uebe visomat comfort form Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour visomat comfort form:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
comfort form
DE-2 - DE-35
EN-36 - EN-65
FR-66 - FR-99
IT-100 - IT-131

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour uebe visomat comfort form

  • Page 1 comfort form Gebrauchsanweisung DE-2 - DE-35 Instructions for use EN-36 - EN-65 Mode d‘emploi FR-66 - FR-99 Istruzioni per l’uso IT-100 - IT-131...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Pflege des Gerätes Sicherheitshinweise Garantie Wichtige Patientenhinweise Wichtige technische Hinweise Bedienung des Gerätes Gerätebeschreibung Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät Displayanzeige visomat comfort form (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) ® Wichtige Anwendungshinweise entschieden haben. Inbetriebnahme des Gerätes Batterien einlegen/wechseln Diese Gebrauchsanweisung soll dem Benutzer helfen, das Gerät...
  • Page 3: A Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise Das Gerät ist zur nichtinvasiven Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes, der Bestimmung der Pulsrate und der Berechnung des Pulsdruckes bei Personen ab 12 Jahren be- • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer stimmt. Kenntnisse! Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blut- druck eines Kindes messen möchten.
  • Page 4: Wichtige Technische Hinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise te verhindern und damit den Blutfluss im Arm zu lange un- • Das Gerät darf nur mit der dafür vorgesehenen Manschette terbrechen. und Zubehörteilen betrieben werden (siehe Original-Ersatz- teile und Zubehör Seite 30). Bei Verwendung anderer Man- • Warten Sie zwischen aufeinander folgenden Messungen eini- schetten und Zubehörteile kann es zu falschen Messergeb- ge Minuten, da sonst der Blutfluss im Arm zu lange unterbro-...
  • Page 5: C Bedienung Des Gerätes

    Das Gerät beendet dann das Aufpum- pen und entlüftet die Manschette. • Falls es bei der Benutzung zu unerwarteten gefährdenden Er- eignissen kommen sollte, verständigen Sie bitte umgehend den UEBE Kundenservice (siehe Seite 28). Manschettenanschluss Anschlussbuchse für Netzteil Displayanzeige...
  • Page 6: Wichtige Anwendungshinweise

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Displayanzeige 3. Wichtige Anwendungshinweise Die Messergebnisse von automatisch messenden Blutdruckmess- geräten können durch Messort, Körperhaltung, vorangegangene Anstrengungen und die körperliche Verfassung beeinflusst wer- den. Beachten Sie die Anwendungshinweise, um korrekte Mess- werte zu erhalten. •...
  • Page 7: Batterien Einlegen/Wechseln

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes • Blutdruck ist keine feste Größe. Dieser kann sich bei Patienten Sobald im Display erstmals das Symbol „leere Batterie “ er- innerhalb weniger Minuten um mehr als 20 mmHg nach oben scheint, können Sie noch ca. 30 Messungen durchführen. Bitte oder unten verändern.
  • Page 8: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Sie gelangen nun zur Einstellung des Monats • Bei Anwendung am linken Arm läuft der Luft- (Bild 2). Durch Drücken der Speichertaste 1 wird schlauch in der Mitte der Armbeuge zum Gerät, der Wert verringert, durch Drücken der Spei- damit ist die 4 cm lange Arterienmarkierung auto- chertaste 2 wird der Wert erhöht.
  • Page 9: Körperhaltung Bei Der Messung

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 8. Körperhaltung bei der Messung 9. Auswahl des Benutzers Die Messung sollte möglichst im Sitzen durchgeführt werden. In Das Gerät ist für zwei Benutzer ausgelegt. Die Werte der beiden Ausnahmefällen ist auch eine Messung im Liegen zulässig. Die Benutzer werden getrennt gespeichert und können auch separat Körperhaltung muss entspannt sein.
  • Page 10: Einstufung Der Messwerte (Who)

