Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
comfort 20/40
(DE-2 - DE-28)
(EN-29 - EN-55)
(FR-56 - FR-82)
(IT-80 - IT-108)
www.visomat.de •
Besser Messen.
GUT (2,3)
Im Test:
11 Oberarm-
messgeräte
Ausgabe
1/2006

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour uebe visomat comfort 20

  • Page 1 Gebrauchsanleitung (DE-2 - DE-28) Instructions for use (EN-29 - EN-55) Mode d‘emploi (FR-56 - FR-82) Istruzioni per l‘uso (IT-80 - IT-108) GUT (2,3) Im Test: 11 Oberarm- messgeräte Ausgabe 1/2006 comfort 20/40 www.visomat.de • Besser Messen.
  • Page 2: Table Des Matières

    Einführung Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät visomat ® comfort Wichtige Patientenhinweise 20/40 (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) entschieden haben. Wichtige technische Hinweise Dieses Gerät wird Patienten mit labilem Blutdruck zur häuslichen Blutdruckkontrolle Bedienung des Gerätes und Therapieunterstützung empfohlen.
  • Page 3: Wichtige Patientenhinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise • Selbstmessung bedeutet noch keine Therapie. Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die vom Arzt verschriebene Dosierung der Arzneimittel. • Das Gerät ist auf die nichtinvasive Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks am Oberarm sowie die Bestimmung der Pulsrate bei Erwachsenen • Beachten Sie vor Ihren Selbstmessungen das Kapitel „Wichtige Anwendungs- ausgerichtet, d.h.
  • Page 4: B Bedienung Des Gerätes

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette, dies ist ein Medizinprodukt. (Ausgenommen Batteriewechsel). Wenn das Gerät ge- Manschette öffnet war, muss es einer messtechnischen Kontrolle durch eine autorisierte Institution unterzogen werden.
  • Page 5: Kontrollanzeigen

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Kontrollanzeigen 3. Wichtige Anwendungshinweise • Alkohol-, Nikotin- oder Koffeingenuss mindestens eine Stunde vor dem Messen einstellen. • Vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhepause. Je nach Schwere der vo- rangegangenen Anstrengung kann dies sogar bis zu einer Stunde erfordern. • Oberarm frei machen, auf keinen Fall darf die Kleidung den Blutfluss in oder aus dem Arm behindern, da dies den Blutdruck an der Messstelle beeinträchtigt.
  • Page 6: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Zum Aktivieren der Datum/Uhrzeit-Funktion drücken Sie die Start/Stop-Taste und gle- ich danach, während die Display-Komplettanzeige sichtbar ist, die Speicher-Taste. Die Bitte verwenden Sie nur das UEBE Netzteil Typ A1. Siehe Original-Ersatzteile und Funktion kann auf die gleiche Weise jederzeit wieder deaktiviert werden.
  • Page 7: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 7. Anlegen der Manschette • Legen Sie den Arm mit der Manschette locker ausgestreckt auf einen Esstisch und halten Sie ihn während der Messung unbedingt ruhig, sprechen Sie nicht. • Oberarm freimachen. Die Handinnenfläche weist nach oben. • Schieben Sie die Manschette über den Oberarm, • Verbinden Sie den Stecker der Manschette mit dem Manschettenanschluss an bis die Unterkante der Manschette 2-3 cm oberh-...
  • Page 8: Who Ampelfunktion

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 10. Pulsdruck • Die ermittelten Werte von Systole, Diastole und Puls sowie der Pulsdruck (PP = Puls Pressure) wer- den abwechselnd im Display angezeigt. Der Pulsdruck – nicht zu verwechseln mit dem Pulsschlag – gibt Auskunft über die Dehnbarkeit der Blutgefäße.
  • Page 9: Verwendung Des Speichers

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 12. Verwendung des Speichers Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie mit der Spei- cher-Taste durch mehrmaliges Drücken den gewünschten Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abgelegt. Der Speicher Messwert auf. Drücken Sie die Speicher-Taste erneut und kann bis zu 60 Ergebnisse und den Durchschnittswert speichern.
  • Page 10: Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 1. Fehler- und Errormeldungen Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe des Kör- Aufgetre- Mögliche Ursache Abhilfe pers ausreichend mit Blut zu versorgen und Stoffwechselprodukte abzutransportieren. tener Fehler Das Herz zieht sich dazu in regelmäßigem Rhythmus etwa 60-80 mal pro Minute zu- Anzeige Err...
  • Page 11: Kundendienst

