Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Pflege des Gerätes Sicherheitshinweise Garantie Wichtige Patientenhinweise Wichtige technische Hinweise Bedienung des Gerätes Gerätebeschreibung Displayanzeige Wichtige Anwendungshinweise Inbetriebnahme des Gerätes Batterien einlegen/wechseln Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen Anlegen der Manschette Körperhaltung bei der Messung Blutdruck messen WHO Ampelfunktion Pulsdruck Unregelmäßige Pulse und Herzrhythmusstörungen Verwendung des Speichers...
Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät visomat comfort ® eco (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) entschieden haben. • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer Kenntnisse! Konsultie- Das Gerät ist zur nicht-invasiven Messung des systolischen und diastolischen ren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blutdruck eines Kindes messen möchten.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise • Warten Sie zwischen aufeinander folgenden Messungen einige Minuten, da • Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von tragbaren Telefonen, Mikro- sonst der Blutfluss im Arm zu lange unterbrochen wird und Verletzungen wellen- oder sonstigen Geräten mit starken elektromagnetischen Feldern kann entstehen können.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 3. Wichtige Anwendungshinweise 4. Inbetriebnahme des Gerätes • Die Messergebnisse von automatisch messenden Blutdruckmessgeräten Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein. können durch Messort, Körperhaltung, vorangegangene Anstrengungen und die körperliche Verfassung beeinflusst werden. Beachten Sie die Anwendungs- Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben werden, muss der Kabelstecker des hinweise, um korrekte Messwerte zu erhalten.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 6. Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen 7. Anlegen der Manschette Das Gerät verfügt über eine Datum/Uhrzeit-Funktion, die Sie bei Bedarf zuschalten Bitte prüfen Sie vor dem Anlegen der Manschette, ob Ihr Armumfang innerhalb des können. Im Auslieferungszustand ist diese Funktion deaktiviert. auf der Manschette angegebenen Bereiches liegt.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes • Prüfen Sie, ob der Messpfeil auf der Manschette innerhalb der “Markierung • Achten Sie darauf, dass die Messstelle am Ober- für Armumfang“ am Manschettenrand liegt. arm etwa auf Höhe Ihres Herzens liegt. Wenn die Messstelle niedriger als das Herz liegt, können die •...
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 11. Pulsdruck • Das Ende der Messung wird durch einen langen Piepton signalisiert, die Manschette wird automatisch entlüftet. Die ermittelten Werte von Der Pulsdruck – nicht zu verwechseln mit dem Pulsschlag – kann Auskunft über Systole, Diastole und Puls sowie der Pulsdruck die Dehnbarkeit der Blutgefäße geben.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 13. Verwendung des Speichers Löschen von Daten Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abgelegt. Der Speicher Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie mit der Speicher-Taste durch kann bis zu 60 Ergebnisse und den Durchschnittswert speichern. Wenn mehr als mehrmaliges Drücken den gewünschten Messwert auf.
Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 1. Fehler- und Errormeldungen Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe des Fehler Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Stoffwechselprodukte abzutrans- portieren.
3-5 min Pause. extrem hoch während der Messung. Anwendungshinweise Seite bzw. niedrig. 10 beachten. Tel.-Nr.: +49 (0) 9342/924040 UEBE Medical GmbH Fax-Nr.: +49 (0) 9342/924080 Service Center Falsche Mess-Position Wiederholen Sie die Messung E-Mail: info@uebe.com und achten Sie auf die Zum Ottersberg 9 korrekte Körperhaltung.
VDC, Minimum 0,6 A Manschette: Manschette UW (für Armumfang 23-43 cm) Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen zu- Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40 °C ständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte beachten Rel.
Technische Informationen Pflege des Gerätes IP20 Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ab 12,5 mm, kein • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Temperaturschwan- Schutz gegen Wasser. kungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht geschützt werden. Hersteller • Achten Sie bei der Aufbewahrung darauf, dass keine schweren Gegenstände auf dem Gerät oder auf der Manschette liegen und dass der Luftschlauch Seriennummer des Gerätes...
97877 Wertheim, Deutschland Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der Einsender. Unfrei zurück gesendete Reklamationen werden von UEBE nicht angenommen. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte des Käufers gegen den Verkäufer (beispielsweise Mangelansprüche, Produzentenhaftung) werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Page 16
Table of contents Table of contents Intended use Maintaining the unit Safety instructions Warranty Important instructions for patients Important technical details Operating the unit Unit description Displays Important instructions for use Initial operation of the unit Inserting/replacing batteries Activating and setting the date/time Attaching the cuff Body posture when taking measurements Measuring blood pressure...