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 11. Einstufung der Messwerte (WHO) • Kurz nach dem Beginn des Aufpumpvorgangs wird eine Man- schettensitzkontrolle durchgeführt, um sicher zu stellen, dass die Manschette nicht zu locker angelegt wurde. Ist die Man- Das Gerät stuft die gemessenen Blutdruckwerte nach den Richtlinien der Weltgesundheitsorga- schette korrekt angelegt, erscheint das Symbol im Display.
  • Page 11: Pulsdruck

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 12. Pulsdruck unregelmäßigen Pulsen kritisch angesehen und unter günstige- ren Bedingungen wiederholt werden. Der Pulsdruck – nicht zu verwechseln mit dem Pulsschlag – kann Auskunft über die Dehnbarkeit der Blutgefäße geben. Ein steifes 14. Bewegungskontrolle Gefäßsystem kann sich negativ auf das Herz-Kreislaufsystem auswirken.
  • Page 12 Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Durch erneutes Drücken der Speicher-Taste er- Um den gesamten Speicher zu löschen, rufen scheinen die zuletzt gemessenen Werte (Bild 2). Sie die jeweilige Durchschnittswertanzeige (A) Bei aktivierter Datum/Uhrzeit-Funktion werden auf, drücken Sie die Speicher-Taste erneut und abwechselnd die Speichernummer (Bild 2), das halten Sie sie gedrückt, bis der Mittelwert zuerst Datum (Bild 3) und die Uhrzeit (Bild 4) angezeigt.
  • Page 13: D Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert Schlafens sind sie niedrig und steigen nach dem Aufstehen rela- tiv schnell an. Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe des Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Einmalige und unregelmäßige Messungen sagen daher kaum Stoffwechselprodukte abzutransportieren.
  • Page 14: Technische Informationen

    Technische Informationen Technische Informationen 1. Fehlermeldungen Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Herzrhythmusstö- Messung nach 3-5 Minuten Fehler rungen, Bewegungs- Ruhe wiederholen. Achten Sie Anzeige Manschetten-Über- - Wiederholen Sie die Messung störungen, Zittern, auf die Puls-Piepsignale des Err - 300 druck.
  • Page 15: Kundenservice

    Sie sich an: Leistungsaufnahme: max. 4 W Manschette: Manschette Typ UPW für Armumfang von 23-43 UEBE Medical GmbH cm, Anwendungsteil BF Zum Ottersberg 9 Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40 °C, rel. Luft- 97877 Wertheim, Deutschland feuchtigkeit 15 bis 85 % nicht kondensierend, Tel.-Nr.: +49 (0) 9342/924040...
  • Page 16: Original-Ersatzteile Und Zubehör

    Technische Informationen Technische Informationen Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Schutz gegen elektri- Interne Stromversorgung, Anwendungsteil Typ Messwesen zuständige Behörde oder durch autorisierte War- schen Schlag: BF (Manschette) tungsdienste erfolgen. Bitte beachten Sie dazu Ihre nationalen...
  • Page 17: Entsorgung

    Technische Informationen Pflege des Gerätes Netzteilangaben • Halten Sie das Gerät sauber. Kontrollieren Sie die Sauberkeit Bei Verwendung des optional erhältlichen Netzteils: nach dem Gebrauch. Verwenden Sie ein weiches trockenes Tuch zur Reinigung. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner Schutzklasse II (doppelte Isolierung) oder andere starke Lösungsmittel.
  • Page 18: Garantie

    Garantieansprüche können nur in der Garantiezeit und durch Vorlage des Kaufbeleges geltend gemacht werden. Im Garantie- fall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und Beschrei- bung der Reklamation zu senden an UEBE Medical GmbH Service-Center Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Deutschland Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der...
  • Page 19 Table of contents Table of contents Intended use Maintaining the device Safety instructions Warranty Important patient information Important technical information Operating the device Device description Thank you for choosing the visomat comfort form upper arm ® Display blood pressure monitor (hereinafter also referred to as the de- Important usage information vice).
  • Page 20: Intended Use

    Intended use Safety instructions 1. Important patient information The device is designed for the non-invasive measurement of sys- tolic and diastolic blood pressure, the determination of pulse rate and the calculation of pulse pressure for persons aged 12 or over. •...
  • Page 21: Important Technical Information

