IMG STAGELINE PML-50 Mode D'emploi page 4

Table des Matières

Publicité

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie
D
sehen dann immer die beschriebenen
A
Bedienelemente und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite (Abb. 1)
1 Anschlussbuchse für das mitgelieferte
Steckernetzgerät
2 Demo-Taste zum Abrufen eines vorpro-
grammierten Demo-Laufschrifttextes:
der Demo-Text (ca. 30 s lang) kann in
jedem Betriebsmodus und auch bei
ausgeschaltetem Gerät abgerufen wer-
den; nach dem Textdurchlauf schaltet
das Gerät wieder zurück in seinen vor-
herigen Modus
3 Knöpfe zum Entriegeln des Standfußes
4 Abdeckklappe für die Tastatur (siehe
auch Abb. 2)
5 Schiebeschalter BRIGHTNESS für die
Helligkeitseinstellung des Displays (7):
HI = hoch, MID = mittel, LO = niedrig
6 Schiebeschalter MODE SELECT zur
Wahl des Betriebsmodus
OFF
Gerät ist ausgeschaltet.
MESSAGE
Durchlauf eines vorprogrammierten
Textes (siehe dazu Kapitel 6.2)
INPUT
Eingabe und Anzeige eines eigenen
Textes (siehe dazu Kapitel 6.1)
7 LED-Display
Please unfold page 3. Thus you will al-
GB
ways be able to see the operating ele-
ments and connections described.
1 Operating Elements and
Connections
1.1 Front panel (fig. 1)
1 Connection jack for the supplied power
supply unit
2 Demo key to recall a preprogrammed
demonstration message: the demon-
stration message (approx. duration 30 s)
can be recalled in any operating mode
and even when the unit is switched off;
after scrolling of the message, the unit
returns to its previous mode
3 Buttons for unlocking the stand
4 Keyboard cover (see fig. 2)
5 Sliding switch BRIGHTNESS to adjust
the brightness of the display (7):
HI, MID, LO
6 Sliding switch MODE SELECT to select
the operating mode
OFF
unit is switched off
MESSAGE
scrolling of a preprogrammed mes-
sage (see chapter 6.2)
INPUT
input and display of an individual
message (see chapter 6.1)
7 LED display
4
1.1.1 Tastatur (Abb. 2)
8 Tasten zur Auswahl eines vorprogram-
mierten Laufschrifttextes (26 Texte mit
den Buchstabentasten A – Z anwählbar,
siehe Tabelle in Kapitel 7) und zur Ein-
gabe eines eigenen Textes
9 Tasten für die Uhrzeitanzeige und -ein-
stellung (siehe dazu Kap. 6.3)
10 Pfeiltasten „zurück"
und „vor"
– um bei der Texteingabe den Cursor
im Display an der gewünschten Stel-
le zu platzieren
– um einen nicht durchlaufenden Text
im Display wie gewünscht nach
rechts oder links zu verschieben
11 Taste CLEAR zum Löschen eines Zei-
chens während der Texteingabe
12 Taste SCROLL zum Starten und Stop-
pen eines Textdurchlaufs
13 Taste RE-CALL zum Abrufen des letzten
eingegebenen Textes; das Gerät muss
sich dazu im Betriebsmodus „INPUT" be-
finden
14 Tasten zum Eingeben von Symbolen
beim Programmieren eines eigenen
Textes;
die ganz rechte Taste
terschiedliche Symbole zur Verfügung:
„Fisch"
, „Krebs"
, „Auto"
„blinkendes Licht"
: Zum Auswählen
eines der Symbole die Taste gedrückt
halten. Die vier Symbole werden dann
durchlaufen. Sobald das gewünschte
Symbol erscheint, die Taste lösen.
1.1.1 Keyboard (fig. 2)
8 Keys to select a preprogrammed mes-
sage (26 messages to be selected with
the letter keys A – Z, see table in chapter
7) and to enter an individual message
9 Keys for the display and setting of the
time (see chapter 6.3)
10 Cursor keys "reverse"
,
– to place the cursor on the desired
spot on the display when entering the
message
– to displace a message which has
stopped on the display to the left or to
the right as desired
11 Key CLEAR to delete a character during
the message input
12 Key SCROLL to start and stop scrolling
of a message
13 Key RE-CALLL to recall the last mes-
sage entered; for this purpose, the unit
must be in the operating mode "INPUT"
14 Keys to enter symbols when program-
ming an individual message;
the key
on the right offers four differ-
ent symbols: "fish"
, "crab"
, and "flashing light"
of the symbols, keep the key pressed,
the four symbols start scrolling; release
the key as soon as the desired symbol is
displayed
1.2 Rückseite (Abb. 3)
15 Batteriefach für vier 1,5-V-Batterien der
Größe Baby (R14)
16 Verriegelungslasche für den Batterie-
fachdeckel, zum Öffnen des Batteriefa-
ches die Lasche nach links drücken
17 Bohrungen für die Wandmontage
2 Hinweise für den sicheren
,
Gebrauch
Das LED-Lauflicht und das beiliegende Ste-
ckernetzgerät entsprechen der Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/
EWG. Das Netzgerät entspricht zusätzlich
der Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG.
Achtung!
Das Steckernetzgerät wird mit lebensge-
fährlicher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Ein-
griffe in diesem Gerät vor. Durch unsach-
gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages. Außerdem er-
lischt beim Öffnen des Lauflichts oder des
Netzgerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden
Punkte:
Verwenden Sie das Lauflicht und das
stellt vier un-
Steckernetzgerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie die Geräte vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und
und
Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbe-
reich 0 – 40 °C).
Nehmen Sie das Lauflicht nicht in Betrieb
und ziehen Sie das Netzgerät sofort aus
der Steckdose:
1.2 Rear panel (fig. 3)
15 Battery compartment for four 1.5 V size
C batteries (R14)
16 Latch for the battery compartment cover;
to open the compartment, push the latch
to the left
17 Drill holes for wall mounting
and "forward"
2
Safety Notes
The LED message light and the supplied
plug-in power supply unit correspond to the
directive for electromagnetic compatibility
89/336/EEC. The power supply unit also
corresponds to the low voltage directive
73/23/EEC.
Attention!
The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage (230 V~). Leave
servicing to skilled personnel only. Inex-
pert handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee claim
will expire if the LED message light or the
power supply unit has been opened.
Please observe the following items in any
, "car"
case:
: to select one
The LED message light and the power
supply unit are suitable for indoor use
only. Protect the units against dripping
water and splash water, high air humidity,
and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
Do not operate the LED message light
and immediately disconnect the power
supply unit from the mains socket

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières