Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CUBE
200mm
H
*20 MIN
mm
BPR
H
SEZ1
BPR - Porta basculante debordante a parziale rientranza (con ACG8201T).
- Porte basculante saillante à retrait partiel (avec ACG8201T).
- Up and Over Garage door with partially retractable swing out (with
ACG8201T).
- Schwingtor, teilweise Einbuchtung überfließende (mit ACG8201T).
- Puerta basculante que oscila y queda parcialmente hacia fuera (with
ACG8201T).
BTR - Porta basculante a molle, debordante a totale rientranza.
- Porte basculante à ressorts, saillante à retrait total.
- Spring balanced Up and Over Garage door with completely retractable
swing out.
- Schwingtor mit Federausgleich, vollständig Einbuchtung überfließende
- Puerta basculante con muelle que oscila sin quedarse hacia fuera (with
ACG8201T).
ITALIANO pag. 13 / FRANÇAIS pag. 16 / ENGLISH page 19 / DEUTSCH pag. 22 / ESPAÑOL pag. 25
OPERATORE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI
OPERATEUR POUR PORTES SECTIONELLES ET BASCULANTES
OPERATOR FOR SECTIONAL AND UP-AND-OVER DOORS
TORANTRIEB FÜR SEKTIONALTORE UND KIPPTORE
OPERADOR PARA PUERTA SECCIONAL Y BASCULANTE
H
*20 MIN
mm
BTR
H
SEZ2
SEZ1 - Porta sezionale con guida singola
- Porte sectionnelle avec guide simple
- Sectional garage door with single rail.
- Sektionaltor mit einer Führungsschiene
- Puerta de garaje seccional con solo carril.
SEZ2 - Porta sezionale con guida doppia
- Porte sectionnelle avec guide double
- Sectional garage door with double rail.
- Sektionaltor mit zwei Führungsschienen
- Puerta de garaje seccional con doble carril.
Guida - Rail - Guide -
Schiene - Guía L=3m
BPR
H=2,4m
BTR
H=2,2m
SEZ1
H=2,1m
SEZ2
H=2,2m
H = Altezza max. porta - Hauteur max. porte - Max height
of door - max. Torhöhe - Altura máxima de la puerta
* Massimo ingombro in altezza della porta durante il
movimento (circa a 2/3 dell'apertura)
- Volume maximal en hauteur de la porte pendant le
mouvement (environ à 2/3 de l'ouverture)
- Maximum height obstruction of the door during the
movement (about 2/3 of the opening)
- Maximum Gesamthöhe des Tores während des Torlaufs
(circa 2/3 der Öffnung) -
Guida - Rail - Guide -
Schiene - Guía L=4m
-
H=3,2m
H=3,1m
H=3,2m

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIB CUBE Serie

  • Page 1 CUBE OPERATORE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI OPERATEUR POUR PORTES SECTIONELLES ET BASCULANTES OPERATOR FOR SECTIONAL AND UP-AND-OVER DOORS TORANTRIEB FÜR SEKTIONALTORE UND KIPPTORE OPERADOR PARA PUERTA SECCIONAL Y BASCULANTE Guida - Rail - Guide - Guida - Rail - Guide - Schiene - Guía L=3m Schiene - Guía L=4m 200mm...
  • Page 2 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, RIB conseille d’utiliser un câble de type 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F con H05RN-F ayant une section minumum de 1 mm et de toute façon, s’en tenir à...
  • Page 3 Geraet muss vor Vandalismus geschuetzt werden (z.B.mit Installation inneren Schluesselkatsten). 2° - For the section and the type of the cables RIB advices to use a cable of H05RN-F type 2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt von 1 mm2 generell sollten...
  • Page 4 è composta l’apparecchiatura. 2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il sección mínima de 1 mm...
  • Page 5 31.5...
  • Page 6 110 mm MOTOR...
  • Page 7 min. 10 mm...
  • Page 8 115 / 230 V.a.c. 50/60Hz...
  • Page 9 F2= FUSE 8AT F1= FUSE 1.6AT 1.6A DIP SWITCH LAMP SIG. OPEN FOTO STOP -24 V +24 V LAMP ANT. LED POWER OPEN PROG. MEMO RX min. max. COMMAND IMPACT SENSITIVITY TRIMMER...
  • Page 10 1 cm Ø3mm 3,5x16mm...
  • Page 11 Fissare il braccio sul filo superiore della porta. Fixer le bras sur l’arête supérieure de la porte. Fix the arm to the top edge of the door. Arm an der oberen Kante des Tores befestigen Fijar el brazo en la arista superior de la puerta. Guida traino Rail de guidage Drive Guide...