    Safety instructions Safety instructions • The device contains small parts that could be swallowed by - Always replace all batteries simultaneously during battery children. The air hose poses a strangulation hazard. Do not replacement. Do not mix new and old batteries or batteries leave the device unattended with children.
  • Page 22: C Operating The Device

    Safety instructions Operating the device 1. Device description • Should you experience any unforeseen detrimental effects when using our products, please inform UEBE customer ser- vices immediately (see page 60). Cuff connection Connecting socket for mains adapter Display Battery compartment...
  • Page 23: Important Usage Information

    Operating the device Operating the device 2. Display 3. Important usage information The measurement results of automated blood pressure monitors can be influenced by the measuring location, posture, previous exertion and general physical condition. Please pay attention to the usage information in order to obtain accurate readings. •...
  • Page 24: Initial Operation Of The Device

    Operating the device Operating the device 6. Activating and setting the date/time • Every automatic blood pressure monitor can produce unusu- al measurement results every now and then. Check for your- self: did you adhere to the above-mentioned instructions for The device has a date/time function that can be activated as re- use? If necessary, repeat the measurement after a short rest quired.
  • Page 25: Attaching The Cuff

    Operating the device Operating the device After replacing the batteries, you will have to reset the date and - Angle the arm slightly time. - Slightly tense the upper arm muscle - This increases the circumference of Changing the date/time the arm slightly To change the date and time, take the batteries out and wait until •...
  • Page 26: Selecting The User

    Operating the device Operating the device • Put your feet on the floor and do not cross your legs. Also, you will be given another opportunity to assign the meas- urement to the correct user after the measurement has been Measurement in a lying position taken (see page 52).
  • Page 27: Classification Of The Measured Values (Who)

    Operating the device Operating the device • When the measurement is finished, you will be given another Depending on age, weight and general health, the blood pressure opportunity to change the memory to which the measured values can be different. Only a doctor can determine the right value is to be saved.
  • Page 28: Motion Control

    Operating the device Operating the device The symbol is stored with the respective measurement. To retrieve data, press the Memory button of the user you wish to retrieve the data for while the device is switched off. The average A more frequent appearance of the symbol may indicate cardiac value is displayed with „A“...
  • Page 29: What You Should Know About Blood Pressure

    What you should know about blood pressure What you should know about blood pressure 1. The systolic and diastolic blood pressure value One-off and irregular measurements therefore say little about your actual blood pressure. A reliable assessment is only possible The circulatory system has the important task of supplying all when measurements are taken regularly.
  • Page 30: Technical Information

    Technical information Technical information 1. Error messages Error Possible cause Remedy Error Possible cause Remedy The motion control - Repeat the measurement Display Err - 300 Excessive cuff pressure. - Repeat the measurement detected movement du- - Do not move your arm The cuff was inflated to - Do not move your arm ring the measurement.
  • Page 31: Customer Service

    Please contact: Cuff: Cuff type UPW for an arm circumference of 23-43 cm, applied part type BF UEBE Medical GmbH Operating conditions: Ambient temperature 10°C to 40°C, relative Zum Ottersberg 9 humidity 15% to 85% non-condensing, air...
  • Page 32: Metrological Inspection

    Protected against solid foreign bodies with a diameter from 12.5 mm, no protection against water. This can be performed either by UEBE Medical GmbH, an author- ity responsible for metrology or an authorised maintenance ser- Manufacturer vice. Please refer to your national regulations.
  • Page 33: Maintaining The Device

    The cost of returning the device to our factory shall be borne by the sender. Complaints that are sent back without prepayment will not be accepted by UEBE. The statutory claims and rights of the buyer against the seller (for example, defect claims, producer liability) are not restricted by this warranty.
  • Page 34 Sommaire Sommaire Utilisation conforme à l’usage prévu Entretien de l’appareil Consignes de sécurité Garantie Consignes importantes pour le patient Consignes techniques importantes Commande de l’appareil Description de l’appareil Nous vous remercions d’avoir opté pour le tensiomètre à bras- Afficheur sard huméral visomat comfort form (également appelé...
  • Page 35: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utilisation conforme à l’usage prévu Consignes de sécurité 1. Consignes importantes pour le patient L’appareil est conçu pour mesurer de façon non invasive la pres- sion artérielle systolique et diastolique, le pouls et la pression dif- férentielle chez les personnes de plus de 12 ans. •...
  • Page 36: Consignes Techniques Importantes