    Stelle erfolgen. Bitte wenden Sie sich an: Anzeige 0 Start/Stop-Taste wurde Gerät mit der Start/Stop-Taste aus- versehentlich während des und wieder einschalten. Batteriewechsels gedrückt. UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 Messung wurde Starke Unruhen von Puls oder Gegebenenfalls Messung abbre- 97877 Wertheim, Deutschland unterbrochen und...
  • Page 12: Original-Ersatzteile Und Zubehör

    (LR 6) oder Lithium (FR 6), Lebensdauer: Mehr als 800 Messungen in 2 Jahren Technische Änderungen vorbehalten. Optional: stabilisiertes Netzteil Type A1, Ausgang 6 Hersteller: VDC, Minimum 600 mA UEBE Medical GmbH Manschette: Metallbügel-Manschette für Armumfänge von Zum Ottersberg 9 23-43 cm, Type 2040 97877 Wertheim, Deutschland Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40 °C...
  • Page 13: Messtechnische Kontrolle

    Symbol Schutzgrad P2757C.ai 20.01.2010 09:22:19 berverordnung“ dazu angehalten. Service GmbH). Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen zu- Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: TYP BF ständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte beachten Sie dazu Ihre nationalen Vorgaben.
  • Page 14: Entsorgung

    Allgemeine Bestimmungen Pflege des Gerätes 2. Entsorgung • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Temperaturschwan- kungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht geschützt werden. Batterien und technische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen bei den entsprechenden Sammel- bzw. Entsor- • Das Gerät ist nicht stoß- oder schlagfest.
  • Page 15: G Garantie

    Deutschland Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der Einsender. Unfrei zurück gesendete Reklamationen werden von UEBE nicht angenommen. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegen den Verkäufer gemäß § 437 BGB werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 16 Table of contents Safety instructions Important patient instructions Important technical details Operating the unit Unit description Control displays Important instructions for use Initial operation of the unit Inserting/replacing batteries Activating and setting the date/time Attaching the cuff Measuring blood pressure WHO traffic light function Pulse pressure Irregular pulse waves...
  • Page 17: A Safety Instructions

    Introduction Safety instructions 1. Important patient instructions Thank you for choosing the visomat ® comfort 20/40 upper arm blood pressure monitor (also referred to in the following as the unit). • The unit is designed for non-invasive measurement of the systolic and diastolic This unit is recommended to patients with unstable blood pressure for measuring blood pressure on the upper arm, as well as measurement of the pulse rate of their blood pressure at home and for therapy support.
  • Page 18: Important Technical Details

    Safety instructions Safety instructions • Measuring your own blood pressure does not constitute treatment. Do not • Never open or modify the unit or the cuff - this is a medical device. (Exception: modify of your own accord the dosage of drugs/medication prescribed by your replacing batteries).
  • Page 19: B Operating The Unit

    Operating the unit Operating the unit 1. Unit description 2. Control displays Cuff Memory location or date/time Deflate cuff SYS = Systole Inflate cuff DIA = Diastole Pulse signal display or irregular pulse waves PUL 1/min = Pulse calculates pulse frequency per minute WHO classification (Page EN-41) Battery charge display Memory identifier...
  • Page 20: Important Instructions For Use

    • Expose the upper arm, the clothes must not impair the blood flow in or from the arm as this influences the blood pressure at the measurement point. Please use only the UEBE type A1 mains adapter. See original spare parts and accessories, Page EN-50.
  • Page 21: Activating And Setting The Date/Time

    Operating the unit Operating the unit 6. Activating and setting the date/time 7. Attaching the cuff The unit has a date/time function which you can activate where necessary. This • Expose the upper arm. function is deactivated when the unit is delivered. • Push the cuff onto the upper arm until the lower Activating the date/time function edge of the cuff is 2-3 cm above the crook of the...
  • Page 22: Measuring Blood Pressure

    Operating the unit Operating the unit • Lay your extended and relaxed arm with the cuff on the dining table and do • The determined values of systole, diastole and not move it during the measurement; do not talk. The palm of your hand should pulse and the pulse pressure (PP) are shown be facing upwards.
  • Page 23: Pulse Pressure