Intended use Safety instructions 1. Important instructions for patients Thank you for choosing the visomat comfort eco upper arm blood pressure ® monitor (also referred to in the following as the unit). • Blood pressure measurements on children require specialist knowledge! The device is intended for the non-invasive measurement of systolic and diastolic Please consult your doctor if you wish to measure the blood pressure of a blood pressure, the pulse, and to calculate pulse pressure in adults as part of home...
Safety instructions Safety instructions • The unit contains small parts which could be swallowed by children. It should • Using the unit in the immediate vicinity of mobile phones, microwave therefore be kept out of the reach of children at all times. The airhose poses a appliances or other devices with strong electromagnetic fields may result in risk of strangulation.
Operating the unit Operating the unit 1. Unit description 2. Displays Pulse signal display or irregular SYS = Systole (upper blood pres- pulses (Page 45) sure value) Memory location or date/time DIA = Diastole (lower blood pressure value) Deflating cuff PUL 1/min = Pulse Inflating cuff calculated pulse frequency per minute...
Operating the unit Operating the unit 3. Important instructions for use 4. Initial operation of the unit • The measurement results of automatic blood pressure meters can be affected Insert the supplied batteries into the unit. by where the measurement is taken, your posture, recent physical activity and your physical condition.
Operating the unit Operating the unit 6. Activating and setting the date/time 7. Attaching the cuff The unit has a date/time function which you can activate where necessary. This Before putting on the cuff, please check whether your arm circumference is within function is deactivated when the unit is delivered.
Operating the unit Operating the unit • Check if the measurement arrow on the cuff is inside the “marking for arm • Make sure that the measuring point on the upper circumference“ at the edge of the cuff. arm is approximately at the level of your heart. A measuring point lower than the heart may result •...
Operating the unit Operating the unit 11. Pulse pressure • A long beep signals the end of measurement, and the cuff automatically deflates. The deter- mined values of systole, diastole and pulse and The pulse pressure – not to be confused with the pulse rate – can provide infor- the pulse pressure (PP) are shown alternately in mation on the elasticity of the blood vessels.
Operating the unit Operating the unit 13. Using the memory Deleting data Measured results are automatically stored in the memory. The memory can store To delete individual values, press the Memory button several times to obtain the up to 60 results and the average value. When more than 60 measured values have measured value required.
What you should know about blood pressure Technical information 1. Systolic and diastolic blood pressure values 1. Failure and error messages Failure en- Possible cause Corrective action The cardiovascular system has the important function of supplying all organs countered and tissues in the body with sufficient amounts of blood and of transporting metabolites.
3-5 mins. values are talking during measurement. Observe instructions for use extremely high Page 38. Phone: +49 (0) 9342/924040 UEBE Medical GmbH or low Fax: +49 (0) 9342/924080 Service Center Incorrect measurement Repeat measurement, E-mail: info@uebe.com position.
(FR 6) round cells Optional: Stabilised type A1 mains adapter, output 6 This can be implemented either by UEBE Medical GmbH, an authority responsible VDC, minimum 0,6 mA for metrology, or authorised maintenance services. For this, please observe your...
Technical information Maintaining the unit Manufacturer • The unit contains sensitive parts and must be protected against strong varia- tions in temperature, air humidity, dust and direct sunlight. Serial number • Make sure when storing the unit that no heavy objects are left lying on the Reference number = item number unit or on the cuff and that the air hose is not kinked.
Page 29
Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germany The cost of returning the unit to our factory shall be borne by the sender. UEBE shall refuse to accept return deliveries that have not been paid for by the sender. The statutory claims and rights of the buyer against the seller (claims for de- fect, manufacturer’s liability, for example) are not restricted by this warranty.
Page 30
Sommaire Sommaire Utilisation conforme Entretien de l’appareil Consignes de sécurité Garantie Remarques importantes pour le patient Remarques techniques importantes Utilisation de l’appareil Description de l’appareil Affichages sur l’écran Remarques importantes d’utilisation Mise en marche de l’appareil Insérer/changer les piles Activer et régler la date et l’heure Pose du brassard Position pendant la mesure Mesurer la pression artérielle...