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité brassard et d’interrompre la circulation sanguine dans le bras • N’exercez aucune pression sur l’écran. Ne posez pas l’appareil pendant une trop longue période. avec l’écran vers le bas. • Patientez quelques minutes entre deux mesures, sans quoi •...
  • Page 37: C Commande De L'appareil

    • Si, lors de l’utilisation, un incident ou un accident imprévisible portant atteinte à la sécurité se produisait, veuillez en aviser immédiatement le service clientèle UEBE (voir page 92). Prise pour brassard Prise pour la source d’ali- mentation Afficheur Compartiment des piles Marquage des artères...
  • Page 38: Consignes D'utilisation Importantes

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 2. Afficheur 3. Consignes d’utilisation importantes Les résultats de mesure des tensiomètres automatiques peuvent être influencés par le point de mesure, la posture, un effort im- portant et l’état physique. Veuillez respecter les consignes d’utili- sation afin d’obtenir des valeurs de mesure correctes.
  • Page 39: Mise En Marche De L'appareil

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil • La pression artérielle n’est pas une valeur fixe. Chez les pa- À partir du moment où le symbole « piles déchargées   » appa- tients, elle peut varier de plus de 20  mmHg de plus ou de raît pour la première fois à...
  • Page 40: Mise En Place Du Brassard

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil Vous devez maintenant indiquer le mois (Fi- trouve donc automatiquement au milieu du point de prise du pouls (Figure 3). gure  2). Appuyez sur la touche de mémoire  1 pour diminuer la valeur, ou sur la touche de mé- moire ...
  • Page 41: Posture À Adopter Lors De La Mesure

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 8. Posture à adopter lors de la mesure 9. Sélection de l’utilisateur Si possible, la mesure doit être effectuée en position assise. Dans L’appareil est conçu pour deux utilisateurs. Les valeurs des deux des cas exceptionnels, une mesure en position couchée est envi- utilisateurs sont enregistrées séparément et peuvent être analy- sageable.
  • Page 42: Classification Des Valeurs De Mesure (Oms)

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 11. Classification des valeurs de mesure (OMS) que celui-ci est assez serré. Si le brassard est correctement positionné, le symbole s’affiche sur l’écran. Si ce symbole n’apparaît pas avant les signaux de pouls, cela signifie que le L’appareil classe les valeurs de pression arté- brassard n’est pas assez serré.
  • Page 43: Tension Différentielle

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 12. Tension différentielle ainsi nécessaire d’étudier plus en détail les résultats des mesures associés à un pouls irrégulier et de renouveler ces mesures dans des conditions plus favorables. La pression différentielle – à ne pas confondre avec les pulsations cardiaques –...
  • Page 44 Commande de l’appareil Commande de l’appareil vous souhaitez lire les données enregistrées. La valeur moyenne Pour effacer toute la mémoire, rappelez les affi- est désignée par la lettre « A » (Figure 1). chages des valeurs moyennes correspondantes (A), appuyez de nouveau sur la touche de mé- En appuyant de nouveau sur la touche de mé- moire et maintenez-la enfoncée jusqu’à...
  • Page 45: D Tout Ce Que Vous Devez Savoir Sur La Tension Artérielle

    Tout ce que vous devez savoir sur la tension artérielle Tout ce que vous devez savoir sur la tension artérielle 1. La valeur de la pression artérielle systolique et diastolique nuent légèrement. Elles sont faibles pendant le sommeil et aug- mentent relativement vite après le lever.
  • Page 46: Informations Techniques