    Operating the unit Operating the unit 10. Pulse pressure 12. Using the memory The pulse pressure – not to be confused with the pulse beat – provides an indication Measured results are automatically stored in the memory. The memory can store of the stretchability of the blood vessels.
  • Page 24: What You Should Know About Blood Pressure

    Operating the unit What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure values To delete individual measured values, press the Memory button repeatedly to call up the desired measured value. Press the Memory button again and hold it until the value The cardiovascular system has the important function of supplying all organs and tissues first flashes and then is replaced by dashes.
  • Page 25: D Technical Information

    Technical information Technical information 1. Failure and error messages Failure Possible cause Corrective action Failure Possible cause Corrective action encountered encountered Display Err Excessive cuff pressure. Cuff inflated - Repeat measurement Display 0 Start/Stop button accidentally Switch unit off and then on again - 300 to maximum due to movement of - Do not move arm...
  • Page 26: Customer Service

    The unit may only be repaired by the manufacturer or by an expressly authorised Measurement range: Systolic: 50-250 mmHg organisation. Please contact: Diastolic: 40-150 mmHg Pulse: 40-160 pulses/min UEBE Medical GmbH Error limits: Blood pressure measurement: corresponds to EN Zum Ottersberg 9 1060 Part 3 97877 Wertheim, Germany Pressure measurement: ±...
  • Page 27: Original Spare Parts And Accessories

    “Regulation for Operators of Medical Devices”. Part. no. 2404001 PZN 1021375 This can be implemented either by UEBE Medical GmbH, an authority responsible for metrology, or authorised maintenance services. For this, please observe your • Mains adapter type A1 national provisions.
  • Page 28: General Provisions

    General provisions General provisions 1. Explanation of symbols 2. Disposal This product complies with the Council Directive 93/42/EC from 5 Batteries and technical appliances must not be disposed of with September 2007 regarding medical devices, which became effective domestic waste, but should be handed in at the appropriate 0123 on 21 March 2010 and bears the mark CE 0123 (TÜV SÜD Product collection and disposal points.
  • Page 29: Maintaining The Unit

    97877 Wertheim Germany The cost of returning the unit to our factory shall be borne by the sender. UEBE shall refuse to accept return deliveries that have not been paid for by the sender. In the case of defectiveness of the goods, the contractual rights of the purchaser to claim against the seller in accordance with §...
  • Page 30 Sommaire Introduction Consignes de sécurité Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre à bras visomat ® comfort 20/40 Remarques importantes pour le patient (dénommé appareil dans le présent mode d’emploi). Remarques techniques importantes Cet appareil est conseillé aux patients souffrant de pression artérielle instable Utilisation de l’appareil désireux d’autocontrôler leur tension à...
  • Page 31: A Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1. Remarques importantes pour le patient • L’automesure de la tension ne constitue aucun traitement. Aussi, ne modifiez en aucun cas le dosage des médicaments prescrits par votre médecin. • L’appareil est conçu pour une mesure non invasive de la pression artérielle systolique et diastolique et pour la détermination du pouls sur les adultes, c’est- • Avant l’automesure, lisez le chapitre «...
  • Page 32: B Utilisation De L'appareil

    Consignes de sécurité Utilisation de l’appareil 1. Description de l’appareil • N’ouvrez jamais et ne modifiez jamais l’appareil ou le brassard ! Il s’agit d’un appareil médical (sauf pour le remplacement des piles). Au cas où l’appareil aurait Brassard été ouvert, un contrôle métrologique doit être effectué par un institut agréé. • Le brassard est uniquement destiné...
  • Page 33: Affichages Des Symboles

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 2. Affichages des symboles 3. Remarques importantes d’utilisation • Ne pas absorber d’alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant la mesure. • Avant la mesure, attendre au moins 5 minutes au calme, afin que la tension descende à...
  • Page 34: Mise En Marche De L'appareil

    Pour activer la fonction date/heure appuyez sur la touche Start/Stop ; juste après, pendant que toutes les fonctions s’affichent sur l’écran, appuyez sur la touche N’utiliser que le bloc d’alimentation UEBE type A1. Voir au chapitre pièces de Memory. Procédez de la même manière pour désactiver la fonction.
  • Page 35: Pose Du Brassard

