Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
double comfort
(DE-2 - DE-31)
(EN-32 - EN-61)
(FR-62 - FR-91)
(IT-92 - IT-121)
www.visomat.de •
Besser Messen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour uebe VISOMAT

  • Page 1 Gebrauchsanleitung (DE-2 - DE-31) Instructions for use (EN-32 - EN-61) Mode d’emploi (FR-62 - FR-91) Istruzioni per l’uso (IT-92 - IT-121) double comfort www.visomat.de • Besser Messen.
  • Page 2: Table Des Matières

    Blutdruck messen Pflege des Gerätes WHO Ampelfunktion Pulsdruck Garantie Unregelmäßige Pulswellen Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät visomat ® double Verwendung des Speichers comfort (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) entschieden haben. Übertragen der Daten auf den PC Dieses Gerät wird Patienten mit labilem Blutdruck zur häuslichen Blutdruckkon- trolle und Therapieunterstützung empfohlen.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionsweise ® visomat double comfort ermittelt die Blutdruckwerte gleichzeitig mit Hilfe zweier sprechend den in dieser Anleitung enthaltenen Verfahren verwendet werden und verschiedener Messverfahren, dem Korotkow-Verfahren und der oszillometrischen darf nicht für andere Zwecke eingesetzt/benutzt werden. Lesen Sie diese Anleitung Messung.
  • Page 4: Wichtige Technische Hinweise

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes Wichtige technische Hinweise Gerätebeschreibung • Eine gleich bleibend gute Stromversorgung Ihres Gerätes ist für störungsfreies Blutdruckmessen notwendig. – Verwenden Sie nur langlebige Alkaline-Batterien (LR6). – Tauschen Sie beim Batteriewechsel immer alle Batterien gleichzeitig aus. – Sie benötigen 4 x 1,5 Volt AA/LR6 Batterien. Wieder aufladbare Batterien haben nur 1,2 Volt Spannung und sind deshalb ungeeignet.
  • Page 5: Displayanzeige

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Displayanzeige Wichtige Anwendungshinweise • Alkohol-, Nikotin- oder Koffeingenuss mindestens eine Stunde vor dem Messen einstellen. • Vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhepause. Je nach Schwere der vorangegangenen Anstrengung kann dies sogar bis zu einer Stunde erfordern. •...
  • Page 6: Inbetriebnahme Des Gerätes

    (Sonderzubehör) in die Anschlussbuchse auf der rechten Seite des Gerätes Zeitsenders ab. Dabei reagiert es auch auf die Sommer-/Winterzeit-Umstellung, so eingesteckt werden. Bitte verwenden Sie nur das UEBE Netzteil visomat Typ A1. dass es stets die korrekte Zeit anzeigt.
  • Page 7: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Anlegen der Manschette Blutdruck messen • Oberarm freimachen. Das Gerät ist für zwei Benutzer ausgelegt und besitzt zwei • Schieben Sie die Manschette über den Oberarm Start/Stopp-Tasten: Benutzer 1 drückt zur Messung die (Bild 1), bis die Unterkante der Manschette 2-3 Taste Start/Stopp 1, Benutzer 2 die Taste Start/Stopp 2.
  • Page 8: Who Ampelfunktion

    Je höher der Pulsdruck ist, desto starrer sind die Gefäße. erscheint, kann es sich auch um einen Defekt des Mikro- fons oder des Verbindungskabels handeln. Bitte wenden hoher Pulsdruck über 65 mmHg Sie sich in diesem Fall an den visomat ® Kundenservice. Weitere Fehlermeldungen siehe Seite DE-18. erhöhter Pulsdruck...
  • Page 9: Verwendung Des Speichers

    Übertragen der Daten auf den PC Das Gerät ist mit einer USB-Schnittstelle ausgestattet. Mit Hilfe des beiliegenden Das Gerät verfügt über zwei Messwertspeicher (einen pro Benutzer) mit jeweils 60 USB-Verbindungskabels und der visomat ® Auswertungssoftware können Sie Speicherplätzen und Durchnittswertanzeige (A). Gemessene Ergebnisse werden die Messwerte aus dem Blutdruckmessgerät auf Ihren PC übertragen und dort...
  • Page 10: Technische Informationen

    Technische Informationen Technische Informationen Fehler- und Errormeldungen Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler Fehler Anzeige Manschetten-Überdruck. Durch - Wiederholen Sie die Messung Ungewöhnliche Bewegen bzw. Sprechen Bedingungen prüfen und Messung Err - 300 Bewegen des Arms bzw. des - Bewegen Sie den Arm nicht Messwerte während der Messung, Ruhe-...
  • Page 11: Kundendienst