    Informations techniques Informations techniques 1. Messages d’erreur Nature de l’erreur Cause possible Solution Nature de l’erreur Cause possible Solution Message Err - 300 Surgonflage du - Recommencez la mesure Arythmies cardiaques, Recommencez la mesure brassard. Suite à - Ne bougez pas le bras troubles dus à...
  • Page 47: Service Clientèle

    700 à 1060 hPa Tél. : +49 (0) 9342/924040 Fax : +49 (0) 9342/924080 Conditions d‘entreposage Température ambiante : -20 à 60 °C et de transport : Humidité relative entre 10 % et 95 % sans E-Mail : info@uebe.com condensation Internet : www.uebe.com Gonflage et dégonflage : Réglage automatique FR-92 FR-93...
  • Page 48: Pièces De Rechange Et Accessoires D'origine

    IP20 : protection contre les corps étrangers au « décret d’exploitation des dispositifs médicaux ». solides d‘un diamètre supérieur ou égal à 12,5 mm, sans protection contre l‘eau. Celui-ci peut être réalisé par UEBE  Medical GmbH, une autorité Protection contre les Alimentation électrique interne, partie appli- décharges électriques : quée de type BF (brassard)
  • Page 49: Élimination

    Informations techniques Entretien de l’appareil IP20 Protection contre les corps étrangers solides d’un dia- • L’appareil doit rester propre. Contrôlez sa propreté après mètre supérieur ou égal à 12,5  mm, sans protection usage. Utilisez un chiffon doux sec pour le nettoyage. N’utili- contre l’eau.
  • Page 50: Garantie

    Les frais de retour de l’appareil en usine sont pris en charge par l’expéditeur. Les réclamations non affranchies ne seront pas ac- ceptées par UEBE. Les droits et prétentions légaux de l’acquéreur à l’encontre du vendeur, (réclamations pour défaut, responsabilité du produc- teur, etc.) ne sont pas limités par cette garantie.
  • Page 51 Indice Indice Uso conforme alla destinazione Cura del dispositivo Indicazioni di sicurezza Garanzia Indicazioni importanti per il paziente Indicazioni tecniche importanti Utilizzo del dispositivo Descrizione del dispositivo Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro visomat comfort ® Indicazioni sul display form, di seguito detto anche dispositivo. Istruzioni importanti per l’uso Messa in funzione del dispositivo Queste istruzioni per l’uso spiegano all’utente come utilizzare il...
  • Page 52: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione Indicazioni di sicurezza 1. Indicazioni importanti per il paziente L’apparecchio è stato concepito per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna sistolica e diastolica, per la definizione della frequenza del polso e per il calcolo della pressione del polso •...
  • Page 53: Indicazioni Tecniche Importanti

    Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza sgonfiarsi e interrompe troppo a lungo il flusso ematico del • Il dispositivo va utilizzato soltanto con il bracciale e gli acces- braccio. sori appositamente previsti (ved. Parti di ricambio e accessori originali a pag. 127). L’utilizzo di bracciali e accessori diversi •...
  • Page 54: C Utilizzo Del Dispositivo

    Start/Stop oppure rimuovere il bracciale. Il dispositivo arresta il gonfiaggio del bracciale e lo sgonfia. • Se durante l’utilizzo dovessero verificarsi situazioni di pericolo inaspettate, avvisare tempestivamente il servizio clienti UEBE (vedi pagina 125). Collegamento del bracciale Presa di collegamento per l’alimentatore...
  • Page 55: Indicazioni Sul Display

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo 2. Indicazioni sul display 3. Istruzioni importanti per l’uso I risultati di misurazione forniti dagli sfigmomanometri automatici possono essere influenzati da fattori quali punto di misurazione, postura, sforzi pregressi e condizioni fisiche. Attenersi alle istru- zioni per l’uso al fine di ottenere valori di misurazione corretti.
  • Page 56: Inserimento/Sostituzione Delle Batterie

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo • La pressione arteriosa non è un valore fisso. Può alzarsi o ab- circa 30 misurazioni. Si consiglia nel frattempo di provvedere a sostituire le batterie. bassarsi di oltre 20 mmHg nel giro di pochi minuti. •...
  • Page 57: Posizionamento Del Bracciale