  • Page 13 NOTIZIE GENERALI L’automatismo è concepito per motorizzare porte sezionali; per essere applicato su porte basculanti necessita di uno speciale braccio di attacco (cod. ACG8201T). In ogni caso dovranno essere assolte le seguenti condizioni: - la distanza tra il punto più alto della porta ed il soffitto deve essere almeno 40mm; - la porta deve potersi aprire e chiudere tirando e spingendo orizzontalmente il suo bordo superiore;...
  • Page 14 COLLEGAMENTI ELETTRICI (FIGURA 14) Descrizione delle morsettiere Ingresso Descrizione OPEN-COM Ingresso pulsante OPEN (N.O.) per il comando dell’automazione, configurabile tramite il DIP1 FOTO-COM Ingresso contatto (N.C.) per dispositvi di sicurezza (Fotocellula) STOP-COM Ingresso contatto (N.C.) per pulsante di arresto di emergenza (STOP) ANT-COM Ingresso per antenna del radioricevitore incorporato con frequenza 433,92MHz (Ant: segnale - COM:Calza) LAMP/LAMP+24...
  • Page 15 - Premere il tasto OPEN (COMMAND) per determinare l’apertura desiderata. Da questo momento, (se Dip 2 ON = chiusura automatica abilitata) inizia il conteggio in secondi per la chiusura automatica. - Premere il pulsante OPEN (COMMAND) trascorso il tempo desiderato. La porta partirà...
  • Page 16 NOTICE GÉNÉRALES L’automatisme est conçu pour motoriser des portes sectionnelles; pour pouvoir l’appliquer sur des portes basculantes il nécessite d’un bras de fixation spécial (art. ACG8201T). Dans tous les cas, les conditions suivantes devront être prises: - la distance entre le point le plus haut de la porte et le plafond devra être au minimum de 40mm. - la porte devra pouvoir être ouverte et fermée en tirant et en poussant horizontalement sur son bord supérieur.
  • Page 17 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES (FIG. 14) Description des borniers Entrée Description OPEN-COM Entrée bouton OPEN (N.O.) pour la commande de l’automatisme, à configurer à l’aide de DIP1 FOTO-COM Entrée contact (N.F.) pour les dispositifs de sécurité (cellule) STOP-COM Entrée contact (N.C.) pour bouton d’arrêt d’urgence (STOP) ANT-COM Entrée pour antenne du récepteur radio intégré...
  • Page 18 porte effectue une manœuvre jusqu’à l’ouverture maximale désirée. - Appuyer sur la touche OPEN (COMMAND) pour définir l’ouverture souhaitée. A cet instant, (si Dip 2 sur ON : fermeture automatique activée) le décompte en secondes s’active pour la fermeture automatique. - Appuyer sur le bouton OPEN (COMMAND) au terme du temps imparti.
  • Page 19 GENERAL INFORMATION The system has been studied to motorize sectional doors. To be applied onto balancing doors, a special fitting arm is required (cod. ACG8201T). In any case, following conditions will have to be observed: - the distance between the door highest point and the ceiling must be at least 40mm. - it has to be possible to open and close the door by pulling and pushing horizontally its top edge.
  • Page 20 ELECTRICAL CONNECTIONS (FIGURE 14) Terminal blocks Input Description OPEN-COM N.O. OPEN button input for automation control, can be set with DIP1 FOTO-COM N.C. contact input for safety equipment (photocell) STOP-COM N.C. contact input for emergency stop button (STOP) ANT-COM Input for integrated RF receiver antenna, frequency 433.92 MHz (Ant: signal - COM: shield) LAMP/LAMP+24 24Vdc output for warning Blinker COM/LAMP+24...
  • Page 21 speeds and decelerations (ramp down) used during its cycle. N.B.: the auto close delay is set by the operator in a range of 0 ÷ 90 seconds. The entire programming procedure is performed at low speed. With Dip 2 OFF = auto close disabled. The open, close and stop commands are sent with the remote control or button. If an error occurs during the teach-in procedure, or subsequent to a displacement of the mechanical opening stopper, repeat the procedure.
  • Page 22 ALLGEMEINE INFORMATION Die Automatik bedient über einen Motor sektionale Türen; um an Schwenktüren installiert zu werden, muss ein spezieller Arm angeschlossen werden (code ACG8201T). Jedenfalls müssen folgende Bedingungen erfüllt werden: - Der Abstand zwischen der höchsten Stelle des Tores und der Decke muß wenigstens 40mm sein. - das Tor muß...