Utilisation conforme Consignes de sécurité 1. Remarques importantes pour le patient Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre à bras visomat comfort eco ® (nommé appareil dans le présent mode d’emploi). • La mesure de la pression artérielle chez l’enfant demande des connaissances L’appareil est conçu pour la mesure non invasive de la tension artérielle systolique spécifiques! Consultez votre médecin si vous souhaitez mesurer la pression et diastolique, du pouls et pour le calcul de la tension différentielle chez l’adulte...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité • L’appareil contient des petites pièces qui pourraient être ingérées par les • L’utilisation de l’appareil à proximité de téléphones portables ou d’appareils enfants. Risque de strangulation avec le tuyau d’arrivée d’air. Ne pas laisser à...
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 1. Description de l’appareil 2. Affichages sur l’écran Contrôle du pouls resp. détection SYS = Systole (valeur supérieure de des pulsations irrégulières (Page 73) pression artérielle) Case mémoire ou date/heure DIA = Diastole (valeur inférieure de pression artérielle) Dégonflage du brassard PUL 1/min = Pouls...
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 3. Remarques importantes d’utilisation 4. Mise en marche de l’appareil • Les résultats de mesure par des appareils de mesure automatiques de la Introduire les piles dans le compartiment. tension artérielle peuvent être influencés par le site de mesure, la position du corps, les efforts antérieurs et la constitution physique.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 6. Activer et régler la date et l’heure 7. Pose du brassard L’appareil dispose d’une fonction date/heure programmable. Cette fonction est Veuillez vérifier avant de positionner le brassard, que votre tour de bras se situe désactivée à...
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil • Vérifiez que la flèche sur le brassard se trouve dans la zone de marquage • Veillez à ce que le point de mesure sur le bras se située sur le bord du brassard. situe à...
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 11. Tension différentielle • La fin de la mesure est annoncée par une longue tonalité, puis le brassard se dégonfle entièrement. Les valeurs de pression systolique, La pression différentielle – à ne pas confondre avec le pouls – peut renseigner au diastolique et du pouls ainsi que la pression sujet des propriétés viscoélastiques des artères.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 13. Utilisation de la mémoire Effacer les données Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre automatiquement jusqu’à Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez plusieurs fois sur la 60 résultats de mesure ainsi que la valeur moyenne. Lorsque plus de 60 mesures touche mémoire jusqu’à...
Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle Informations techniques 1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle 1. Messages d’erreur Erreur Cause possible Résolution Le cœur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les tissus et d’éliminer de l’organisme les produits issus du métabolisme.
Service Center à une position correcte du E-mail : info@uebe.com bras et du corps. (Page 66) Zum Ottersberg 9 Site Internet : www.uebe.com 97877 Wertheim, Allemagne Les mesures La valeur de pression arté- Effectuez toujours les mesures effectuées à la rielle n’est pas une valeur...
Alcali- manganèse ou lithium (FR 6) Bloc d’alimentation en option, type A1, sortie 6 Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Medical GmbH, soit VDC, minimum 0,6 A par une autorité compétente ou par un service technique agrée. Tenir compte de la Brassard : Brassard UW (circonférence de bras : 23-43 cm)
Informations techniques Entretien de l’appareil IP20 Protection contre les particules solides d’un diamètre de 12,5 mm, pas • L’appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les va- de protection contre l’eau. riations importantes de température, l’humidité, la poussière et une exposition solaire directe.
Page 43
Allemagne Les frais de renvoi à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Les retours de livraison pour réclamation non affranchis ne seront pas acceptés par UEBE. Les autres réclamations légales et droits de l’acheteur vis-à-vis du vendeur (par exemple droits de réclamation pour défaut, responsabilité directe du fabricant) ne sont pas limités par la présente garantie.
Page 44
Indice Indice Impiego conforme alle norme Manutenzione dell’apparecchio Avvertenze di sicurezza Garanzia Avvertenze importanti per il paziente Avvertenze tecniche importanti Uso dell’apparecchio Descrizione dell’apparecchio Display Avvertenze importanti per l‘uso Messa in funzione dell’apparecchio Inserimento/Sostituzione delle batterie Attivazione e impostazione data/ora Applicazione del bracciale Posizione del corpo durante la misurazione Misurazione della pressione arteriosa...