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo Impostare il mese corretto e confermarlo premendo il tasto Start/ venga a trovarsi automaticamente in posizione Stop. centrale al di sopra del punto di misurazione del polso (Figura 3). Procedere allo stesso modo per l’impostazione del giorno (Figura 2), delle ore e dei minuti (Fi- •...
  • Page 58: Postura Durante La Misurazione

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo 8. Postura durante la misurazione 9. Selezione dell’utente La misurazione deve avvenire possibilmente in posizione seduta. Il dispositivo è concepito per due utenti. I valori di entrambi gli La misurazione in posizione distesa è consentita solo in casi ecce- utenti vengono salvati separatamente e possono essere valutati zionali.
  • Page 59: Classificazione Dei Valori Misurati (Oms)

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo non sia stato indossato troppo lento. Se il bracciale è stato campo a colori accanto al display è possibile leggere la classifica- zione dopo ciascuna misurazione. indossato correttamente, sul display compare il simbolo Se il simbolo non compare prima dell’attivarsi del segnale del Pressione sistolica Pressione diastolica polso, significa che il bracciale è...
  • Page 60: Pressione Del Polso

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo Il cuore funziona in due fasi, la fase di contrazione (fase di espul- più accentuati e li visualizza sul display tramite il sione, sistole) e la fase di dilatazione (fase di riempimento o fase simbolo .
  • Page 61: D Informazioni Importanti Sulla Pressione Arteriosa

    Utilizzo del dispositivo Informazioni importanti sulla pressione arteriosa 1. Valore sistolico e diastolico della pressione arteriosa La circolazione sanguigna e il cuore hanno l’importante compi- to di portare sangue a sufficienza a tutti gli organi e i tessuti del corpo, nonché di trasportare i prodotti del metabolismo. Il cuore si contrae a ritmo regolare circa 60-80 volte al minuto per poi di- Figura 2 Figura 3...
  • Page 62: Informazioni Tecniche

    Informazioni importanti sulla pressione arteriosa Informazioni tecniche elevati, mentre nel corso del pomeriggio e della sera tendono ad 1. Messaggi di errore abbassarsi. Durante il sonno i valori restano bassi per poi aumen- tare in modo relativamente rapido dopo il risveglio. Errore riscontrato Possibile causa Soluzione Visualizzazione...
  • Page 63: Dati Tecnici

    Rivolgersi a: Posizione di misurazi- Ripetere la misurazione e one errata accertarsi di assumere la postura corretta (pag. 114). UEBE Medical GmbH Misurazioni suc- La pressione arteriosa Eseguire le misurazioni Zum Ottersberg 9 cessive forniscono non è...
  • Page 64: Parti Di Ricambio E Accessori Originali

    Gonfiaggio e sfiato: A regolazione automatica Il controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un’au- torità competente in materia di metrologia, oppure avvalendosi Classe di protezione IP 20: protezione da corpi estranei solidi con dia- metro a partire da 12,5 mm, nessuna protezione di servizi di manutenzione autorizzati.
  • Page 65: Legenda

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche Consegnare il dispositivo sempre insieme al bracciale e alle istru- Polarità interna positiva zioni per l’uso per l’esecuzione del controllo metrologico. 7. Smaltimento Attenzione: senza l’autorizzazione del produttore non è consenti- to apportare alcuna modifica al dispositivo, ad es. aprirlo, eccetto che per la sostituzione delle batterie.
  • Page 66: Cura Del Dispositivo

    Se il dispositivo non viene utilizzato per un tempo prolunga- a carico del mittente. I reclami con spedizione non pagata non to, rimuovere le batterie. Conservare le batterie lontano dalla saranno accettati da UEBE. portata dei bambini. I diritti legittimi dell’acquirente nei confronti del venditore (ad es.
  • Page 67 Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise untersagt. © Copyright 2017 UEBE Medical GmbH 0123 www.visomat.de/comfort-form...

Table des Matières