    Systolisch: 50-250 mmHg dazu ermächtigte Stelle erfolgen. Diastolisch: 40-150 mmHg Pulsmessung: 40-160 Puls/min Bitte wenden Sie sich an: UEBE Medical GmbH Fehlergrenzen: Blutdruckmessung: entspricht EN 1060 Teil 3 Zum Ottersberg 9 Druckmessung: ± 3 mmHg 97877 Wertheim, Germany Pulsmessung: ± 5% Tel.-Nr.:...
  • Page 12: Original-Ersatzteile Und Zubehör

    • IEC 60601-1:2005 Medizinische elektrische Geräte Teil 1: Allgemeine Festle- Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen zu- gung für die Sicherheit ständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte beachten Sie dazu Ihre nationalen Vorgaben.
  • Page 13: Allgemeine Bestimmungen

    Allgemeine Bestimmungen Allgemeine Bestimmungen Zeichenerklärung Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Technische Beschreibung 0123 Dieses Produkt hält die Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 5. September 2007 über Medizinprodukte ein, die am 21. März 2010 in Kraft getreten ist und trägt das Zeichen CE 0123 (TÜV Das Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen des internationalen Standards SÜD Product Service GmbH).
  • Page 14 Allgemeine Bestimmungen Allgemeine Bestimmungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Page 15: Pflege Des Gerätes

    Allgemeine Bestimmungen Pflege des Gerätes Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren / mobilen HF-Kommunikationsgeräten und • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Temperaturschwan- dem Gerät kungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht geschützt werden. Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden.
  • Page 16: Garantie

    Garantieansprüche können nur in der Garantiezeit und durch Vorlage des Kaufbeleges geltend gemacht werden. Im Garantiefall ist das Gerät zusam- men mit dem Kaufbeleg und Beschreibung der Reklamation zu senden an UEBE Medical GmbH Service-Center Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegen den Verkäufer gemäß...
  • Page 17 Maintaining the unit WHO traffic light function Pulse pressure Warranty Irregular pulse waves Thank you for choosing the visomat ® double comfort upper arm blood pressure Using the memory monitor (also referred to in the following as the unit). Transferring the data to a PC This unit is recommended for patients with unstable blood pressure, for measuring their blood pressure at home and for therapy support.
  • Page 18: Mode Of Operation

    Safety instructions Mode of operation ® visomat double comfort uses two different measurement methods, the Korotkow Important instructions for patients method and the oscillometric method, for measuring blood pressure. This makes • The unit is designed for non-invasive measurement of the systolic and dia- the values obtained very reliable and precise.
  • Page 19: Important Technical Details

    Safety instructions Operating the unit Important technical details Unit description • A consistently good power supply to the unit is essential for trouble-free blood pressure measurements. – Please use long-life alkaline batteries only (LR6). – When replacing batteries, always replace all the batteries at the same time. –...
  • Page 20: Displays

    Operating the unit Operating the unit Displays Important instructions for use • Refrain from drinking alcoholic or caffeinated beverages and smoking at least one hour before measuring. • Please rest at least 5 minutes before measuring. Depending on the previous degree of stress/exertion, this can even require up to one hour.
  • Page 21: Initial Operation Of The Unit

    At night, the unit automatically synchronises the saved time with the signal of the the right side of the unit. Please use the UEBE visomat type A1 mains adapter only. time transmitter. It also reacts to the summertime/wintertime change so that it The batteries are switched off automatically.
  • Page 22: Attaching The Cuff

    Operating the unit Operating the unit Attaching the cuff Measuring blood pressure • Expose the upper arm. The unit is designed for two users and has two Start/Stop • Push the cuff onto the arm (Fig. 1) until the lower buttons: User 1 presses Start/Stop button 1 for measure- edge of the cuff is 2-3 cm above the crook of the ment, User 2 uses Start/Stop button 2.
  • Page 23: Who Traffic Light Function

    The higher the pulse pressure, the harder the • If error message Err-4 keeps appearing during every mea- vessels. surement, the microphone or the connecting cable may be faulty. In this event, please contact visomat ® Customer High pulse pressure above 65 mmHg Service.
  • Page 24: Using The Memory

    The unit features a USB interface. Using the USB connecting cable provided and The unit has two measured value memories (one per user), each with 60 storage the visomat ® evaluation software, you can transfer the measured values from the locations and average value display (A).
  • Page 25: Technical Information

