de- ridad (fotocélulas, bandas devem ser instalados tendo or in the event of deforma- produire pendant l’utilisa- sensibles, stop de emer- em consideração as normas...
  • Page 4 Não entrar no raio de acção garments are easily caught happer des parties du corps de la puerta o cancela la difficoltà di liberarsi dalla da porta ou do portão ou des vêtements et de la automática mientras está en loro presa.
  • Page 5 1 Linea di alimentazione a 220-230 V 50-60 Hz; cavo a 3 conduttori da 1,5 10 Electronic control unit box. mm² min. (attenersi alle Norme vigenti). 11 MODO 500 operator. 2 Pulsantiera; cavo a 4 conduttori da 0,5 mm². 12 Electric lock; cable with 2 conductors of 1.5 mm².
  • Page 6 4 Screws M8 x 45 and nut M8. 5 Connection tubes, outer diam. 25 mm, 3 mm thick, com- Esploso componenti: plete with welded couplings. 1 Operatore MODO 500. 6 Tube supports. 2 Bracci telescopici. 7 Pins with washer and Seeger.
  • Page 7 To decrease the pressure or the force unscrew the valves in a counterclockwise direction. 4 Unlocking device for carrying out the manual operation. 5 MODO 500 power supply cable. CARACTERISTICAS TECNICAS 1 Operador MODO 500. 2 Válvula de regulación de la presión y fuerza de apertura.
  • Page 8 1 Bracci di ribaltamento della basculante 2 Bracci telescopici diritti. MONTAGE DE L’OPERATEUR MODO 500 MUNI DE BRAS TELESCOPIQUES DROITS INSTALLES LATERALEMENT PAR RAPPORT AUX BRAS DE BASCULEMENT DE LA PORTE L’axe (A) des tuyaux raccordés à l’arbre de transmission de l’opérateur doit être positionné...
  • Page 9 1 Bracci di ribaltamento della basculante 2 Bracci telescopici a squadra. MONTAGE DE L’OPERATEUR MODO 500 MUNI DE BRAS TELESCOPIQUES COUDÉS INSTALLES SUPERPOSÉS AUX BRAS DE BASCULEMENT DE LA PORTE LÀ OÙ IL EST IMPOSSIBLE DE LES POSER LATÉRALEMENT.
  • Page 10 Efectuando las operaciones de instalación ya ilustradas se puede llevar puede efectuar la aplicación del operador MODO 500 en basculante a cabo la aplicación del operador MODO 500 en basculante de panel de panel articulado (Fig. 1). único que no sobresale de la pared con guías en el techo (Fig. 2).
  • Page 11 REGLAGE DE L’ARBRE DE L’OPERATEUR MODO 500 PUESTA EN FASE DEL EJE DEL OPERADOR MODO 500 A la livraison, l’arbre de l’opérateur a déjà été réglé. Au cas où il serait El operador se suministra con el eie ya en fase; en cualquier caso, nécessaire de répéter cette opération, suivre les instructions ci-...
  • Page 12 ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELECTROLOCK ELECTROCERRADURA FECHADURA ELÉCTRICA MANOVRA MANUALE MANOUVRE MANUELLE MANUAL OPERATION MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL Inserire la chiave, ruotarla in senso antiorario fino a quando non si ferma senza forzarla, quindi eseguire la manovra manuale. Per il ripristino reinserire la chiave e ruotarla in senso orario fino quando non si ferma senza forzarla.
  • Page 13 6) Chiave di sblocco operatore MODO 500. 7) Dispositivo di sblocco. 8) Quote di foratura sul pannello della porta basculante. INSTALLATION DE L’OPERATEUR MODO 500 QUI PEUT ETRE DEBLOQUE DE L’EXTERIEUR PAR UNE MANOEUVRE APPLICACION DEL OPERADOR MODO 500 DESBOQUEABLE...
  • Page 14 46025 Poggio Rusco (MN) - I - Déclare que les produits OPERATEUR HYDRAULIQUE “MODO 500” sont fabriqués pour être incorporés à une machine ou être assemblés avec d’autres machines pour construire une machine considérée modifiée selon la Directive 89/392 CEE;...
  • Page 15 46025 Poggio Rusco (MN) Italia Declara que el producto OPERADOR HIDRAULICO “MODO 500” ha sido fabricado para ser incorporado a una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias y fabricar una máquina considerada por la Directiva sobre Máquinas 89/392 CEE segun sus modificaciones;...