  • Page 23 ANT-COM Eingang für Antenne des eingebauten Funkempfängers mit Frequenz 433,92 MHz (Ant: Signal - COM: Masse) LAMP/LAMP+24 24V-Ausgang zum Blinkleuchten-Anschluss COM/LAMP+24 24V-Ausgang zum Fotozellen-Versorgung (100mA max) In Abb. 15 sind die verschiedenen vorgestanzten Löcher hervorgehoben, durch die je nach Bedarf die Anschlussleitungen verlegt werden können. BESCHREIBUNG DER KONFIGURATIONS-DIP-SCHALTER (Alle Set auf OFF in der Fabrik) Hinweis: Die Änderungen an den Einstellungen der DIP-SCHALTER werden bei komplett geschlossenem Tor vorgenommen, alternativ kann der Netz- strom getrennt und wieder eingeschaltet werden, um die Änderungen zu übernehmen.
  • Page 24 ausgeführt. Wenn ein Fehler auftritt, während der Selbstlernprozedur oder spätere Verschiebung der mechanischen Endschalter, wiederholen Sie den Vorgang. Das neue Vorgang sollte nur bei vollständig elektrisch geschlossener Tür durchgeführt werden. SENDER-SPEICHERUNG Bei geschlossenem Tor die Taste MEMO RX (P2) gedrückt halten und die gewünschte Taste des Senders 5 Sekunden lang drücken. Die Hilfsbeleuchtung blinkt bei erfolgter Speicherung.
  • Page 25 NOTICIAS GENERALES El automatismo está diseñado para motorizar puertas plegables; para aplicarlo en puertas basculantes requiere un brazo especial de conexión (art. ACG8201T). En cualquier caso deberán tenerse en cuenta las condiciones siguientes: - la distancia entre el punto más alto de la puerta y el techo debe ser de al menos 40mm. - la puerta deberá...
  • Page 26 CONEXIONES ELÉCTRICAS (FIGURA 14) Descripción de las regletas de bornes Entrada Descripción OPEN-COM Entrada tecla OPEN (N.O.) para el mando de la automatización, configurable mediante el DIP1 FOTO-COM Entrada contacto (N.C.) para dispositivos de seguridad (Fotocélula) STOP-COM Entrada contacto (N.C.) para tecla de parada de emergencia (STOP) ANT-COM Entrada para la antena del radiorreceptor incorporado con frecuencia 433,92 MHz (Ant: señal - COM: precinta) LAMP/LAMP+24...
  • Page 27 ejecutará una maniobra hasta la máxima apertura deseada. - Pulsar la tecla OPEN (COMMAND) para determinar la apertura deseada). Desde este momento (Dip 2 ON = cierre automático habilitado) comienza el recuento en segundos para el cierre automático. - Transcurrido el tiempo deseado, pulsar la tecla OPEN (COMMAND). La puerta se pondrá...
  • Page 28 CUBE SET NO TOUCH 868MHz - EN12978 - EN13849-2 - Cod. AD00316 MASTER NO TOUCH 868 Patent EP10711742 - EP2347398 - EP1722059 - EP10706772 - EP2345019 NO TOUCH 868 è la prima fotocellula al mondo completamente via radio, dove sia il Portata segnale infrarosso 5 m / 10 m trasmettitore che il ricevitore funzionano a batterie, applicabile direttamente alla struttura...
  • Page 29 à cet effet. ATTENZIONE ATTENTION Tutti i prodotti RIB sono coperti da polizza assicurativa che risponde di Tous les produits RIB sont couverts par une police d’assurance qui répond eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede d’éventuels préjudices corporels ou matériels provoqués à...
  • Page 30 Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. WARNING ACHTUNG All RIB products are covered by insurance policy for any possible damages Alle Produkte RIB wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der to objects and persons caused by construction faults under condition that alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch...
  • Page 31 ATENCIÓN Todos los productos RIB están cubiertos por una póliza de seguros que responde de eventuales daños a personas o cosas, causados por defectos de fabricación, requiere sin embargo la marca CE de la ”máquina” y la...
  • Page 32 Dichiarazione di incorporazione per le quasi-macchine - Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II., B Déclaration d’incorporation pour les quasi-machines - Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, B Declaration of incorporation for partly completed machinery - Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., B Einbauerklärung für unvollständige Maschinen - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, B Declaración de incorporación de una cuasi máquina - Directiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, B R.I.B.

Ce manuel est également adapté pour:

Cube 7Cube 10