    Technical information Technical information Failure and error messages Failure en- Possible cause Corrective action Failure en- Possible cause Corrective action countered countered Display Err - 300 Excessive cuff pressure. Cuff infla- - Repeat measurement Unusual measured Movement or talking during Check conditions and repeat ted to maximum due to movement - Do not move arm...
  • Page 26: Customer Service

    The unit may only be repaired by the manufacturer or by an expressly authorised Measurement range Systolic: 50-250 mmHg organisation. Diastolic: 40-150 mmHg Pulse: 40-160 pulses/min Please contact: UEBE Medical GmbH Error limits: Blood pressure measurement: corresponds to EN Zum Ottersberg 9 1060 Part 3 97877 Wertheim, Germany Pressure measurement: ± 3 mmHg Tel.:...
  • Page 27: Applicable Standards

    Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring oned according to „Regulation for Operators of Medical Devices“. systems This can be implemented either by UEBE Medical GmbH, an authority responsible • IEC 60601-1:2005 Medical electrical equipment - Part 1: General require- for metrology, or authorised maintenance services.
  • Page 28: General Provisions

    General provisions General provisions Explanation of symbols Electromagnetic compatibility (EMC) Technical description 0123 This product complies with the Council Directive 93/42/EC from 5 September 2007 regarding medical devices, which became effective on 21 March 2010 and bears the mark CE 0123 (TÜV The unit satisfies the EMC requirements of the international standard IEC60601-1- SÜD Product Service GmbH).Units with CE marks are subject to 2.
  • Page 29 General provisions General provisions Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
  • Page 30: Maintaining The Unit

    General provisions Maintaining the unit Recommended separation distances between portable and mobile RF communications • The unit contains sensitive parts and must be protected against strong varia- equipment and the device. tions in temperature, air humidity, dust and direct sunlight. The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Page 31: Warranty

    In the event of a warranty claim, the unit must be sent to the following address together with the proof of purchase and a description of the complaint: UEBE Medical GmbH Service-Center Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim In the case of defectiveness of the goods, the contractual rights of the purchaser to claim against the seller in accordance with §...
  • Page 32 Entretien de l‘appareil Signalisation OMS Tension différentielle Garantie Ondes pulsatoires irrégulières Nous vous remercions d‘avoir choisi le tensiomètre à bras visomat ® double comfort Utilisation de la mémoire (nommé appareil dans le présent mode d‘emploi). Transfert des données sur l’ordinateur Cet appareil est conseillé...
  • Page 33: Mode De Fonctionnement

    Consignes de sécurité Mode de fonctionnement ® Le visomat double comfort utilise simultanément deux méthodes pour mesurer la ci le cas échéant.L’appareil doit être utilisé conformément au processus décrit dans pression artérielle, la méthode oscillométrique et le procédé selon Korotkov. Ainsi le mode d’emploi et ne doit pas être utilisé...
  • Page 34: Remarques Techniques Importantes

    Consignes de sécurité Utilisation de l‘appareil Remarques techniques importantes Description de l‘appareil • Afin d’effectuer les mesures sans problème, l’appareil doit être constamment alimenté en énergie. – N’utilisez que des piles alcalines longue durée (LR6). – Remplacez toujours toutes les piles en même temps. –...
  • Page 35: Affichages Sur L'écran

    Utilisation de l‘appareil Utilisation de l‘appareil Affichages écran Remarques importantes d‘utilisation • Ne pas absorber d‘alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant la mesure. • Avant la mesure, attendre au moins 5 minutes au calme. Cette durée peut même varier jusqu‘à...
  • Page 36: Mise En Marche De L'appareil

    Pour utiliser l’appareil avec le courant de secteur, branchez le câble d’alimentation manuel. (accessoire spécial) dans la prise située sur le côté droit de l’appareil. Utilisez uniquement le câble d’alimentation UEBE visomat type A1. Les piles sont alors La nuit, l’appareil s’aligne automatiquement sur le signal de l’émetteur. Il réagit automati au changement à...
  • Page 37: Pose Du Brassard

    Utilisation de l‘appareil Utilisation de l‘appareil Pose du brassard Mesurer la pression artérielle • Dégager la partie supérieure du bras. L‘appareil est conçu pour deux utilisateurs et est doté de • Enfilez le brassard autour du bras (Illustration 1) deux touches start/stop: l‘utilisateur 1 effectue la mesure jusqu’à...
  • Page 38: Signalisation Oms