Impiego conforme alle norme Avvertenze di sicurezza 1. Avvertenze importanti per il paziente Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro da braccio visomat comfort eco (che ® in seguito verrà anche chiamato semplicemente “apparecchio”). • Le misurazioni della pressione arteriosa nei bambini richiedono conoscenze Quest’apparecchio è...
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza • Attendere alcuni minuti tra una misurazione e l’altra, poiché in caso contrario • L’apparecchio deve essere utilizzato solo con parti originali. La garanzia si interromperebbe troppo a lungo la circolazione sanguigna nel braccio con decade in caso di danni dovuti all’uso di accessori di terzi.
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 1. Descrizione dell’apparecchio 2. Display SYS = pressione sistolica (massima) Memoria o data/ora DIA = pressione diastolica (minima) Il bracciale si sta sgonfiando PUL 1/min = polso Il bracciale si sta gonfiando calcola le pulsazioni al minuto Classificazione OMS (pagina 100) Indicazione dello stato delle batterie Identificazione memoria...
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 3. Avvertenze importanti per l‘uso 4. Messa in funzione dell’apparecchio • I risultati delle misurazioni effettuate con apparecchi automatici per la Inserire le batterie in dotazione nell’apparecchio. misurazione della pressione arteriosa possono essere influenzati dal punto di misurazione, dalla postura, da sforzi fatti in precedenza e dalle condizioni Per utilizzare il dispositivo con l’alimentazione di rete, collegare l’alimentazione fisiche.
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 6. Attivazione e impostazione data/ora 7. Applicazione del bracciale L’apparecchio dispone di una funzione data/ora, che può essere attivata all’occor- Prima di posizionare il bracciale, verificare che riesca a contenere l’intera circonfe- renza. Nelle condizioni in cui si trova l’apparecchio alla consegna questa funzione renza del braccio.
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio • Tirare quindi l’estremità libera del bracciale in Misurazione da sdraiati modo che si tenda completamente e chiudere • Stendersi sulla schiena. Durante la misurazione, tenere lo sguardo fisso verso il velcro (Figura 5). il soffitto. Restare tranquilli ed evitare di muoversi. •...
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio • Quindi il bracciale si sgonfia e inizia la OMS 2003 Pressione sistolica Pressione diastolica misurazione vera e propria (Figura 4). Il = valore massimo = valore minimo simbolo lampeggia sul display per indicare mmHg** mmHg** la frequenza del polso.
Page 52
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 12. Polso irregolare e aritmie cardiache Premendo nuovamente il tasto Memory compaiono gli ultimi valori misurati (n. 1). Se, dopo una misurazione, lampeggia il simbolo delle pulsazioni irregolari, significa che l’apparecchio ha registrato Con la funzione data/ora attivata vengono visualizzati battiti irregolari durante la misurazione.
Informazioni tecniche Cosa è necessario sapere sulla pressione arteriosa 1. I valori di sistole e diastole nella pressione arteriosa 1. Messaggi d’errore Errore indi- Possibile causa Rimedio La circolazione del sangue ha l’importante funzione di apportare sangue a cato sufficienza a tutti gli organi e tessuti dell’organismo e di rimuovere i prodotti del metabolismo.
Rivolgersi a: diversi. di oltre 20 mmHg nel giro di pochi minuti. Tel.: +49 (0) 9342/924040 UEBE Medical GmbH La misurazione L’apparecchio ha individuato L’apparecchio non presenta Fax: +49 (0) 9342/924080 Service Center è stata interrot- un’anomalia oppure ha...
Alimentazione: Tipo di batterie: 4 x 1,5 V AA stilo alcaline al Questo controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un ente compe- manganese (LR6) o al litio (FR 6) tente in materia di misurazioni o dal centro di manutenzione autorizzato. A questo Alimentatore stabilizzato opzionale tipo A1, uscita proposito, si prega di attenersi alle disposizioni nazionali.
Informazioni tecniche Informazioni tecniche 6. Spiegazione dei simboli 7. Smaltimento Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio Batterie e apparecchi tecnici non sono rifiuti domestici e devono per- del 5 settembre 2007 sui prodotti medicali, e reca il marchio CE 0123 tanto essere consegnati a centri di raccolta e smaltimento specializzati.
• Evitare di piegare il bracciale in modo violento. a carico del mittente. I reclami che perverranno non affrancati non saranno accettati da UEBE. • Per staccare il bracciale dall’apparecchio principale, non tirare il tubo, bensì afferrare il connettore per l’aria ed estrarlo con cautela.