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 7. Pose du brassard • Poser le bras légèrement tendu sur une table de salle à manger. Ne bougez pas durant la mesure. Ne parlez pas. La paume de la main est tournée vers le haut. • Dégagez la partie supérieure du bras.
  • Page 36: Signalisation Oms

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 10. Tension différentielle • Les valeurs de pression systolique, diastolique et du pouls ainsi que la pression différentielle (PP=puls pressure) s’affichent en alternance. La tension différentielle - à ne pas confondre avec les pulsations cardiaques- renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères.
  • Page 37: Utilisation De La Mémoire

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 12. Utilisation de la mémoire Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez plusieurs fois sur la touche Memory jusqu’à l’apparition Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre automatiquement jusqu’à 60 de la valeur désirée. Appuyez de nouveau et maintenez résultats de mesure ainsi que la valeur moyenne.
  • Page 38: C Ce Qu'il Faut Savoir Sur La Pression Artérielle

    Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle Informations techniques 1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle 1. Message d’erreur Affichage des Cause possible Résolution Le coeur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les erreurs tissus et d’éliminer de l’organisme les produits issus du métabolisme.
  • Page 39: Service Après-Vente

    N° Fax : +49 (0) 9342/924080 puis regonflé. interrompt la mesure et E-mail : info@uebe.com redémarre. Site Internet : www.uebe.com Vous avez bougé pendant la Interrompez la mesure et répéter mesure. après 5 minutes de repos. 3. Caractéristiques techniques Aucun affichage Les piles ne sont pas Vérifiez le positionnement des...
  • Page 40: Pièces De Rechange Authentiques Et Accessoires

    Alcali- manganèse ou lithium (FR 6). Durée de vie : Fabricant : plus de 800 mesures en 2 ans En option : bloc d’alimentation, type A1, sortie 6 UEBE Medical GmbH VDC, minimum 600 mA Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Allemagne Brassard : Brassard à...
  • Page 41: Contrôle Métrologique

    Degré de protection contre les chocs électriques : TYPE BF Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Medical GmbH, soit par une autorité compétente ou par un service technique agréé. Tenir compte de la Respectez les instructions du mode d’emploi...
  • Page 42: Mise À Rebus

    Généralités Entretien de l’appareil 2. Mise à rebus • L’appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les variations importantes de température, l’humidité, la poussière et une Les piles et les appareils techniques ne doivent pas être jetés exposition solaire directe.
  • Page 43: Garantie Du Fabricant

    Allemagne Les frais de renvoi à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Les retours de livraison pour réclamation non affranchis ne seront pas acceptés par UEBE. En cas de réclamation pour vice, les droits contractuels de l’acheteur contre le vendeur, conformément à l’article 437 du Code Civil allemand, ne sont pas restreints par la garantie.
  • Page 44 Indice Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti per il paziente Avvertenze tecniche importanti Uso dell’apparecchio Descrizione dell’apparecchio Indicatori di controllo Avvertenze importanti per l‘uso Messa in funzione dell’apparecchio Inserimento/sostituzione delle batterie Attivazione e impostazione data/ora Applicazione del bracciale Misurazione della pressione arteriosa Funzione semaforo OMS Pressione del polso Pulsazioni irregolari...
  • Page 45: A Avvertenze Per La Sicurezza

    Introduzione Avvertenze per la sicurezza 1. Avvertenze importanti per il paziente La ringraziamo per aver scelto lo sfigmomanometro da braccio visomat ® comfort 20/40 (di seguito denominato anche l‘apparecchio). • Questo apparecchio è stato concepito per la misurazione non invasiva della Questo apparecchio è...
  • Page 46: Avvertenze Tecniche Importanti

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze per la sicurezza • L’automisurazione non è una terapia. Non modificare in alcun caso il dosaggio • Non aprire o modificare mai l‘apparecchio o il bracciale: questo è un prodotto dei farmaci prescritto dal medico. medicale (fa eccezione la sostituzione delle batterie).
  • Page 47: B Uso Dell'apparecchio

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 1. Descrizione dell’apparecchio 2. Indicatori di controllo Bracciale Memoria o data/ora Il bracciale si sta sgonfiando SYS = pressione sistolica Il bracciale si sta gonfiando DIA = pressione diastolica Indicatore della frequenza cardiaca o delle pulsazioni irregolari PUL 1/min = polso calcola le pulsazioni al minuto Classificazione OMS (pagina IT-95)
  • Page 48: Avvertenze Importanti Per L'uso