    élevée, plus le système vasculaire est rigide. du fil de connexion. Contactez alors le service après vente visomat ® . Autres messages d‘erreur voir page FR-78 Tension différentielle élevée au-dessus de 65 mm Hg Tension différentielle trop élevée...
  • Page 39: Utilisation De La Mémoire

    Transférer les données sur l‘ordinateur L‘appareil est doté d‘une interface USB. Avec le câble USB fourni et le logiciel Le tensiomètre est doté de deux mémoires (une par utilisateur) qui enregistrent d‘évaluation visomat ® , vous pouvez transférer toutes les données de votre tensi- jusqu‘à...
  • Page 40: Informations Techniques

    Informations techniques Informations techniques Messages d‘erreur Erreur Cause possible Résolution Affichage des erreurs Causes possibles Résolution Message Err - 300 Brassard surgonflé. Vous avez Répétez la mesure. Ne bougez pas. Valeurs inhabituelles Vous avez parlé ou bougé Vérifiez les conditions de bougé...
  • Page 41: Service Après-Vente

    Sur l‘appareil se trouve un numéro de série SN Email : info@uebe.com . Ce numéro permet d‘identifier l‘appareil. Site Internet : www.uebe.com Alimentation électrique : Type de piles : 4 x 1,5 V AA Mignon LR 6, type Données techniques AA Alcali- manganèse ou lithium (FR 6).
  • Page 42: Normes Appliquées

    électromécaniques de mesure de la contrôles conformément au décret d‘exploitation des dispositifs médicaux. pression artérielle. Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Medical GmbH, soit • CEI 60601-1:2005 Appareils électromédicaux Partie 1. Règles générales de par une autorité...
  • Page 43: Généralités

    Généralités Généralités Explication des symboles Compatibilité électromagnétique (CEM) Description technique 0123 Ce produit satisfait à la directive 93/42/CEE du conseil du 5 septembre 2007 sur les dispositifs médicaux, qui prend effet le 21 Mars 2010 et porte la mention CE 0123 (TÜV SÜD Product Ser- L’appareil répond aux exigences CEM, de la norme internationale CEI60601-1-2.
  • Page 44 Généralités Généralités Directive et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Directive et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que spécifié...
  • Page 45: Entretien De L'appareil

    Généralités Entretien de l‘appareil Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication • L‘appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les vari- portables et mobiles RF et l’appareil. ations importantes de température, l‘humidité, la poussière et une exposition L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans solaire directe.
  • Page 46: Garantie Du Fabricant

    Les réclamations sous garantie ne sont valables que pendant la période de garantie et sur présentation du bon d’achat. En cas de réclamation sous garantie, retourner l’appareil accompagné du bon d’achat ainsi que d’une description du vice à l’adresse suivante : UEBE Medical GmbH Service-Center Zum Ottersberg 9 D-97877 Wertheim En cas de réclamation pour vice, les droits contractuels de l‘acheteur contre...
  • Page 47 Misurazione della pressione arteriosa Manutenzione dell‘apparecchio Funzione semaforo OMS Pressione del polso Garanzia Pulsazioni irregolari Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro da braccio visomat ® double comfort Memoria (che in seguito verrà anche chiamato semplicemente “apparecchio”). Trasferimento dei dati su PC Questo apparecchio è...
  • Page 48: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Funzionamento ® visomat double comfort misura la pressione arteriosa utilizzando contemporanea- al prodotto. L’apparecchio deve essere utilizzato seguendo le procedure descritte mente due diversi metodi di misura: il metodo Korotkow e il metodo oscillometrico. nelle presenti istruzioni e non deve essere impiegato per usi diversi da quelli de- In questo modo i valori rilevati sono estremamente sicuri e precisi.
  • Page 49: Avvertenze Tecniche Importanti

    Avvertenze di sicurezza Uso dell‘apparecchio Avvertenze tecniche importanti Descrizione dell‘apparecchio • Per la misurazione ottimale della pressione arteriosa è necessaria una buona alimentazione elettrica costante. – Utilizzare esclusivamente batterie alcaline di lunga durata (LR6). – Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. –...
  • Page 50: Display