    Le batterie saranno scollegate automaticamente. • Assumere una posizione rilassata. – A questo scopo, appoggiarsi totalmente a un tavolo (non un tavolino basso Utilizzare esclusivamente l’alimentatore UEBE tipo A1. Vedere la sezione “Ricambi da salotto!). originali e accessori” a pagina IT-104.
  • Page 49: Attivazione E Impostazione Data/Ora

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 6. Attivazione e impostazione data/ora 7. Applicazione del bracciale L’apparecchio dispone di una funzione data/ora, che può essere attivata • Liberare la parte superiore del braccio. all’occorrenza. Nelle condizioni in cui si trova l’apparecchio alla consegna questa funzione è...
  • Page 50: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio • Verificare che la freccia indicata sul bracciale si trovi all‘interno della “marcatura • I valori rilevati di sistole, diastole e polso nonché la per la circonferenza del braccio” che si trova sul bordo del bracciale. pressione del polso (PP = Puls Pressure) vengono visualizzati alternativamente sul display.
  • Page 51: Pressione Del Polso

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 10. Pressione del polso 12. Memoria La pressione del polso, da non confondere con il battito del polso, fornisce I risultati delle misurazioni vengono archiviati automaticamente nella memoria. La informazioni sull‘elasticità dei vasi sanguigni. Un sistema vascolare rigido può memoria può...
  • Page 52: C Cosa È Necessario Sapere Sulla Pressione Arteriosa

    Uso dell’apparecchio Cosa è necessario sapere sulla pressione arteriosa 1. Valori della pressione arteriosa sistolica e diastolica Per cancellare singoli valori, richiamare il valore desiderato premendo ripetutamente il tasto Memory. Quindi premere di nuovo il tasto Memory e tenerlo premuto fino a quando La circolazione del sangue ha l’importante funzione di apportare sangue a sufficienza il valore inizialmente lampeggia, per poi essere sostituito da a tutti gli organi e tessuti dell’organismo e di rimuovere i prodotti del metabolismo.
  • Page 53: D Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche 1. Messaggi d‘errore Errore indi- Possibile causa Rimedio Errore indicato Possibile causa Rimedio cato Visualizzazione 0 Durante la sostituzione Spegnete e riaccendere l’apparec- Visualizzazione Sovrapressione del bracciale. Un - Ripetete la misurazione. delle batterie è stato premuto chio con il tasto Start/Stop.
  • Page 54: Assistenza Clienti 102

    Intervallo di misurazione: Pressione sistolica: 50-250 mmHg autorizzato. Rivolgersi a: Pressione diastolica: 40-150 mmHg Pulsazioni: 40-160 pulsazioni al minuto UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 Limiti di errore: Misurazione della pressione arteriosa: conforme a 97877 Wertheim, Germania EN 1060 Parte 3 Tel.:...
  • Page 55: Ricambi Originali E Accessori 104

    “disposizione tedesca per i gestori di prodotti medicali”. Codice 2404001, PZN 1021375 Questo controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un ente competente in materia di misurazioni o dal centro di manutenzione autorizzato. A • Alimentatore tipo A1 questo proposito, si prega di attenersi alle disposizioni nazionali.
  • Page 56: Spiegazione Dei Simboli 106

    Disposizioni generali Disposizioni generali 1. Spiegazione dei simboli 2. Smaltimento Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio Batterie e apparecchi tecnici non sono rifiuti domestici, ma devono del 5 settembre 2007 sui prodotti medicali, che è entrato in vigore il essere consegnati a centri di raccolta e smaltimento specializzati.
  • Page 57: Manutenzione Dell'apparecchio

    I reclami che perverranno non affrancati non saranno • Qualora l’apparecchio dovesse sporcarsi durante l’utilizzo, si raccomanda accettati da UEBE. di pulirlo esclusivamente con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare La garanzia non copre il normale consumo delle parti soggette a usura e i benzina, diluenti o altri solventi aggressivi.
  • Page 58 IT-110 IT-111...
  • Page 59 + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Subject to technical modifications. Not to be reproduced, either in whole or in part. © Copyright 2013 UEBE Medical GmbH 0123 www.visomat.de • Besser Messen.

Ce manuel est également adapté pour:

Visomat comfort 40

Table des Matières