    Uso dell‘apparecchio Uso dell‘apparecchio Display Avvertenze importanti per l‘uso • Astenersi dal consumo di alcolici, nicotina o caffeina per almeno un‘ora prima della misurazione. • Prima di misurare la pressione, restare a riposo per almeno 5 minuti. A se- conda dell‘intensità dello sforzo fisico precedente, può essere necessaria una pausa di riposo anche di un‘ora.
  • Page 51: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    (accessorio opzionale) nella presa posta sul lato destro Di notte l’apparecchio sincronizza automaticamente l’orario memorizzato con il dell’apparecchio. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente un alimentatore UEBE segnale radio dell’emettitore. Allo stesso modo modo esegue anche automatica- visomat modello A1. Le batterie verranno disattivate automaticamente.
  • Page 52: Applicazione Del Bracciale

    Uso dell‘apparecchio Uso dell‘apparecchio Applicazione del bracciale Misurazione della pressione arteriosa • Liberare la parte superiore del braccio. L‘apparecchio è stato progettato per l‘utilizzo da parte di • Infilare il bracciale sul braccio (Figura 1) fino a quan- due utenti ed è pertanto dotato di due tasti Start/Stop; do il bordo inferiore del bracciale si trova a 2-3 cm al per effettuare la misurazione, l‘utente 1 preme il tasto di sopra dell‘incavo del braccio.
  • Page 53: Funzione Semaforo Oms

    Uso dell‘apparecchio Uso dell‘apparecchio • Nell’eventualità che rumori dovuti a movimenti dell’utente interferiscano con la Pressione del polso misurazione, è possibile che il microfono ad alta sensibilità integrato nel brac- ciale non riesca a rilevare correttamente i toni di Korotkow del flusso di sangue. La pressione del polso, da non confondere con il battito del polso, fornisce infor- •...
  • Page 54: Memoria

    L‘apparecchio è dotato di una porta USB. Con l‘ausilio del cavo USB in dotazione e L‘apparecchio è dotato di due memorie per i valori di misura (una per ogni utente) del software di valutazione visomat ® è possibile trasferire dallo sfigmomanometro con 60 spazi ciascuna ed effettua il calcolo del valore medio (A).
  • Page 55: Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche Messaggi d‘errore Errore indicato Possibile causa Rimedio Errore indicato Possibile causa Rimedio Messaggio Err Sovrapressione del bracciale. - Ripetere la misurazione Valori anomali Il paziente si è mosso o ha par- Controllare le condizioni - 300 Un movimento del braccio o - Non muovere il braccio lato durante la misurazione, non...
  • Page 56: Assistenza Clienti

    Intervallo di misurazione: Pressione sistolica: 50-250 mmHg Pressione diastolica: 40-150 mmHg Rivolgersi a: Polso: 40-160 pulsazioni al minuto UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 Limiti di errore: Misurazione della pressione arteriosa: conforme a 97877 Wertheim, Germany EN 1060 Parte 3 Tel.:...
  • Page 57: Norme Applicate

    Requisiti integrativi per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione „disposizione tedesca per i gestori di prodotti medicali“. sanguigna Questo controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un ente compe- • IEC 60601-1:2005 Apparecchi elettromedicali - Parte 1: Norme generali per tente in materia di misurazioni o dal centro di manutenzione autorizzato.
  • Page 58: Disposizioni Generali

    Disposizioni generali Disposizioni generali Spiegazione dei simboli Compatibilità elettromagnetica (CEM) Descrizione tecnica 0123 Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio del 5 settembre 2007 sui prodotti medicali, entrata in vigore il 21 Marzo 2010, e reca il marchio CE 0123 (TÜV SÜD Product Service L’apparecchio è...
  • Page 59 Disposizioni generali Disposizioni generali Linee guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica Linee guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L`apparecchio è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici con i requisiti specificati L`apparecchio è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici con i requisiti specificati sotto. sotto.
  • Page 60: Manutenzione Dell'apparecchio

    Disposizioni generali Manutenzione dell‘apparecchio Distanze di separazione raccomandate tra l’apparecchio e dispositivi di comunicazione RF • L‘apparecchio contiene parti sensibili e deve essere protetto dalle forti varia- portatili e mobili. zioni di temperatura, dall‘umidità dell‘aria, dalla polvere e dall‘irradiazione L`apparecchio è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi RF irradiati solare diretta.
  • Page 61: Garanzia

    I diritti alla garanzia possono essere fatti valere soltanto nel periodo di vali- dità della garanzia, presentando lo scontrino di acquisto. In caso di garanzia, inviare l‘apparecchio insieme allo scontrino e alla descrizione del reclamo a: UEBE Medical GmbH Service-Center Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim I diritti dell’acquirente derivanti dai vizi della cosa nei confronti del venditore...
  • Page 62: Double Comfort

    UEBE REF 24050 visomat und UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com...

Table des Matières